Bug#652050: icecast2: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: icecast2 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#652053: guacamole: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: guacamole Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#646185: nodm: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: nodm Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#646186: spamprobe: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: spamprobe Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#646187: pnm2ppa: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: pnm2ppa Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#645526: ca-certificates: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: ca-certificates Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#629240: w3c-linkchecker: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: w3c-linkchecker Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#629241: cardstories: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: cardstories Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#627866: samba: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: samba Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#618633: ca-certificates: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: ca-certificates Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#617742: swish-e: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: swish-e Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610914: wvdial: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#611437: iptables-persistent: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: iptables-persistent Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610914: wvdial: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: wvdial Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610713: openoffice.org: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: openoffice.org Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610665: tgif: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: tgif Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#608528: wifi-radar: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Em Sat, 1 Jan 2011 14:49:11 -0200 Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu: Please wait while the file pt_BR.po is under further review by the Brazilian l10n team. Thanks. Please accept this reviewed file. Thank you. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#608527: tomcat6: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Em Sat, 1 Jan 2011 14:53:09 -0200 Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu: Please wait while the file pt_BR.po is under further review by the Brazilian l10n team. Thanks. Please accept this reviewed file. Thank you. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610406: fdutils: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: fdutils Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610407: boinc: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: boinc Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610408: dictd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: dictd Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610412: syslinux: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: syslinux Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610414: apt-cacher-ng: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: apt-cacher-ng Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610416: boxbackup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: boxbackup Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610488: anthy: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: anthy Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#610489: util-linux: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: util-linux Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#608528: tomcat6: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Please wait while the file pt_BR.po is under further review by the Brazilian l10n team. signature.asc Description: PGP signature
Bug#608528: wifi-radar: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Please wait while the file pt_BR.po is under further review by the Brazilian l10n team. Thanks. signature.asc Description: PGP signature
Bug#608527: tomcat6: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Please wait while the file pt_BR.po is under further review by the Brazilian l10n team. Thanks. signature.asc Description: PGP signature
Bug#607971: kumofs: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: kumofs Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607429: darcsweb: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: darcsweb Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607402: samba: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: samba Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607403: unattended-upgrades: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: unattended-upgrades Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607404: strongswan: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: strongswan Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607405: backuppc: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: backuppc Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607406: avelsieve: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: avelsieve Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607407: mercurial-server: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: mercurial-server Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#607408: jack-audio-connection-kit: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: jack-audio-connection-kit Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#605851: sysvinit: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: sysvinit Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#605852: fiaif: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: fiaif Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: PGP signature
Bug#603977: console-setup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Em Fri, 19 Nov 2010 06:46:08 +0100 Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu: A (n uncoordinated) last minute change since my call for translation...:-( As a consequence, you've got one fuzzy string. See attached file. Could you send the fixed file back to this bug report, please? Please accept the updated file. (Christian, a minor note: the file you sent me has the buggy '??' characters on it. The file I am sending now is OK.) Thank you. # translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Andre Luis Lopes andre...@debian.org, 2007. # Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2008-2010. # Dennis Fernandes Vieira dfvie...@msn.com, 2010. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: debian-installer\n Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-11-16 20:01+0100\n PO-Revision-Date: 2010-11-19 14:16-0200\n Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid Do not change the boot/kernel font msgstr Não mude a fonte do kernel/inicialização #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Arabic msgstr . Ãrabe #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Armenian msgstr # Armênio #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U msgstr # CirÃlico - KOI8-R e KOI8-U #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - non-Slavic languages msgstr # CirÃlico - lÃnguas não-eslavas #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin) msgstr # CirÃlico - LÃnguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latim) #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Ethiopic msgstr . EtÃope #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Georgian msgstr # Georgiano #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Greek msgstr # Grego #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Hebrew msgstr # Hebraico #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Lao msgstr # Laociano #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages msgstr # Latin1 e Latin5 - Europa ocidental e lÃnguas Turcas #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin2 - central Europe and Romanian msgstr # Latin2 - Europa central e Romeno #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh msgstr # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandês; Maltês e Galês #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese msgstr # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallese #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Latin - Vietnamese msgstr . Latino - Vietnamita #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Thai msgstr # Tailandês #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic msgstr . Combinado - Latino; Eslavo CirÃlico; Hebraico; Ãrabe básico #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek msgstr . Combinado - Latino; Eslavo CirÃlico; Grego #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic msgstr . Combinado - Latino; Eslavo e não-Eslavo CirÃlico #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid Character set to support: msgstr Conjunto de caracteres suportados: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid Please choose the character set that should be supported by the console font. msgstr Por favor, escolha o conjunto de caracteres que deverá ser suportado pela fonte do console: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will reduce the number of available colors on the console. msgstr Se você não usa um framebuffer, as escolhas que começam com
Bug#603977: console-setup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: console-setup Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Andre Luis Lopes andre...@debian.org, 2007. # Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2008-2010. # Dennis Fernandes Vieira dfvie...@msn.com, 2010. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: debian-installer\n Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:10-0200\n Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid Do not change the boot/kernel font msgstr Não mude a fonte do kernel/inicialização #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Arabic msgstr . Ãrabe #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Armenian msgstr # Armênio #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U msgstr # CirÃlico - KOI8-R e KOI8-U #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - non-Slavic languages msgstr # CirÃlico - lÃnguas não-eslavas #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin) msgstr # CirÃlico - LÃnguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latim) #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Ethiopic msgstr . EtÃope #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Georgian msgstr # Georgiano #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Greek msgstr # Grego #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Hebrew msgstr # Hebraico #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Lao msgstr # Laociano #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages msgstr # Latin1 e Latin5 - Europa ocidental e lÃnguas Turcas #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin2 - central Europe and Romanian msgstr # Latin2 - Europa central e Romeno #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh msgstr # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandês; Maltês e Galês #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese msgstr # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallese #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Latin - Vietnamese msgstr . Latino - Vietnamita #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Thai msgstr # Tailandês #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic msgstr . Combinado - Latino; Eslavo CirÃlico; Hebraico; Ãrabe básico #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek msgstr . Combinado - Latino; Eslavo CirÃlico; Grego #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic msgstr . Combinado - Latino; Eslavo e não-Eslavo CirÃlico #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid Character set to support: msgstr Conjunto de caracteres suportados: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid Please choose the character set that should be supported by the console font. msgstr Por favor, escolha o conjunto de caracteres que deverá ser suportado pela fonte do console: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will reduce the number of available colors on the console. msgstr Se você não usa um framebuffer, as escolhas que começam com \.\ reduzirão o número de cores disponÃveis no console. #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use
Bug#603682: ddclient: [INTL:pt_BR] encoding error in debconf templates translation file pt_BR.po
Em Wed, 17 Nov 2010 20:18:25 +0100 Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu: I fixed the problem in another NMU which I uploaded to DELAYED/7-day. It also includes the pendins Vietnamese translation. Patch attached. Thank you very much, Christian. signature.asc Description: PGP signature
Bug#603682: ddclient: [INTL:pt_BR] encoding error in debconf templates translation file pt_BR.po
Package: ddclient Tags: l10n patch Severity: wishlist Hi. I think there is a character encoding error in the file pt_BR.po packaged in ddclient. The original pt_BR.po file (attached to the [1]bug #585474) is OK, but the version in the package replaced all the accents by ?? characters. [1]http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=585474 Thanks. signature.asc Description: PGP signature
Bug#603622: adduser: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation for runtime messages
Package: adduser Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt. Kind regards. # Portuguese translation of adduser # Copyright (C) 2000 Cesar Eduardo Barros # Cesar Eduardo Barros ces...@web4u.com.br, 2000. # André LuÃs Lopes andr...@debian.org, 2004. # Ãverton Arruda r...@earruda.eti.br, 2010. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # #This program is free software; you can redistribute it and/or modify #it under the terms of the GNU General Public License as published by #the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #(at your option) any later version. # #This program is distributed in the hope that it will be useful, #but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #GNU General Public License for more details. # #You should have received a copy of the GNU General Public License #along with this program; if not, write to the Free Software #Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # msgid msgstr Project-Id-Version: adduser\n Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-11-06 12:34-0400\n PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:50-0200\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. everyone can issue --help and --version, but only root can go on #: ../adduser:157 msgid Only root may add a user or group to the system.\n msgstr Somente root pode acrescentar um usuário ou grupo ao sistema.\n #: ../adduser:183 ../deluser:137 msgid Only one or two names allowed.\n msgstr Somente um ou dois nomes permitidos.\n #. must be addusertogroup #: ../adduser:188 msgid Specify only one name in this mode.\n msgstr Especifique somente um nome neste modo.\n #: ../adduser:204 msgid The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n msgstr As opções --group, --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas.\n #: ../adduser:209 msgid The home dir must be an absolute path.\n msgstr O diretório pessoal deve ser um caminho absoluto.\n #: ../adduser:213 #, perl-format msgid Warning: The home dir %s you specified already exists.\n msgstr Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou já existe.\n #: ../adduser:215 #, perl-format msgid Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n msgstr Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou não pode ser acessado: %s\n #: ../adduser:277 #, perl-format msgid The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n msgstr O grupo '%s' já existe como um grupo de sistema. Saindo.\n #: ../adduser:283 #, perl-format msgid The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n msgstr O grupo '%s' já existe e não é um grupo de sistema. Saindo.\n #: ../adduser:289 #, perl-format msgid The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n msgstr O grupo '%s' já existe, mas tem um GID diferente. Saindo.\n #: ../adduser:293 ../adduser:323 #, perl-format msgid The GID `%s' is already in use.\n msgstr O GID '%s' já está em uso.\n #: ../adduser:301 #, perl-format msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n msgstr Nenhum GID está disponÃvel na faixa %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n #: ../adduser:302 ../adduser:332 #, perl-format msgid The group `%s' was not created.\n msgstr O grupo '%s' não foi criado.\n #: ../adduser:307 ../adduser:336 #, perl-format msgid Adding group `%s' (GID %d) ...\n msgstr Adicionando grupo '%s' (GID %d) ...\n #: ../adduser:312 ../adduser:341 ../adduser:366 ../deluser:370 ../deluser:407 #: ../deluser:444 msgid Done.\n msgstr ConcluÃdo.\n #: ../adduser:321 ../adduser:801 #, perl-format msgid The group `%s' already exists.\n msgstr O grupo '%s' já existe.\n #: ../adduser:331 #, perl-format msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n msgstr Nenhum GID está disponÃvel na faixa %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n #: ../adduser:350 ../deluser:229 ../deluser:416 #, perl-format msgid The user `%s' does not exist.\n msgstr O usuário '%s' não existe.\n #: ../adduser:352 ../adduser:600 ../adduser:808 ../deluser:378 ../deluser:419 #, perl-format msgid The group `%s' does not exist.\n msgstr O grupo '%s' não existe.\n #: ../adduser:355 ../adduser:604 #, perl-format msgid The user `%s' is already a member of `%s'.\n msgstr O usuário '%s' já é um membro de '%s'.\n #: ../adduser:360 ../adduser:610 #, perl-format msgid Adding user `%s' to group `%s' ...\n msgstr Adicionando usuário '%s' ao grupo '%s' ...\n #: ../adduser:380 #, perl-format msgid
Bug#602028: fts: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: fts Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # Debconf translations for fts. # Copyright (C) 2010 THE fts'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fts package. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: fts 0.1-4\n Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-28 10:20+0100\n PO-Revision-Date: 2010-10-02 13:12-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n pt_BR utf-8\n #. Type: string #. Description #: ../fts.templates:1001 msgid Base directory for the tftp files: msgstr Diretório base para os arquivos tftp: #. Type: string #. Description #: ../fts.templates:1001 msgid The config directory for tftp is where the pxelinux.0 image lies. This must be in sync with your TFTP Server msgstr O diretório de configuração para o tftp é onde fica a imagem pxelinux.0. Isso deve estar em sincronia com o seu Servidor TFTP signature.asc Description: PGP signature
Bug#602030: ifetch-tools: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: ifetch-tools Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # Debconf translations for ifetch-tools. # Copyright (C) 2010 THE ifetch-tools'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ifetch-tools package. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: ifetch-tools 0.15.21-1\n Report-Msgid-Bugs-To: ifetch-to...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:43-0500\n PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:38-0200\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n pt_BR utf-8\n #. Type: boolean #. Description #: ../ifetch-tools.templates:1001 msgid Remove all ifetch-tools data, logs, and settings files? msgstr Remover todos os arquivos de dados, logs e configuração do ifetch-tools? #. Type: boolean #. Description #: ../ifetch-tools.templates:1001 msgid The /var/lib/ifetch-tools, /var/log/ifetch-tools, and /etc/ifetch-tools directories which contain the ifetch-tools data, logs, and settings files are about to be removed. msgstr Os diretórios /var/lib/ifetch-tools, /var/log/ifetch-tools e /etc/ifetch- tools, que contêm os arquivos de dados, logs e configuração do ifetch-tools, estão prestes a serem removidos. #. Type: boolean #. Description #: ../ifetch-tools.templates:1001 msgid If you're removing the ifetch-tools package in order to later install a more recent version or if a different ifetch-tools package is already using the data, logs, and settings, they should be kept. msgstr Se você está removendo o pacote ifetch-tools para depois instalar uma versão mais recente ou se um pacote ifetch-tools diferente já está usando os dados, logs e configurações, eles deveriam ser mantidos. signature.asc Description: PGP signature
Bug#596436: bugzilla: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: bugzilla Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # bugzilla Brazilian Portuguese debconf template translation. # Copyright (C) 2009 THE bugzilla's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bugzilla package. # # André LuÃs Lopes andre...@debian.org, 2009. # Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2010. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: bugzilla\n Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:43+0200\n PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:34-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n pt_BR utf-8\n #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid Password confirmation: msgstr Confirmação de senha: #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid Email address of Bugzilla administrator: msgstr Endereço de e-mail do administrador do Bugzilla: #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for the administrator will be sent to this address. This email address is also used as the administrator login for Bugzilla. msgstr Por favor, informe o endereço de e-mail do administrador do Bugzilla; todo e-mail para o administrador será enviado para este endereço. Este endereço de e-mail também é usado como login do administrador do Bugzilla. #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the @. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface. msgstr Um endereço válido deve conter exatamente um '@', e no mÃnimo um '.' depois do @. Você será capaz de modificar esta configuração através da interface web do Bugzilla. #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid Real name of Bugzilla administrator: msgstr Nome real do administrador do Bugzilla: #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid Password for the Bugzilla administrator account: msgstr Senha para a conta do administrador do Bugzilla: #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid Please enter at least 6 characters. msgstr Por favor, informe pelo menos 6 caracteres. #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid Have Status or Resolution values been customized? msgstr Os valores de Status ou Resolução foram personalizados? #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid If values in the Status or Resolution fields have been customized, the checksetup procedure must be modified appropriately before installation can continue. msgstr Se os valores dos campos de Status ou Resolução foram personalizados, o procedimento de checksetup deve ser modificado apropriadamente antes que a instalação possa continuar. #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian. pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d directory can be used to automatically apply your modifications before execution. msgstr Para cada atualização deste pacote, uma nova versão do script checksetup_nondebian.pl é instalada; o diretório /usr/share/bugzilla3/debian/ pre-checksetup.d pode ser usado para aplicar automaticamente suas modificações antes da execução. #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid Prompt about customized Status/Resolution at each update? msgstr Perguntar sobre Status/Resolução personalizados a cada atualização? #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/ share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/ bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted at each package upgrade. msgstr Se você modificou os campos Status/Resolução e criou um script dentro de / usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d para aplicar as mudanças em /usr/ share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, talvez você queira evitar de ser perguntado a cada atualização do pacote. #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/ checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla. msgstr Se você aceitar ser perguntado, você terá que chamar /usr/share
Bug#594780: wireshark: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: wireshark Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # wireshark Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2009 the wireshark's copyright holder # This file is distributed under the same license as the wireshark package. # Rafael Henrique da Silva Correia rafaelhenr...@gmail.com, 2009. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: wireshark 1.2.10-2\n Report-Msgid-Bugs-To: wiresh...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-06-20 16:35+0200\n PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:57-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n pt_BR utf-8\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should non-superusers be able to capture packets? msgstr Não-superusuários deverão ser capazes de capturar pacotes? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Dumpcap can be installed with the set-user-id bit set, so members of #| group wireshark will be able to run it with the permissions of the #| 'root' user. It is the preferred way of capturing packets using #| Wireshark/Tshark over running Wireshark/Tshark as root, because that way #| most of the code will run with less priveges. msgid Dumpcap can be installed in a way that allows members of the \wireshark\ system group to capture packets. This is recommended over the alternative of running Wireshark/Tshark directly as root, because less of the code will run with elevated privileges. msgstr O dumpcap pode ser instalado em um modo que permite a membros do grupo de sistema \wireshark\ capturar pacotes. Isto é recomendado em vez da alternativa de executar o Wireshark/Tshark diretamente como root, porque menos código será executado com privilégios elevados. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid For more detailed information please see /usr/share/doc/wireshark-common/ README.Debian. msgstr Para informações mais detalhadas, por favor veja /usr/share/doc/ wireshark-common/README.Debian. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by #| default. If in doubt, it is suggested to leave it disabled. msgid Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. If in doubt, it is suggested to leave it disabled. msgstr Habilitar este recurso pode ser um risco de segurança, portanto ele é desabilitado por padrão. Se estiver em dúvida, é sugerido deixá-lo desabilitado. #~ msgid Do you want dumpcap to be installed setuid root? #~ msgstr #~ Você quer que o comando \dumpcap\ seja instalado com \setuid\ root? signature.asc Description: PGP signature
Bug#594751: sslh: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: sslh Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # Debconf translations for sslh. # Copyright (C) 2010 THE sslh'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sslh package. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: sslh 1.7a-1\n Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-02-13 01:27+0100\n PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:10-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n pt_BR utf-8\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid from inetd msgstr a partir do inetd #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid standalone msgstr autônomo #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Run sslh: msgstr Executar o sslh: #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid sslh can be run either as a service from inetd, or as a standalone server. Each choice has its own benefits. With only a few connection per day, it is probably better to run sslh from inetd in order to save resources. msgstr O sslh pode ser executado como um serviço a partir do inetd ou como um servidor autônomo. Cada escolha tem seus próprios benefÃcios. Com apenas algumas conexões por dia, provavelmente é melhor executar o sslh a partir do inetd para economizar recursos. #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid On the other hand, with many connections, sslh should run as a standalone server to avoid spawning a new process for each incoming connection. msgstr Por outro lado, com muitas conexões, o sslh deveria executar como um servidor autônomo para evitar a criação de um novo processo para cada conexão de entrada. signature.asc Description: PGP signature
Bug#594266: wicd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: wicd Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # Debconf translations for wicd. # Copyright (C) 2010 THE wicd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the wicd package. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: wicd 1.7.0+ds1-5\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2010-05-30 10:35+0200\n PO-Revision-Date: 2010-08-06 17:53-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n pt_BR utf-8\n #. Type: multiselect #. Description #: ../wicd-daemon.templates:1001 msgid Users to add to the netdev group: msgstr Usuários a adicionar ao grupo netdev: #. Type: multiselect #. Description #: ../wicd-daemon.templates:1001 msgid Users who should be able to run wicd clients need to be added to the group \netdev\. msgstr Os usuários que devem ser capazes de executar clientes wicd precisam ser adicionados ao grupo \netdev\. signature.asc Description: PGP signature
Bug#582970: quota: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: quota Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # quota Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE quota'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the quota package. # André LuÃs Lopes andre...@debian.org, 2008. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2008-2010. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: quota 3.17-6\n Report-Msgid-Bugs-To: qu...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n PO-Revision-Date: 2010-05-15 14:50-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Send daily reminders to users over quota? msgstr Enviar lembretes diários para usuários que estão acima da quota? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to alert users when they are over quota. msgstr Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja executado diariamente para alertar os usuários quando eles ultrapassarem suas quotas. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Phone support number of the admin: msgstr Número do telefone de suporte do administrador: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his \over quota\ emails. You do not have to enter anything here if you specify a signature later. msgstr Informe o número do telefone para o qual um usuário pode ligar caso precise de assistência com seus e-mails \acima da quota (over quota)\. Você não precisa informar nada aqui se você especificar uma assinatura posteriormente. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Support email of the admin: msgstr E-mail de suporte do administrador: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his \over quota\ emails. You do not have to enter anything here if you specify a signature later. msgstr Informe o endereço de e-mail para o qual um usuário pode escrever caso precise de assistência com seus e-mails \acima da quota (over quota)\. Você não precisa informar nada aqui se você especificar uma assinatura posteriormente. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid From header of warnquota emails: msgstr Cabeçalho De (From) dos e-mails do warnquota: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid The email address you specify here is used as the \From:\ field of any mail sent by the warnquota utility. msgstr O endereço de e-mail que você especifica aqui é usado como o campo \De:\ (From:) de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Message of warnquota emails: msgstr Mensagem dos e-mails do warnquota: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid The text you specify here is used as message in any mail sent by the warnquota utility. Use \|\ to specify a line break. Leave empty if you want the default message. msgstr O texto que você especifica aqui é usado como a mensagem em quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota. Utilize \|\ para especificar uma quebra de linha. Deixe em branco se você preferir a mensagem padrão. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Signature of warnquota emails: msgstr Assinatura dos e-mails do warnquota: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid The text you specify here is used as signature in any mail sent by the warnquota utility. Use \|\ to specify a line break. Leave empty if you want the default signature. msgstr O texto que você especifica aqui é usado como a assinatura em quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota. Utilize \|\ para especificar uma quebra de linha. Deixe em branco se você preferir a assinatura padrão. #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid rpc.rquota behaviour changed msgstr O comportamento do rpc.rquota mudou #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad has to be started with option '-S'. msgstr O comportamento do rpc.rquota mudou. Para poder definir quotas o rpc.rquotad precisa ser iniciado com a opção '-S'. #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid Message of warnquota group emails: msgstr Mensagem dos e-mails de grupo do warnquota: #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid The text you
Bug#582973: dash: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: dash Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# dash Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dash package. # André LuÃs Lopes andre...@debian.org, 2008. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2008-2010. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n PO-Revision-Date: 2010-05-16 22:18-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)? msgstr Usar o dash como shell padrão do sistema (/bin/sh)? #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid The system shell is the default command interpreter for shell scripts. msgstr O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts. #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Using dash as the system shell will improve the system's overall performance. It does not alter the shell presented to interactive users. msgstr Usar o dash como shell do sistema irá melhorar o desempenho geral do sistema. Isso não altera o shell apresentado para usuários interativos. #~ msgid Install dash as /bin/sh? #~ msgstr Instalar o dash como /bin/sh? #~ msgid #~ The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash. #~ msgstr #~ O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o #~ bash. #~| msgid #~| Bash is the default /bin/sh on a Debian system. However, since the #~| Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX #~| compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh. Since #~| dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh. You may wish to do #~| this because dash is faster and smaller than bash. #~ msgid #~ However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any #~ shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may #~ wish to do this because dash is faster and smaller than bash. #~ msgstr #~ Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatÃvel com o padrão #~ POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal #~ como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto #~ porque o dash é mais rápido e menor que o bash.
Bug#582112: spamprobe: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: spamprobe Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. # spamprobe Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE spamprobe'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the spamprobe package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2007. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: spamprobe 1.4d-7\n Report-Msgid-Bugs-To: spampr...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:16+0200\n PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:18-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian .org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Upgrading to Berkeley DB 4.6 msgid Upgrading to Berkeley DB 4.8 msgstr Atualização para Berkeley DB 4.8 #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| As of spamprobe 1.4d-1, the database format changed to Berkeley DB 4.6 #| and spamprobe is no longer able to modify databases using an older format. msgid As of spamprobe 1.4d-6, the database format changed to Berkeley DB 4.8 and spamprobe is no longer able to modify databases using an older format. msgstr A partir do spamprobe 1.4d-6, o formato do banco de dados mudou para o Berkeley DB 4.8 e o spamprobe não é mais capaz de modificar bancos de dados usando o antigo formato. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Since there is no general way to locate all existing databases, no automatic upgrade is attempted. A manual upgrade path using spamprobe export/import is outlined in the 'DATABASE MAINTENANCE' section of the spamprobe(1) manual page. msgstr Como não há uma forma geral de localizar todos os bancos de dados existentes, não tenta-se realizar uma atualização automática. Um caminho de atualização manual usando exportar/importar é explicado na seção 'DATABASE MAINTENANCE' da página de manual do spamprobe(1). #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid All spamprobe users on this system should be informed of this change and advised to read the README.Debian file. msgstr Todos os usuários do spamprobe neste sistema deveriam ser informados desta mudança e aconselhados a ler o arquivo README.Debian. signature.asc Description: PGP signature
Bug#570601: tiger: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: tiger Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# Debconf translations for tiger. # Copyright (C) 2010 THE tiger'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tiger package. # André LuÃs Lopes andre...@ig.com.br, 2003. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: tiger 1:3.2.3-1\n Report-Msgid-Bugs-To: ti...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-02 01:05+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-13 13:12-0200\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Who should receive the daily mails? msgid Recipient of the daily mails: msgstr Destinatário dos e-mails diários: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The user you enter below will receive all the emails that 'tiger' sends during the day when running the cron jobs. This does not mean that when executing the 'tiger' program standalone this user will receive the reports. Also note that any administrator will be able to access the reports since they are available in the /var/log/tiger/ directory. msgstr O usuário informado abaixo receberá todos os e-mails que o 'tiger' enviar durante o dia quando executa os jobs do cron. Isto não significa que quando o programa 'tiger' é executado em modo standalone (não através de jobs do cron) este usuário irá receber os relatórios. Note também que qualquer administrador será capaz de acessar os relatórios uma vez que os mesmos estarão disponÃveis no diretório /var/log/tiger/. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Take a minute to customize 'tiger' msgstr Reserve um minuto para personalizar o 'tiger' #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid You should customize the files at /etc/tiger/ to adapt to your local security policy. Firstly, customizing the kind of checks that will be made in this system, as well as the information needed for tests in order to reduce false positives (in /etc/tiger/tigerrc). Secondly, customizing at what times these tests will be executed (in /etc/tiger/cronrc). And thirdly, since some modules warnings might not be problems regarding your current security policy, define a given template file at /etc/tiger/templates/ using runs from each of the modules. Once defined, all the runs will be checked against each one of the templates available (one per module) and only new warnings will be issued. msgstr Você deverá personalizar os arquivos em /etc/tiger/ e adaptá-los para sua polÃtica local de segurança. Primeiro, personalizando os tipos de checagens que serão feitas neste sistema, bem como a informação necessária para os testes de modo a reduzir a possibilidade de falsos positivos (em /etc/tiger/ tigerrc). Segundo, personalizando quando esses testes deverão ser executados (em /etc/tiger/cronrc). E terceiro, uma vez que alguns avisos (warnings) de módulos podem na verdade não ser problemas relacionados a sua polÃtica atual de segurança local, definir um dado arquivo de modelo (template) em /etc/ tiger/templates/ usando execuções de cada um dos módulos. Uma vez definidas, todas as execuções serão checadas contra cada um dos modelos disponÃveis (um por módulo) e somente novos avisos serão gerados. #~ msgid Remove templates in buggy 'tiger' versions #~ msgstr Remover modelos em versões com erros do 'tiger' #~ msgid #~ Initially Debian's 3.1 tiger versions were distributed with a bug that #~ would cause templates to be created under /var/log/ instead of /var/log/ #~ tiger/. Normal operation assumes templates are under /var/log/tiger/ and #~ these templates will not be useful in newer Tiger versions. You might #~ want to preserve a copy of them (to use as templates) and move them #~ manually under their proper location. The package will not do this #~ automatically in order to avoid removing previous templates. Should we #~ remove these files if any are found? #~ msgstr #~ Inicialmente as versões do Debian 3.1 do tiger foram distribuÃdas com um #~ bug que fazia com que os modelos fossem criados sob /var/log ao invés de #~ sob /var/log/tiger. Operações normais assumem que os modelos estejam sob / #~ var/log/tiger/ e esses modelos não serão úteis em novas versões do Tiger. #~ Você pode desejar preservar uma copia deles (para usar como modelos) e #~ movê-los manualmente sob sua própria localização. O pacote não irá fazer #~ isso automaticamente para evitar remover modelos anteriores. Esses #~ arquivos devem ser
Bug#567567: cacti-spine: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: cacti-spine Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# Debconf translations for cacti-spine. # Copyright (C) 2010 THE cacti-spine'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cacti-spine package. # Gustavo Noronha Silva k...@debian.org, 2005. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: cacti-spine 0.8.7e-1\n Report-Msgid-Bugs-To: sean...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:07+0200\n PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:27-0200\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 #| msgid cacti must be configured to use cactid! msgid cacti must be configured to use spine! msgstr O cacti precisa ser configurado para usar o spine! #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 #| msgid #| In order to use the cactid poller, cacti must be configured via its web #| based interface. Even if you have previously configured cacti to use #| cactid via debconf, you must now perform this step via the web based #| control panel. For instructions on how to do this, please read /usr/ #| share/doc/cacti-cactid/README.Debian. msgid In order to use the spine poller, cacti must be configured via its web based interface. Even if you have previously configured cacti to use spine via debconf, you must now perform this step via the web based control panel. For instructions on how to do this, please read /usr/share/doc/cacti-spine/ README.Debian. msgstr Para usar o extrator de dados do spine, o cacti precisa ser configurado por sua interface web. Mesmo se você tiver configurado o cacti para usar o spine usando o debconf anteriormente, você agora precisa executar esse procedimento no painel de controle web do cacti. Para instruções sobre como fazê-lo, leia /usr/share/doc/cacti-spine/README.Debian.
Bug#519422: sa-exim: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: sa-exim Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# sa-exim Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2008 THE sa-exim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sa-exim package. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2008-2009. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-12\n Report-Msgid-Bugs-To: sa-e...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:25+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-09 08:33-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Remove saved mails in spool directory? msgid Remove saved mails in sa-exim's spool directory? msgstr Remover os e-mails salvos no diretório spool do sa-exim? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. #| Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific #| criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although #| recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim. msgid There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific criteria (such as \an error occurred\, \rejected as spam\, or \passed through although recognized as spam\) in these directories. msgstr Há alguns e-mails salvos em subdiretórios de /var/spool/sa-exim. Dependendo da configuração, o sa-exim pode salvar e-mails que atendam a critérios especÃficos (como \ocorreu um erro\, \rejeitado como spam\, ou \aceito apesar de reconhecido como spam\) nestes diretórios. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or delete them now. msgstr Por favor, escolha se você quer manter estes e-mails para uma análise mais aprofundada ou se quer excluÃ-los agora. #~ msgid #~ You can keep them for further analysis and later remove them manually or #~ decide to delete them now. #~ msgstr #~ Você pode mantê-los para uma análise mais aprofundada e mais tarde removê- #~ los manualmente ou decidir excluÃ-los agora.
Bug#519253: sysstat: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: sysstat Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# sysstat Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2009 THE sysstat'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # André LuÃs Lopes andre...@debian.org, 2008. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2009. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: sysstat\n Report-Msgid-Bugs-To: syss...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-02-04 18:52+0100\n PO-Revision-Date: 2009-02-25 15:08+0900\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:2001 msgid Remove old format statistics data files? msgstr Remover arquivos de dados estatÃsticos em formato antigo? #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:2001 #| msgid #| Format of daily data statistics files has changed in version ${s_version} #| of sysstat and is *not* compatible with the previous one! msgid The format of daily data statistics files has changed in version ${s_version} of sysstat and is not compatible with the previous one. msgstr O formato dos arquivos de estatÃsticas de dados diários mudou na versão ${s_version} do sysstat e não é compatÃvel com a versão anterior. #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:2001 #| msgid #| If you activate this option, any existing data files in /var/log/sysstat/ #| directory will be deleted. msgid If you choose this option, all existing data files in the /var/log/sysstat/ directory will be deleted. msgstr Caso você escolha esta opção, todos os arquivos de dados existentes no diretório /var/log/sysstat/ serão apagados. #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:2001 #| msgid #| If you don't enable this option, the sar(1) command will show only the #| current statistics. msgid If you don't choose this option, the sar(1) command will not work properly until you remove the files manually. msgstr Caso você não escolha esta opção, o comando sar(1) não funcionará corretamente até que você remova os arquivos manualmente. #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:3001 #| msgid Do you want to activate sysstat's cron job? msgid Activate sysstat's cron job? msgstr Ativar o cron job do sysstat? #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:3001 #| msgid #| If this option is enabled the sysstat package will collect (using the #| cron daemon and init.d script) binary data concerning system activities #| and store them in log files within /var/log/sysstat/ directory. msgid If this option is enabled the sysstat package will monitor system activities and store the data in log files within /var/log/sysstat/. msgstr Caso esta opção seja habilitada, o pacote sysstat monitorará atividades do sistema e armazenará os dados em arquivos de log no diretório /var/log/ sysstat/. #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:3001 #| msgid #| With this data the sar(1) command will be able to display day-long system #| statistics. msgid This data allows the sar(1) command to display system statistics for the whole day. msgstr Estes dados permitem ao comando sar(1) exibir estatÃsticas do sistema para o dia todo. #. Type: boolean #. Description #: ../sysstat.templates:3001 #| msgid #| If you don't enable this option, the sar(1) command will show only the #| current statistics. msgid If you don't enable this option, the sar(1) command will only show the current statistics. msgstr Caso você não habilite esta opção, o comando sar(1) exibirá somente as estatÃsticas atuais. #~ msgid Do you want post-installation script to remove these data files? #~ msgstr #~ Deseja que o script de pós-instalação remova esses arquivos de dados ? #~ msgid #~ If you don't want to remove them automatically, please remove them by #~ hand later, in order for the sar command to work properly. #~ msgstr #~ Caso você não queira removê-los automaticamente, por favor, remova-os #~ manualmente posteriormente para que o comando sar funcione corretamente. #~ msgid WARNING: daily data files format has changed! #~ msgstr AVISO: o formato dos arquivo de dados diários mudou ! #~ msgid Existing data files need to be deleted. #~ msgstr Arquivos de dados existentes precisam ser apagados.
Bug#489876: transcriber: Error in startup script: can't find package snack
Package: transcriber Version: 1.5.1.1-2 Severity: normal Transcriber fails to start up with the following error message: $ Error in startup script: can't find package snack while executing package require snack (procedure LoadModules line 9) invoked from within LoadModules (procedure Main line 10) invoked from within Main $argv (file /usr/bin/../lib/transcriber1.5/tcl/Main.tcl line 1115) If I install libsnack2 the problem does not occurs. Probably the transcriber package should depends on libsnack2. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.24-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages transcriber depends on: ii libc62.7-10 GNU C Library: Shared libraries ii libx11-6 2:1.1.4-2 X11 client-side library ii sox 14.0.1-2+b1 Swiss army knife of sound processi ii tcl8.4 8.4.19-2Tcl (the Tool Command Language) v8 ii tclex1.2a1-14A lexical analyzer generator for T ii tk8.48.4.19-1Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - transcriber recommends no packages. -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#488390: dash: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: dash Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# dash Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dash package. # André LuÃs Lopes [EMAIL PROTECTED], 2008. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: dash 0.5.4-9.1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n PO-Revision-Date: 2008-06-28 01:36-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Install dash as /bin/sh? msgstr Instalar o dash como /bin/sh? #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash. msgstr O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o bash. #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 #| msgid #| Bash is the default /bin/sh on a Debian system. However, since the #| Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX #| compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh. Since #| dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh. You may wish to do #| this because dash is faster and smaller than bash. msgid However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may wish to do this because dash is faster and smaller than bash. msgstr Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatÃvel com o padrão POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto porque o dash é mais rápido e menor que o bash.
Bug#487416: planet: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: planet Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# planet Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE planet'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the planet package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: planet 2.0-12\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-15 11:23+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-08 16:50-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want to manage automatically the planet configuration? msgstr Você quer gerenciar automaticamente a configuração do planet? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You can manage automatically the configuration of planet, or manually edit / etc/planet.conf to suit your needs. msgstr Você pode gerenciar automaticamente a configuração do planet, ou editar manualmente o arquivo /etc/planet.conf para atender à s suas necessidades. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Template to use: msgstr Modelo a usar: #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid You can choose between a basic and a fancy template for the output of planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one you would like to have. msgstr Você pode escolher entre um modelo básico e um elaborado (\fancy\) para a saÃda produzida pelo planet. O modelo elaborado usa CSS e imagens, enquanto o básico não. Selecione qual você gostaria de usar. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Planet's name: msgstr Nome do planeta: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the name you would like for your planet. `Planet 'organization'' is usually a good choice. msgstr Por favor, informe o nome que você gostaria de dar para o seu planeta. 'Planeta 'organização'' é geralmente uma boa escolha. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Link to the planet main page: msgstr Link para a página principal do planeta: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the URL where your planet will be available. msgstr Por favor, informe a URL onde o seu planeta estará disponÃvel. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Owner's name: msgstr Nome do proprietário: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Please enter the name and surname of the person to contact concerning problems about your planet. msgstr Por favor, informe o nome e sobrenome da pessoa a ser contatada com relação a problemas sobre o seu planeta. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Owner's email: msgstr E-mail do proprietário: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Please enter the email address to contact concerning problems about your planet. msgstr Por favor, informe o endereço de e-mail a ser contatado com relação a problemas sobre o seu planeta.
Bug#487417: amavisd-new: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: amavisd-new Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# amavisd-new Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE amavisd-new'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the amavisd-new package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: amavisd-new 1:2.6.0-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-08-10 11:09-0300\n PO-Revision-Date: 2008-06-14 20:33-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid Incompatible configuration file layout detected msgstr Detectado layout de arquivo de configuração incompatÃvel #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid The Debian packages have changed the way they handle configuration files for amavisd-new to a better system, which uses multiple files instead of a single, monolithic file. msgstr Os pacotes Debian alteraram o modo com o qual manipulam os arquivos de configuração do amavisd-new para um sistema melhor, que usa múltiplos arquivos ao invés de um único arquivo monolÃtico. #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid The old amavisd-new configuration files that are still present in your system (named either /etc/amavisd.conf or /etc/amavis/amavisd.conf) are incompatible with this new config file layout. msgstr Os arquivos de configuração antigos do amavisd-new que ainda estão presentes no seu sistema (nomeados como /etc/amavisd.conf ou /etc/amavis/ amavisd.conf) são incompatÃveis com este novo layout de arquivos de configuração. #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid You should read /usr/share/doc/amavisd-new/README.Debian to understand the new configuration layout, and after that you should port your configuration to the new layout. msgstr Você deveria ler /usr/share/doc/amavisd-new/README.Debian para entender o novo layout de configuração, e depois disso você deveria portar a sua configuração para o novo layout. #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid For your safety, the old configuration files in your system have been disabled, and a \.disabled\ postfix was added to their file names. The amavisd-new service will refuse to start until you remove (or rename) these \.disabled\ files. msgstr Para sua segurança, os arquivos de configuração antigos em seu sistema foram desabilitados, e um sufixo \.disabled\ foi adicionado aos seus nomes de arquivo. O serviço amavisd-new se recusará a iniciar até que você remova (ou renomeie) estes arquivos \.disabled\. #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid This safety is in place to avoid starting an unconfigured amavisd-new in place of your previously configured one. Do not remove the \.disabled\ files until you have read the /usr/share/doc/amavisd-new/README.Debian file and ported your old configuration to the new layout. msgstr Esta medida de segurança é tomada para evitar que se inicie um amavisd-new desconfigurado no lugar do seu já configurado anteriormente. Não remova os arquivos \.disabled\ até que você tenha lido o arquivo /usr/share/doc/ amavisd-new/README.Debian e portado a sua configuração antiga para o novo layout.
Bug#486253: fiaif: debconf templates typo
Package: fiaif Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, please accept the attached patch. I think there is a typo on the debconf templates, where you do read syslinks I think it should read symlinks. Thanks.--- fiaif_1.21.1-13_debian_templates 2008-03-17 00:32:34.0 -0300 +++ fiaif_1.21.1-13_debian_templates_arg 2008-06-14 14:43:13.0 -0300 @@ -14,7 +14,7 @@ will be started after the next reboot. . Refuse here to not allow the package to create the runlevel - symlinks. Existing syslinks to FIAIF will be removed. + symlinks. Existing symlinks to FIAIF will be removed. Template: fiaif/enable_cron Type: boolean
Bug#485150: initz: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: initz Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# initz Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE initz'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the initz package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: initz 0.0.11+20030603cvs-14\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-05-27 04:31+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-07 11:35-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want to install a system-wide initz service? msgstr Você quer instalar um serviço initz para todo o sistema? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you accept here all users in your system can use Initz automatically. msgstr Se você aceitar aqui, todos os usuários em seu sistema poderão usar o Initz automaticamente.
Bug#484985: karrigell: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: karrigell Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# karrigell Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE karrigell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the karrigell package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: karrigell 2.3.3-1.1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:14+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-07 11:25-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../karrigell.templates:1001 msgid Important note msgstr Nota importante #. Type: note #. Description #: ../karrigell.templates:1001 msgid You have installed the Karrigell web service. By default, Karrigell runs as a daemon, listening on port 8080. Please edit the file /etc/karrigell/ Karrigell.ini to change the port and other defaults. msgstr Você instalou o web service Karrigell. Por padrão, o Karrigell executa como um daemon, escutando na porta 8080. Por favor, edite o arquivo /etc/ karrigell/Karrigell.ini para alterar a porta e outros padrões. #. Type: note #. Description #: ../karrigell.templates:1001 msgid Put your web applications into /var/lib/karrigell/ msgstr Coloque suas aplicações web em /var/lib/karrigell/ #. Type: note #. Description #: ../karrigell.templates:1001 msgid If you install the karrigell-doc and karrigell-demo packages, you can have an interactive demo by pointing your browser to http://localhost:8080/; msgstr Se você instalar os pacotes karrigell-doc e karrigell-demo, você poderá ter uma demonstração interativa ao apontar seu navegador para http://localhost; :8080/ #. Type: note #. Description #: ../karrigell.templates:1001 msgid However, the demo scripts would be also accessible from the internet, which has security implications. Therefore, entries aliasing 'demo' and 'doc' are commented out in /etc/karrigell/Karrigell.ini. If you are sure you want it, uncomment the entries and restart Karrigell (/etc/init.d/karrigell restart) msgstr No entanto, os scripts de demonstração serão acessÃveis também a partir da internet, o que tem implicações de segurança. Por isso, as entradas para 'demo' e 'doc' estão comentadas em /etc/karrigell/Karrigell.ini. Se você tem certeza de que quer isto, descomente as entradas e reinicie o Karrigell (/etc/init.d/karrigell restart)
Bug#484986: sa-exim: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: sa-exim Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# sa-exim Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2008 THE sa-exim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sa-exim package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-9\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:15+0100\n PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:20-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Remove saved mails in spool directory? msgstr Remover os e-mails salvos no diretório spool? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim. msgstr Há alguns e-mails salvos em subdiretórios de /var/spool/sa-exim. Dependendo da configuração, o sa-exim salvará e-mails que atendam a critérios especÃficos (ocorreu um erro, rejeitado como spam, aceito apesar de reconhecido como spam, ...) em subdiretórios de /var/spool/sa-exim. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You can keep them for further analysis and later remove them manually or decide to delete them now. msgstr Você pode mantê-los para uma análise mais aprofundada e mais tarde removê-los manualmente ou decidir deletá-los agora.
Bug#483621: update-inetd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: update-inetd Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# update-inetd Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 update-inetd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the update-inetd package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: update-inetd 4.30\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-25 07:21+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:47-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: title #. Description #: ../templates:2001 msgid Configuring service: ${service} msgstr Configurando serviço: ${service} #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Ignore multiple entries and continue without changes? msgstr Ignorar entradas múltiplas e continuar sem alterações? #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 ../templates:6001 msgid There are multiple entries in ${inetdcf} for the '${service}' service. msgstr Há entradas múltiplas em ${inetdcf} para o serviço '${service}'. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Leave existing entry and continue without changes? msgstr Deixar a entrada existente e continuar sem alterações? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid An unrecognized entry for ${sservice} was found in ${inetdcf} while trying to add the following entry: msgstr Uma entrada não reconhecida para ${sservice} foi encontrada em ${inetdcf} ao tentar adicionar a seguinte entrada: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid The unrecognized entry is: msgstr A entrada não reconhecida é: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Remove inetd entries? msgstr Remover entradas inetd? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Please confirm that you agree to remove these entries. msgstr Por favor, confirme se você concorda em remover estas entradas. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Disable inetd entries? msgstr Desabilitar entradas inetd? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Please confirm that you agree to disable these entries. msgstr Por favor, confirme se você concorda em desabilitar estas entradas.
Bug#483626: slay: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: slay Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# slay Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE slay'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the slay package. # Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: slay 2.6.2+nmu1\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-04-13 04:31+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-21 09:04-0300\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Shall slay punish users? msgstr O slay deverá punir usuários? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Normally slay will punish ordinary users trying to run it by slaying themselves. This is The Right Thing(TM), as users should not mess with administrative commands like slay, but some administrators find it inconvenient. Therefore slay can be configured to punish users or just to display error message. msgstr Normalmente, o slay punirá os usuários comuns que tentarem executá-lo matando-os. Esta é \A Coisa Certa(TM)\ a ser feita, pois usuários não deveriam mexer com comandos administrativos como o slay, mas alguns administradores acham isto inconveniente. Por isso, o slay pode ser configurado para punir usuários ou apenas exibir uma mensagem de erro. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Shall slay use `Butt-head' mode by default? msgstr O slay deverá usar o modo 'Butt-head' por padrão? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Slay has two sets of messages: a standard set and an alternative set that is more informal. The alternative set is named after \Butt-head\ from MTV's \Beavis Butt-head\ cartoon show, a character who uses the sort of language you'll find in the alternative set. In most cases, the standard set of messages is more appropriate. msgstr O slay tem dois conjuntos de mensagens: um conjunto padrão e um conjunto alternativo, que é mais informal. O conjunto alternativo ganhou o nome de \Butt-head\, do desenho animado \Beavis Butt-head\ da MTV, um personagem que usa o tipo de linguagem que você encontrará no conjunto alternativo. Na maioria dos casos, o conjunto padrão de mensagens é mais apropriado.
Bug#479425: transcriber: patch for brazilian portuguese translation file
Package: transcriber Version: 1.5.1-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please accept this patch for the brazilian portuguese translation of transcriber. The filename is /etc/transcriber/local_pt.txt. Thanks. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-6-vserver-k7 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages transcriber depends on: ii libsnack2 2.2.9.dfsg-1.1 Sound functionality extension to t ii tcl8.48.4.12-1.1 Tcl (the Tool Command Language) v8 ii tclex 1.2a1-9.1 A lexical analyzer generator for T ii tk8.4 8.4.12-1etch2 Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - transcriber recommends no packages. -- no debconf information # Localization for Transcriber saved on Tue Oct 21 18:20:03 CEST 2003 with encoding iso8859-1 # Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED] - 2005 array set local_pt { {} {} { No audio file opened ! This will create an empty audio file ! Really save ?} {Nenhum arquivo de áudio aberto ! Isto vai criar um arquivo de áudio vazio ! Continuar ?} %act: {} %add: {} %alt: {} %cod: {} %coh: {} %com: {} %def: {} %eng: {} %err: {} %exp: {} %fac: {} %flo: {} %gls: {} %gpx: {} %int: {} %lan: {} %mod: {} %mor: {} %mov: {} %par: {} %pho: {} {%s not saved !!} {%s não salvo !!} {%s saved !!} {%s salvo !!} {%s word(s) checked} {%s palavra(s) verificadas(s)} %sit: {} %snd: {} %spa: {} %syn: {} %tim: {} 0 {} 1 {} {1 mn} {} {1 sec} {} 2 {} 3 {} 4 {} 5 {} {5 mn} {} 6 {} 7 {} 8 {} 9 {} 10 {} {10 sec} {} 11 {} {19 cent...} {} {30 sec} {} @Activities {} @Bck {} @Begin {} @Bg {} @Comment {} @Eg {} @End {} @g {} @Location {} @NewEpisode {} @RoomLayout {} @situation {} @TapeLocation {} @TimeDuration {} @TimeStart {} {[b] bruit indéterminé} {[b] ruído indeterminado} {[bb] bruit de bouche} {[bb] ruído de fundo} {[bg] bruit de gorge} {ruído de garganta} {[ch] voix chuchotée} {[ch] cochicho} {[conv] conversations de fond} {[conv] conversa de fundo} {[e] expiration} {[e] expiração} {[i] inspiration} {[i] inspiração} {[mic] bruits micro} {[mic] micro ruído} {[n] reniflement} {} {[pap] froissement de papiers} {} {[pf] soufle} {} {[pi] inintelligible} {[pi] ininteligível} {[pif] inintelligible/faible} {} {[r] respiration} {[r] respiração} {[rire] rires du locuteur} {} {[rire] voix avec rire} {} {[shh] souffle électrique} {} {[sif] sifflement du locuteur} {} {[tx] toux, râclement,éternuement} {} About... {Sobre} {Add} {Adicionar} {Add audio file...} {Adicionar arquivo de áudio...} {Add to dictionnary} {Adicionar ao dicionário} {Adjust playback speed (%)} {Ajustar velocidade de reprodução (%)} {Amount} {Quantidade} {An automatically saved version was found. Rescue from it?} {Uma versão salva automaticamente foi encontrada. Recuperá-la?} {Apply to next word} {Aplicar à próxima palavra} {Apply to previous word} {Aplicar à palavra anterior} {Apply to selection} {Aplicar à seleção} Arabic Árabe {Arabic (ISO-8859-6)} {} {Ask user to save configuration before leaving} {Perguntar ao usuário para salvar configuração antes de sair} {Audio file} {Arquivo de áudio} {Audio file options} {Opções do arquivo de áudio} {Audio file...} {Arquivo de áudio...} {Audio filename} {Nome do arquivo de áudio} {Auto-save interval (in minutes)} {Intervalo para auto-salvamento (em minutos)} {Automatic...} {Automático...} {Automatic import from selected file} {Importar automaticamente do arquivo selecionado} {Automatic selection playback} {Reprodução automática da seleção} {Automatic space insertion} {Inserção automática de espaços} Axis Eixos Background {Ruído de fundo} background {} {Background attributes} {Atributos de ruído de fundo} {Backup extension} {Extensão do arquivo de cópia de segurança} Backward Voltar {Backward and play} {Voltar e reproduzir} {Backward search} {Procurar para trás} {Beep at segment boundaries} {Bipar nos limites dos segmentos} {Beep sound file} {Arquivo de som do bip} bg {} Bindings {Atalhos de teclado} Bindings... {Atalhos de teclado...} Both {Ambos} Browse... Escolher... Bulgarian Búlgaro Cancel Cancelar {Case sensitive} {Diferenciar maiúsculas/minúsculas} {Central european (Latin2)} {} Channel Canal Channels {Nome do canal} {Check spelling of capitalized words} {Verificar a ortografia de palavras em maiúsculo} Chinese Chinês {Choose beep file} {Escolher arquivo de bip} {Choose first speaker} {Escolher o primeiro orador} {Choose font} {Escolher fonte} {Choose second speaker} {Escolher o segundo orador} {Choose speaker} {Escolher orador} {Choose speaker...} {Escolher orador...} {Choose topic} {Escolher tópico} {Choose topic...} {Escolher tópico...} {Cleaning up memory...} {Liberando memória...} {Clock clicks per