Bug#652050: icecast2: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-12-14 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: icecast2
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#652053: guacamole: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-12-14 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: guacamole
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#646185: nodm: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-10-21 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: nodm
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#646186: spamprobe: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-10-21 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: spamprobe
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#646187: pnm2ppa: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-10-21 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: pnm2ppa
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#645526: ca-certificates: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-10-16 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: ca-certificates
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#629240: w3c-linkchecker: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-06-04 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: w3c-linkchecker
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#629241: cardstories: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-06-04 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: cardstories
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#627866: samba: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-05-24 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: samba
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#618633: ca-certificates: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-03-16 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: ca-certificates
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#617742: swish-e: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-03-10 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: swish-e
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610914: wvdial: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-02-09 Thread Adriano Rafael Gomes
Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#611437: iptables-persistent: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-29 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: iptables-persistent
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610914: wvdial: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-23 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: wvdial
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610713: openoffice.org: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-21 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: openoffice.org
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610665: tgif: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-20 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: tgif
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#608528: wifi-radar: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 1 Jan 2011 14:49:11 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:

 Please wait while the file pt_BR.po is under further
 review by the Brazilian l10n team. Thanks.

Please accept this reviewed file. Thank you.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#608527: tomcat6: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 1 Jan 2011 14:53:09 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:

 Please wait while the file pt_BR.po is under further
 review by the Brazilian l10n team. Thanks.

Please accept this reviewed file. Thank you.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610406: fdutils: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: fdutils
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610407: boinc: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: boinc
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610408: dictd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: dictd
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610412: syslinux: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: syslinux
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610414: apt-cacher-ng: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: apt-cacher-ng
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610416: boxbackup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: boxbackup
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610488: anthy: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: anthy
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#610489: util-linux: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: util-linux
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#608528: tomcat6: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-01 Thread Adriano Rafael Gomes
Please wait while the file pt_BR.po is under further review
by the Brazilian l10n team.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#608528: wifi-radar: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-01 Thread Adriano Rafael Gomes
Please wait while the file pt_BR.po is under further review
by the Brazilian l10n team. Thanks.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#608527: tomcat6: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2011-01-01 Thread Adriano Rafael Gomes
Please wait while the file pt_BR.po is under further review
by the Brazilian l10n team. Thanks.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607971: kumofs: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-25 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: kumofs
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607429: darcsweb: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: darcsweb
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607402: samba: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: samba
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607403: unattended-upgrades: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: unattended-upgrades
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607404: strongswan: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: strongswan
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607405: backuppc: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: backuppc
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607406: avelsieve: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: avelsieve
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607407: mercurial-server: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: mercurial-server
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#607408: jack-audio-connection-kit: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: jack-audio-connection-kit
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#605851: sysvinit: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-03 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: sysvinit
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#605852: fiaif: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-12-03 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: fiaif
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#603977: console-setup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-11-19 Thread Adriano Rafael Gomes
Em Fri, 19 Nov 2010 06:46:08 +0100
Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu:

 A (n uncoordinated) last minute change since my call for
 translation...:-(
 
 As a consequence, you've got one fuzzy string. See
 attached file.
 
 Could you send the fixed file back to this bug report,
 please?

Please accept the updated file.

(Christian, a minor note: the file you sent me has the
buggy '??' characters on it. The file I am sending now is
OK.)

Thank you.
# translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Andre Luis Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2008-2010.
# Dennis Fernandes Vieira dfvie...@msn.com, 2010.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-installer\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-16 20:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-19 14:16-0200\n
Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Não mude a fonte do kernel/inicialização

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Árabe

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Armênio

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Cirílico - línguas não-eslavas

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latim)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Etíope

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Georgiano

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Grego

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Hebraico

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Laociano

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 e Latin5 - Europa ocidental e línguas Turcas

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - Europa central e Romeno

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandês; Maltês e Galês

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallese

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latino - Vietnamita

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # Tailandês

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Hebraico; Árabe básico

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Grego

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo e não-Eslavo Cirílico

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid Character set to support:
msgstr Conjunto de caracteres suportados:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
Please choose the character set that should be supported by the console font.
msgstr 
Por favor, escolha o conjunto de caracteres que deverá ser suportado pela 
fonte do console:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will 
reduce the number of available colors on the console.
msgstr 
Se você não usa um framebuffer, as escolhas que começam com

Bug#603977: console-setup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-11-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: console-setup
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Andre Luis Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2008-2010.
# Dennis Fernandes Vieira dfvie...@msn.com, 2010.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-installer\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:10-0200\n
Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Não mude a fonte do kernel/inicialização

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Árabe

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Armênio

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Cirílico - línguas não-eslavas

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latim)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Etíope

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Georgiano

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Grego

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Hebraico

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Laociano

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 e Latin5 - Europa ocidental e línguas Turcas

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - Europa central e Romeno

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandês; Maltês e Galês

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallese

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latino - Vietnamita

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # Tailandês

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Hebraico; Árabe básico

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Grego

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo e não-Eslavo Cirílico

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid Character set to support:
msgstr Conjunto de caracteres suportados:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
Please choose the character set that should be supported by the console font.
msgstr 
Por favor, escolha o conjunto de caracteres que deverá ser suportado pela 
fonte do console:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will 
reduce the number of available colors on the console.
msgstr 
Se você não usa um framebuffer, as escolhas que começam com \.\ reduzirão 
o número de cores disponíveis no console.

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use

Bug#603682: ddclient: [INTL:pt_BR] encoding error in debconf templates translation file pt_BR.po

2010-11-17 Thread Adriano Rafael Gomes
Em Wed, 17 Nov 2010 20:18:25 +0100
Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu:

 I fixed the problem in another NMU which I uploaded to
 DELAYED/7-day. It also includes the pendins Vietnamese
 translation.
 
 Patch attached.

Thank you very much, Christian.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#603682: ddclient: [INTL:pt_BR] encoding error in debconf templates translation file pt_BR.po

2010-11-16 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: ddclient
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hi.

I think there is a character encoding error in the file
pt_BR.po packaged in ddclient. The original pt_BR.po file
(attached to the [1]bug #585474) is OK, but the version in
the package replaced all the accents by ?? characters.

[1]http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=585474

Thanks.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#603622: adduser: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation for runtime messages

2010-11-15 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: adduser
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt.

Kind regards.
# Portuguese translation of adduser
# Copyright (C) 2000 Cesar Eduardo Barros
# Cesar Eduardo Barros ces...@web4u.com.br, 2000.
# André Luís Lopes andr...@debian.org, 2004.
# Éverton Arruda r...@earruda.eti.br, 2010.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
#This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#it under the terms of the GNU General Public License as published by
#the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#(at your option) any later version.
#
#This program is distributed in the hope that it will be useful,
#but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#GNU General Public License for more details.
#
#You should have received a copy of the GNU General Public License
#along with this program; if not, write to the Free Software
#Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: adduser\n
Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-06 12:34-0400\n
PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:50-0200\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. everyone can issue --help and --version, but only root can go on
#: ../adduser:157
msgid Only root may add a user or group to the system.\n
msgstr Somente root pode acrescentar um usuário ou grupo ao sistema.\n

#: ../adduser:183 ../deluser:137
msgid Only one or two names allowed.\n
msgstr Somente um ou dois nomes permitidos.\n

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:188
msgid Specify only one name in this mode.\n
msgstr Especifique somente um nome neste modo.\n

#: ../adduser:204
msgid The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n
msgstr As opções --group, --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas.\n

#: ../adduser:209
msgid The home dir must be an absolute path.\n
msgstr O diretório pessoal deve ser um caminho absoluto.\n

#: ../adduser:213
#, perl-format
msgid Warning: The home dir %s you specified already exists.\n
msgstr Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou já existe.\n

#: ../adduser:215
#, perl-format
msgid Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n
msgstr 
Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou não pode ser acessado: 
%s\n

#: ../adduser:277
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n
msgstr O grupo '%s' já existe como um grupo de sistema. Saindo.\n

#: ../adduser:283
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n
msgstr O grupo '%s' já existe e não é um grupo de sistema. Saindo.\n

#: ../adduser:289
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n
msgstr O grupo '%s' já existe, mas tem um GID diferente. Saindo.\n

#: ../adduser:293 ../adduser:323
#, perl-format
msgid The GID `%s' is already in use.\n
msgstr O GID '%s' já está em uso.\n

#: ../adduser:301
#, perl-format
msgid 
No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n
msgstr 
Nenhum GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n

#: ../adduser:302 ../adduser:332
#, perl-format
msgid The group `%s' was not created.\n
msgstr O grupo '%s' não foi criado.\n

#: ../adduser:307 ../adduser:336
#, perl-format
msgid Adding group `%s' (GID %d) ...\n
msgstr Adicionando grupo '%s' (GID %d) ...\n

#: ../adduser:312 ../adduser:341 ../adduser:366 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid Done.\n
msgstr Concluído.\n

#: ../adduser:321 ../adduser:801
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists.\n
msgstr O grupo '%s' já existe.\n

#: ../adduser:331
#, perl-format
msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n
msgstr Nenhum GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n

#: ../adduser:350 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid The user `%s' does not exist.\n
msgstr O usuário '%s' não existe.\n

#: ../adduser:352 ../adduser:600 ../adduser:808 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid The group `%s' does not exist.\n
msgstr O grupo '%s' não existe.\n

#: ../adduser:355 ../adduser:604
#, perl-format
msgid The user `%s' is already a member of `%s'.\n
msgstr O usuário '%s' já é um membro de '%s'.\n

#: ../adduser:360 ../adduser:610
#, perl-format
msgid Adding user `%s' to group `%s' ...\n
msgstr Adicionando usuário '%s' ao grupo '%s' ...\n

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid

Bug#602028: fts: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-10-31 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: fts
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# Debconf translations for fts.
# Copyright (C) 2010 THE fts'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fts package.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fts 0.1-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-28 10:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-10-02 13:12-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: string
#. Description
#: ../fts.templates:1001
msgid Base directory for the tftp files:
msgstr Diretório base para os arquivos tftp:

#. Type: string
#. Description
#: ../fts.templates:1001
msgid 
The config directory for tftp is where the pxelinux.0 image lies. This must 
be in sync with your TFTP Server
msgstr 
O diretório de configuração para o tftp é onde fica a imagem pxelinux.0. 
Isso deve estar em sincronia com o seu Servidor TFTP


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#602030: ifetch-tools: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-10-31 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: ifetch-tools
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# Debconf translations for ifetch-tools.
# Copyright (C) 2010 THE ifetch-tools'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ifetch-tools package.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ifetch-tools 0.15.21-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: ifetch-to...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:43-0500\n
PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:38-0200\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ifetch-tools.templates:1001
msgid Remove all ifetch-tools data, logs, and settings files?
msgstr 
Remover todos os arquivos de dados, logs e configuração do ifetch-tools?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ifetch-tools.templates:1001
msgid 
The /var/lib/ifetch-tools, /var/log/ifetch-tools, and /etc/ifetch-tools 
directories which contain the ifetch-tools data, logs, and settings files 
are about to be removed.
msgstr 
Os diretórios /var/lib/ifetch-tools, /var/log/ifetch-tools e /etc/ifetch-
tools, que contêm os arquivos de dados, logs e configuração do ifetch-tools, 
estão prestes a serem removidos.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ifetch-tools.templates:1001
msgid 
If you're removing the ifetch-tools package in order to later install a more 
recent version or if a different ifetch-tools package is already using the 
data, logs, and settings, they should be kept.
msgstr 
Se você está removendo o pacote ifetch-tools para depois instalar uma versão 
mais recente ou se um pacote ifetch-tools diferente já está usando os 
dados, logs e configurações, eles deveriam ser mantidos.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#596436: bugzilla: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-09-11 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: bugzilla
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# bugzilla Brazilian Portuguese debconf template translation.
# Copyright (C) 2009 THE bugzilla's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2009.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2010.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bugzilla\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:43+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:34-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid Password confirmation:
msgstr Confirmação de senha:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid Email address of Bugzilla administrator:
msgstr Endereço de e-mail do administrador do Bugzilla:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid 
Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for 
the administrator will be sent to this address. This email address is also 
used as the administrator login for Bugzilla.
msgstr 
Por favor, informe o endereço de e-mail do administrador do Bugzilla; todo 
e-mail para o administrador será enviado para este endereço. Este endereço de 
e-mail também é usado como login do administrador do Bugzilla.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid 
A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the 
@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface.
msgstr 
Um endereço válido deve conter exatamente um '@', e no mínimo um '.' depois 
do @. Você será capaz de modificar esta configuração através da interface 
web do Bugzilla.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid Real name of Bugzilla administrator:
msgstr Nome real do administrador do Bugzilla:

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid Password for the Bugzilla administrator account:
msgstr Senha para a conta do administrador do Bugzilla:

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid Please enter at least 6 characters.
msgstr Por favor, informe pelo menos 6 caracteres.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid Have Status or Resolution values been customized?
msgstr Os valores de Status ou Resolução foram personalizados?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid 
If values in the Status or Resolution fields have been customized, the 
checksetup procedure must be modified appropriately before installation can 
continue.
msgstr 
Se os valores dos campos de Status ou Resolução foram personalizados, o 
procedimento de checksetup deve ser modificado apropriadamente antes que a 
instalação possa continuar.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid 
For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian.
pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d 
directory can be used to automatically apply your modifications before 
execution.
msgstr 
Para cada atualização deste pacote, uma nova versão do script 
checksetup_nondebian.pl é instalada; o diretório /usr/share/bugzilla3/debian/
pre-checksetup.d pode ser usado para aplicar automaticamente suas 
modificações antes da execução.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid Prompt about customized Status/Resolution at each update?
msgstr Perguntar sobre Status/Resolução personalizados a cada atualização?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid 
If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/
share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/
bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted 
at each package upgrade.
msgstr 
Se você modificou os campos Status/Resolução e criou um script dentro de /
usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d para aplicar as mudanças em /usr/
share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, talvez você queira evitar de ser 
perguntado a cada atualização do pacote.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid 
If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/
checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla.
msgstr 
Se você aceitar ser perguntado, você terá que chamar /usr/share

Bug#594780: wireshark: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-08-29 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: wireshark
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# wireshark Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2009 the wireshark's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
# Rafael Henrique da Silva Correia rafaelhenr...@gmail.com, 2009.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wireshark 1.2.10-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: wiresh...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-06-20 16:35+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:57-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should non-superusers be able to capture packets?
msgstr Não-superusuários deverão ser capazes de capturar pacotes?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Dumpcap can be installed with the set-user-id bit set, so members of 
#| group wireshark will be able to run it with the permissions of the  
#| 'root' user. It is the preferred way of capturing packets using  
#| Wireshark/Tshark over running Wireshark/Tshark as root, because that  way 
#| most of the code will run with less priveges.
msgid 
Dumpcap can be installed in a way that allows members of the \wireshark\ 
system group to capture packets. This is recommended over the alternative of 
running Wireshark/Tshark directly as root, because less of the code will run 
with elevated privileges.
msgstr 
O dumpcap pode ser instalado em um modo que permite a membros do grupo de 
sistema \wireshark\ capturar pacotes. Isto é recomendado em vez da 
alternativa de executar o Wireshark/Tshark diretamente como root, porque 
menos código será executado com privilégios elevados.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
For more detailed information please see /usr/share/doc/wireshark-common/
README.Debian.
msgstr 
Para informações mais detalhadas, por favor veja /usr/share/doc/
wireshark-common/README.Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by 
#| default.  If in doubt, it is suggested to leave it disabled.
msgid 
Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. 
If in doubt, it is suggested to leave it disabled.
msgstr 
Habilitar este recurso pode ser um risco de segurança, portanto ele é 
desabilitado por padrão. Se estiver em dúvida, é sugerido deixá-lo 
desabilitado.

#~ msgid Do you want dumpcap to be installed setuid root?
#~ msgstr 
#~ Você quer que o comando \dumpcap\ seja instalado com \setuid\ root?


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#594751: sslh: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-08-28 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: sslh
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# Debconf translations for sslh.
# Copyright (C) 2010 THE sslh'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sslh package.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sslh 1.7a-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-02-13 01:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:10-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid from inetd
msgstr a partir do inetd

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid standalone
msgstr autônomo

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Run sslh:
msgstr Executar o sslh:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
sslh can be run either as a service from inetd, or as a standalone server. 
Each choice has its own benefits. With only a few connection per day, it is 
probably better to run sslh from inetd in order to save resources.
msgstr 
O sslh pode ser executado como um serviço a partir do inetd ou como um 
servidor autônomo. Cada escolha tem seus próprios benefícios. Com apenas 
algumas conexões por dia, provavelmente é melhor executar o sslh a partir do 
inetd para economizar recursos.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
On the other hand, with many connections, sslh should run as a standalone 
server to avoid spawning a new process for each incoming connection.
msgstr 
Por outro lado, com muitas conexões, o sslh deveria executar como um servidor 
autônomo para evitar a criação de um novo processo para cada conexão de 
entrada.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#594266: wicd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-08-24 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: wicd
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.
# Debconf translations for wicd.
# Copyright (C) 2010 THE wicd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wicd 1.7.0+ds1-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2010-05-30 10:35+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-08-06 17:53-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../wicd-daemon.templates:1001
msgid Users to add to the netdev group:
msgstr Usuários a adicionar ao grupo netdev:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../wicd-daemon.templates:1001
msgid 
Users who should be able to run wicd clients need to be added to the group 
\netdev\.
msgstr 
Os usuários que devem ser capazes de executar clientes wicd precisam ser 
adicionados ao grupo \netdev\.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#582970: quota: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-05-24 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: quota
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.
# quota Brazilian Portuguese translation 
# Copyright (C) 2008 THE quota'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the quota package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2008.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2008-2010.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: quota 3.17-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: qu...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-05-15 14:50-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Send daily reminders to users over quota?
msgstr Enviar lembretes diários para usuários que estão acima da quota?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to 
alert users when they are over quota.
msgstr 
Habilite esta opção se você quer que o utilitário warnquota seja executado 
diariamente para alertar os usuários quando eles ultrapassarem suas quotas.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Phone support number of the admin:
msgstr Número do telefone de suporte do administrador:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his 
\over quota\ emails. You do not have to enter anything here if you specify 
a signature later.
msgstr 
Informe o número do telefone para o qual um usuário pode ligar caso precise 
de assistência com seus e-mails \acima da quota (over quota)\. Você não 
precisa informar nada aqui se você especificar uma assinatura posteriormente.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Support email of the admin:
msgstr E-mail de suporte do administrador:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his 
\over quota\ emails. You do not have to enter anything here if you specify 
a signature later.
msgstr 
Informe o endereço de e-mail para o qual um usuário pode escrever caso 
precise de assistência com seus e-mails \acima da quota (over quota)\. 
Você não precisa informar nada aqui se você especificar uma assinatura 
posteriormente.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid From header of warnquota emails:
msgstr Cabeçalho De (From) dos e-mails do warnquota:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The email address you specify here is used as the \From:\ field of any 
mail sent by the warnquota utility.
msgstr 
O endereço de e-mail que você especifica aqui é usado como o campo \De:\ 
(From:) de quaisquer e-mails enviados pelo utilitário warnquota.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Message of warnquota emails:
msgstr Mensagem dos e-mails do warnquota:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
The text you specify here is used as message in any mail sent by the 
warnquota utility. Use \|\ to specify a line break. Leave empty if you 
want the default message.
msgstr 
O texto que você especifica aqui é usado como a mensagem em quaisquer e-mails 
enviados pelo utilitário warnquota. Utilize \|\ para especificar uma 
quebra de linha. Deixe em branco se você preferir a mensagem padrão.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Signature of warnquota emails:
msgstr Assinatura dos e-mails do warnquota:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
The text you specify here is used as signature in any mail sent by the 
warnquota utility. Use \|\ to specify a line break. Leave empty if you 
want the default signature.
msgstr 
O texto que você especifica aqui é usado como a assinatura em quaisquer 
e-mails enviados pelo utilitário warnquota. Utilize \|\ para especificar 
uma quebra de linha. Deixe em branco se você preferir a assinatura padrão.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid rpc.rquota behaviour changed
msgstr O comportamento do rpc.rquota mudou

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad 
has to be started with option '-S'.
msgstr 
O comportamento do rpc.rquota mudou. Para poder definir quotas o rpc.rquotad 
precisa ser iniciado com a opção '-S'.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Message of warnquota group emails:
msgstr Mensagem dos e-mails de grupo do warnquota:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid 
The text you

Bug#582973: dash: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-05-24 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: dash
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2008.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2008-2010.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n
PO-Revision-Date: 2010-05-16 22:18-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n


#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)?
msgstr Usar o dash como shell padrão do sistema (/bin/sh)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid The system shell is the default command interpreter for shell scripts.
msgstr 
O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid 
Using dash as the system shell will improve the system's overall 
performance. It does not alter the shell presented to interactive users.
msgstr 
Usar o dash como shell do sistema irá melhorar o desempenho geral do 
sistema. Isso não altera o shell apresentado para usuários interativos.

#~ msgid Install dash as /bin/sh?
#~ msgstr Instalar o dash como /bin/sh?

#~ msgid 
#~ The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash.
#~ msgstr 
#~ O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o 
#~ bash.

#~| msgid 
#~| Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the 
#~| Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX 
#~| compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since 
#~| dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do 
#~| this because dash is faster and smaller than bash.
#~ msgid 
#~ However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any 
#~ shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may 
#~ wish to do this because dash is faster and smaller than bash.
#~ msgstr 
#~ Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatível com o padrão 
#~ POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal 
#~ como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto 
#~ porque o dash é mais rápido e menor que o bash.


Bug#582112: spamprobe: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-05-18 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: spamprobe
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.
# spamprobe Brazilian Portuguese translation 
# Copyright (C) 2007 THE spamprobe'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the spamprobe package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2007.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: spamprobe 1.4d-7\n
Report-Msgid-Bugs-To: spampr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:16+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:18-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian
.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Upgrading to Berkeley DB 4.6
msgid Upgrading to Berkeley DB 4.8
msgstr Atualização para Berkeley DB 4.8

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| As of spamprobe 1.4d-1, the database format changed to Berkeley DB 4.6 
#| and spamprobe is no longer able to modify databases using an older format.
msgid 
As of spamprobe 1.4d-6, the database format changed to Berkeley DB 4.8 and 
spamprobe is no longer able to modify databases using an older format.
msgstr 
A partir do spamprobe 1.4d-6, o formato do banco de dados mudou para o 
Berkeley DB 4.8 e o spamprobe não é mais capaz de modificar bancos de dados 
usando o antigo formato.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Since there is no general way to locate all existing databases, no automatic 
upgrade is attempted. A manual upgrade path using spamprobe export/import is 
outlined in the 'DATABASE MAINTENANCE' section of the spamprobe(1) manual 
page.
msgstr 
Como não há uma forma geral de localizar todos os bancos de dados 
existentes, não tenta-se realizar uma atualização automática. Um caminho de 
atualização manual usando exportar/importar é explicado na seção 'DATABASE 
MAINTENANCE' da página de manual do spamprobe(1).

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
All spamprobe users on this system should be informed of this change and 
advised to read the README.Debian file.
msgstr 
Todos os usuários do spamprobe neste sistema deveriam ser informados desta 
mudança e aconselhados a ler o arquivo README.Debian.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#570601: tiger: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-02-19 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: tiger
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# Debconf translations for tiger.
# Copyright (C) 2010 THE tiger'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tiger package.
# André Luís Lopes andre...@ig.com.br, 2003.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.

msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: tiger 1:3.2.3-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: ti...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-02 01:05+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-13 13:12-0200\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Who should receive the daily mails?
msgid Recipient of the daily mails:
msgstr Destinatário dos e-mails diários:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The user you enter below will receive all the emails that 'tiger' sends 
during the day when running the cron jobs. This does not mean that when 
executing the 'tiger' program standalone this user will receive the reports. 
Also note that any administrator will be able to access the reports since 
they are available in the /var/log/tiger/ directory.
msgstr 
O usuário informado abaixo receberá todos os e-mails que o 'tiger' 
enviar durante o dia quando executa os jobs do cron. Isto não significa que 
quando o programa 'tiger' é executado em modo standalone (não através de 
jobs do cron) este usuário irá receber os relatórios. Note também que 
qualquer administrador será capaz de acessar os relatórios uma vez que 
os mesmos estarão disponíveis no diretório /var/log/tiger/.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Take a minute to customize 'tiger'
msgstr Reserve um minuto para personalizar o 'tiger'

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You should customize the files at /etc/tiger/ to adapt to your local 
security policy. Firstly, customizing the kind of checks that will be made 
in this system, as well as the information needed for tests in order to 
reduce false positives (in /etc/tiger/tigerrc). Secondly, customizing at 
what times these tests will be executed (in /etc/tiger/cronrc). And thirdly, 
since some modules warnings might not be problems regarding your current 
security policy, define a given template file at /etc/tiger/templates/ using 
runs from each of the modules. Once defined, all the runs will be checked 
against each one of the templates available (one per module) and only new 
warnings will be issued.
msgstr 
Você deverá personalizar os arquivos em /etc/tiger/ e adaptá-los para sua 
política local de segurança. Primeiro, personalizando os tipos de checagens 
que serão feitas neste sistema, bem como a informação necessária para os 
testes de modo a reduzir a possibilidade de falsos positivos (em /etc/tiger/
tigerrc). Segundo, personalizando quando esses testes deverão ser executados 
(em /etc/tiger/cronrc). E terceiro, uma vez que alguns avisos (warnings) de 
módulos podem na verdade não ser problemas relacionados a sua política atual 
de segurança local, definir um dado arquivo de modelo (template) em /etc/
tiger/templates/ usando execuções de cada um dos módulos. Uma vez definidas, 
todas as execuções serão checadas contra cada um dos modelos disponíveis (um 
por módulo) e somente novos avisos serão gerados.

#~ msgid Remove templates in buggy 'tiger' versions
#~ msgstr Remover modelos em versões com erros do 'tiger'

#~ msgid 
#~ Initially Debian's 3.1 tiger versions were distributed with a bug that 
#~ would cause templates to be created under /var/log/ instead of /var/log/
#~ tiger/. Normal operation assumes templates are under /var/log/tiger/ and 
#~ these templates will not be useful in newer Tiger versions. You might 
#~ want to preserve a copy of them (to use as templates) and move them 
#~ manually under their proper location. The package will not do this 
#~ automatically in order to avoid removing previous templates. Should we 
#~ remove these files if any are found?
#~ msgstr 
#~ Inicialmente as versões do Debian 3.1 do tiger foram distribuídas com um 
#~ bug que fazia com que os modelos fossem criados sob /var/log ao invés de 
#~ sob /var/log/tiger. Operações normais assumem que os modelos estejam sob /
#~ var/log/tiger/ e esses modelos não serão úteis em novas versões do Tiger. 
#~ Você pode desejar preservar uma copia deles (para usar como modelos) e 
#~ movê-los manualmente sob sua própria localização. O pacote não irá fazer 
#~ isso automaticamente para evitar remover modelos anteriores. Esses 
#~ arquivos devem ser

Bug#567567: cacti-spine: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-01-29 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: cacti-spine
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# Debconf translations for cacti-spine.
# Copyright (C) 2010 THE cacti-spine'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cacti-spine package.
# Gustavo Noronha Silva k...@debian.org, 2005.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: cacti-spine 0.8.7e-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: sean...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:07+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:27-0200\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid cacti must be configured to use cactid!
msgid cacti must be configured to use spine!
msgstr O cacti precisa ser configurado para usar o spine!

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| In order to use the cactid poller, cacti must be configured via its web 
#| based interface.  Even if you have previously configured cacti to use 
#| cactid via debconf, you must now perform this step via the web based 
#| control panel.  For instructions on how to do this, please read /usr/
#| share/doc/cacti-cactid/README.Debian.
msgid 
In order to use the spine poller, cacti must be configured via its web based 
interface.  Even if you have previously configured cacti to use spine via 
debconf, you must now perform this step via the web based control panel.  
For instructions on how to do this, please read /usr/share/doc/cacti-spine/
README.Debian.
msgstr 
Para usar o extrator de dados do spine, o cacti precisa ser configurado por 
sua interface web. Mesmo se você tiver configurado o cacti para usar o 
spine usando o debconf anteriormente, você agora precisa executar esse 
procedimento no painel de controle web do cacti. Para instruções sobre como 
fazê-lo, leia /usr/share/doc/cacti-spine/README.Debian.


Bug#519422: sa-exim: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-03-12 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: sa-exim
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# sa-exim Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2008 THE sa-exim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2008-2009.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-12\n
Report-Msgid-Bugs-To: sa-e...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:25+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-09 08:33-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Remove saved mails in spool directory?
msgid Remove saved mails in sa-exim's spool directory?
msgstr Remover os e-mails salvos no diretório spool do sa-exim?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. 
#| Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific 
#| criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although 
#| recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim.
msgid 
There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. 
Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific 
criteria (such as \an error occurred\, \rejected as spam\, or \passed 
through although recognized as spam\) in these directories.
msgstr 
Há alguns e-mails salvos em subdiretórios de /var/spool/sa-exim. Dependendo 
da configuração, o sa-exim pode salvar e-mails que atendam a critérios 
específicos (como \ocorreu um erro\, \rejeitado como spam\, ou \aceito 
apesar de reconhecido como spam\) nestes diretórios.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or 
delete them now.
msgstr 
Por favor, escolha se você quer manter estes e-mails para uma análise mais 
aprofundada ou se quer excluí-los agora.

#~ msgid 
#~ You can keep them for further analysis and later remove them manually or 
#~ decide to delete them now.
#~ msgstr 
#~ Você pode mantê-los para uma análise mais aprofundada e mais tarde removê-
#~ los manualmente ou decidir excluí-los agora.


Bug#519253: sysstat: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-03-11 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: sysstat
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# sysstat Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2009 THE sysstat'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysstat package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2008.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2009.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: sysstat\n
Report-Msgid-Bugs-To: syss...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-04 18:52+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-02-25 15:08+0900\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
msgid Remove old format statistics data files?
msgstr Remover arquivos de dados estatísticos em formato antigo?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
#| msgid 
#| Format of daily data statistics files has changed in version ${s_version} 
#| of sysstat and is *not* compatible with the previous one!
msgid 
The format of daily data statistics files has changed in version 
${s_version} of sysstat and is not compatible with the previous one.
msgstr 
O formato dos arquivos de estatísticas de dados diários mudou na versão 
${s_version} do sysstat e não é compatível com a versão anterior.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
#| msgid 
#| If you activate this option, any existing data files in /var/log/sysstat/ 
#| directory will be deleted.
msgid 
If you choose this option, all existing data files in the /var/log/sysstat/ 
directory will be deleted.
msgstr 
Caso você escolha esta opção, todos os arquivos de dados existentes no 
diretório /var/log/sysstat/ serão apagados.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
#| msgid 
#| If you don't enable this option, the sar(1) command will show only the 
#| current statistics.
msgid 
If you don't choose this option, the sar(1) command will not work properly 
until you remove the files manually.
msgstr 
Caso você não escolha esta opção, o comando sar(1) não funcionará 
corretamente até que você remova os arquivos manualmente.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid Do you want to activate sysstat's cron job?
msgid Activate sysstat's cron job?
msgstr Ativar o cron job do sysstat?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid 
#| If this option is enabled the sysstat package will collect (using the 
#| cron daemon and init.d script) binary data concerning system activities 
#| and store them in log files within /var/log/sysstat/ directory.
msgid 
If this option is enabled the sysstat package will monitor system activities 
and store the data in log files within /var/log/sysstat/.
msgstr 
Caso esta opção seja habilitada, o pacote sysstat monitorará atividades 
do sistema e armazenará os dados em arquivos de log no diretório /var/log/
sysstat/.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid 
#| With this data the sar(1) command will be able to display day-long system 
#| statistics.
msgid 
This data allows the sar(1) command to display system statistics for the 
whole day.
msgstr 
Estes dados permitem ao comando sar(1) exibir estatísticas do sistema para 
o dia todo.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid 
#| If you don't enable this option, the sar(1) command will show only the 
#| current statistics.
msgid 
If you don't enable this option, the sar(1) command will only show the 
current statistics.
msgstr 
Caso você não habilite esta opção, o comando sar(1) exibirá somente as 
estatísticas atuais.

#~ msgid Do you want post-installation script to remove these data files?
#~ msgstr 
#~ Deseja que o script de pós-instalação remova esses arquivos de dados ?

#~ msgid 
#~ If you don't want to remove them automatically, please remove them by 
#~ hand later, in order for the sar command to work properly.
#~ msgstr 
#~ Caso você não queira removê-los automaticamente, por favor, remova-os 
#~ manualmente posteriormente para que o comando sar funcione corretamente.

#~ msgid WARNING: daily data files format has changed!
#~ msgstr AVISO: o formato dos arquivo de dados diários mudou !

#~ msgid Existing data files need to be deleted.
#~ msgstr Arquivos de dados existentes precisam ser apagados.


Bug#489876: transcriber: Error in startup script: can't find package snack

2008-07-08 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: transcriber
Version: 1.5.1.1-2
Severity: normal

Transcriber fails to start up with the following error message:

$ Error in startup script: can't find package snack
while executing
package require snack
(procedure LoadModules line 9)
invoked from within
LoadModules
(procedure Main line 10)
invoked from within
Main $argv
(file
/usr/bin/../lib/transcriber1.5/tcl/Main.tcl line 1115)

If I install libsnack2 the problem does not occurs. Probably the transcriber
package should depends on libsnack2.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.24-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages transcriber depends on:
ii  libc62.7-10  GNU C Library: Shared libraries
ii  libx11-6 2:1.1.4-2   X11 client-side library
ii  sox  14.0.1-2+b1 Swiss army knife of sound processi
ii  tcl8.4   8.4.19-2Tcl (the Tool Command Language) v8
ii  tclex1.2a1-14A lexical analyzer generator for T
ii  tk8.48.4.19-1Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 -

transcriber recommends no packages.

-- no debconf information



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#488390: dash: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-28 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: dash
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: dash 0.5.4-9.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n
PO-Revision-Date: 2008-06-28 01:36-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid Install dash as /bin/sh?
msgstr Instalar o dash como /bin/sh?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash.
msgstr 
O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o bash.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
#| msgid 
#| Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the 
#| Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX 
#| compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since 
#| dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do 
#| this because dash is faster and smaller than bash.
msgid 
However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any 
shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may 
wish to do this because dash is faster and smaller than bash.
msgstr 
Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatível com o padrão 
POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal 
como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto porque 
o dash é mais rápido e menor que o bash.


Bug#487416: planet: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-21 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: planet
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# planet Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE planet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the planet package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: planet 2.0-12\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-04-15 11:23+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-08 16:50-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to manage automatically the planet configuration?
msgstr Você quer gerenciar automaticamente a configuração do planet?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You can manage automatically the configuration of planet, or manually  edit /
etc/planet.conf to suit your needs.
msgstr 
Você pode gerenciar automaticamente a configuração do planet, ou editar 
manualmente o arquivo /etc/planet.conf para atender às suas necessidades.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Template to use:
msgstr Modelo a usar:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You can choose between a basic and a fancy template for the output of 
planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one 
you would like to have.
msgstr 
Você pode escolher entre um modelo básico e um elaborado (\fancy\) para a 
saída produzida pelo planet. O modelo elaborado usa CSS e imagens, enquanto 
o básico não. Selecione qual você gostaria de usar.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Planet's name:
msgstr Nome do planeta:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the name you would like for your planet. `Planet 
'organization'' is usually a good choice.
msgstr 
Por favor, informe o nome que você gostaria de dar para o seu planeta. 
'Planeta 'organização'' é geralmente uma boa escolha.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Link to the planet main page:
msgstr Link para a página principal do planeta:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please enter the URL where your planet will be available.
msgstr Por favor, informe a URL onde o seu planeta estará disponível.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Owner's name:
msgstr Nome do proprietário:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please enter the name and surname of the person to contact concerning 
problems about your planet.
msgstr 
Por favor, informe o nome e sobrenome da pessoa a ser contatada com relação 
a problemas sobre o seu planeta.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Owner's email:
msgstr E-mail do proprietário:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Please enter the email address to contact concerning problems about your 
planet.
msgstr 
Por favor, informe o endereço de e-mail a ser contatado com relação a 
problemas sobre o seu planeta.


Bug#487417: amavisd-new: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-21 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: amavisd-new
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# amavisd-new Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE amavisd-new'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the amavisd-new package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: amavisd-new 1:2.6.0-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-08-10 11:09-0300\n
PO-Revision-Date: 2008-06-14 20:33-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid Incompatible configuration file layout detected
msgstr Detectado layout de arquivo de configuração incompatível

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
The Debian packages have changed the way they handle configuration files for 
amavisd-new to a better system, which uses multiple files instead of a 
single, monolithic file.
msgstr 
Os pacotes Debian alteraram o modo com o qual manipulam os arquivos de 
configuração do amavisd-new para um sistema melhor, que usa múltiplos 
arquivos ao invés de um único arquivo monolítico.

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
The old amavisd-new configuration files that are still present in your 
system (named either /etc/amavisd.conf or /etc/amavis/amavisd.conf) are 
incompatible with this new config file layout.
msgstr 
Os arquivos de configuração antigos do amavisd-new que ainda estão 
presentes no seu sistema (nomeados como /etc/amavisd.conf ou /etc/amavis/
amavisd.conf) são incompatíveis com este novo layout de arquivos de 
configuração.

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
You should read /usr/share/doc/amavisd-new/README.Debian to understand the 
new configuration layout, and after that you should port your configuration 
to the new layout.
msgstr 
Você deveria ler /usr/share/doc/amavisd-new/README.Debian para entender o 
novo layout de configuração, e depois disso você deveria portar a sua 
configuração para o novo layout.

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
For your safety, the old configuration files in your system have been 
disabled, and a \.disabled\ postfix was added to their file names.  The 
amavisd-new service will refuse to start until you remove (or rename) these 
\.disabled\ files.
msgstr 
Para sua segurança, os arquivos de configuração antigos em seu sistema 
foram desabilitados, e um sufixo \.disabled\ foi adicionado aos seus 
nomes de arquivo. O serviço amavisd-new se recusará a iniciar até que você 
remova (ou renomeie) estes arquivos \.disabled\.

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
This safety is in place to avoid starting an unconfigured amavisd-new in 
place of your previously configured one.  Do not remove the \.disabled\ 
files until you have read the /usr/share/doc/amavisd-new/README.Debian file 
and ported your old configuration to the new layout.
msgstr 
Esta medida de segurança é tomada para evitar que se inicie um amavisd-new 
desconfigurado no lugar do seu já configurado anteriormente. Não remova os 
arquivos \.disabled\ até que você tenha lido o arquivo /usr/share/doc/
amavisd-new/README.Debian e portado a sua configuração antiga para o novo 
layout.


Bug#486253: fiaif: debconf templates typo

2008-06-14 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: fiaif
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello, please accept the attached patch. I think there is a typo on
the debconf templates, where you do read syslinks I think it should
read symlinks. Thanks.--- fiaif_1.21.1-13_debian_templates	2008-03-17 00:32:34.0 -0300
+++ fiaif_1.21.1-13_debian_templates_arg	2008-06-14 14:43:13.0 -0300
@@ -14,7 +14,7 @@
  will be started after the next reboot.
  .
  Refuse here to not allow the package to create the runlevel
- symlinks. Existing syslinks to FIAIF will be removed.
+ symlinks. Existing symlinks to FIAIF will be removed.
 
 Template: fiaif/enable_cron
 Type: boolean


Bug#485150: initz: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-08 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: initz
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# initz Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE initz'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the initz package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: initz 0.0.11+20030603cvs-14\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-05-27 04:31+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-07 11:35-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to install a system-wide initz service?
msgstr Você quer instalar um serviço initz para todo o sistema?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you accept here all users in your system can use Initz automatically.
msgstr 
Se você aceitar aqui, todos os usuários em seu sistema poderão usar o 
Initz automaticamente.


Bug#484985: karrigell: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-07 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: karrigell
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# karrigell Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE karrigell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the karrigell package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: karrigell 2.3.3-1.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:14+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-07 11:25-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../karrigell.templates:1001
msgid Important note
msgstr Nota importante

#. Type: note
#. Description
#: ../karrigell.templates:1001
msgid 
You have installed the Karrigell web service. By default, Karrigell runs as 
a daemon, listening on port 8080. Please edit the file /etc/karrigell/
Karrigell.ini to change the port and other defaults.
msgstr 
Você instalou o web service Karrigell. Por padrão, o Karrigell executa como 
um daemon, escutando na porta 8080. Por favor, edite o arquivo /etc/
karrigell/Karrigell.ini para alterar a porta e outros padrões.

#. Type: note
#. Description
#: ../karrigell.templates:1001
msgid Put your web applications into /var/lib/karrigell/
msgstr Coloque suas aplicações web em /var/lib/karrigell/

#. Type: note
#. Description
#: ../karrigell.templates:1001
msgid 
If you install the karrigell-doc and karrigell-demo packages, you can have 
an interactive demo by pointing your browser to http://localhost:8080/;
msgstr 
Se você instalar os pacotes karrigell-doc e karrigell-demo, você poderá ter 
uma demonstração interativa ao apontar seu navegador para http://localhost;
:8080/

#. Type: note
#. Description
#: ../karrigell.templates:1001
msgid 
However, the demo scripts would be also accessible from the internet, which 
has security implications. Therefore, entries aliasing 'demo' and 'doc' are 
commented out in /etc/karrigell/Karrigell.ini. If you are sure you want it, 
uncomment the entries and restart Karrigell (/etc/init.d/karrigell restart)
msgstr 
No entanto, os scripts de demonstração serão acessíveis também a partir da 
internet, o que tem implicações de segurança. Por isso, as entradas para 
'demo' e 'doc' estão comentadas em /etc/karrigell/Karrigell.ini. Se você 
tem certeza de que quer isto, descomente as entradas e reinicie o 
Karrigell (/etc/init.d/karrigell restart)


Bug#484986: sa-exim: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-07 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: sa-exim
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# sa-exim Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2008 THE sa-exim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-9\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:15+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:20-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Remove saved mails in spool directory?
msgstr Remover os e-mails salvos no diretório spool?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. 
Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific 
criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although 
recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim.
msgstr 
Há alguns e-mails salvos em subdiretórios de /var/spool/sa-exim. Dependendo 
da configuração, o sa-exim salvará e-mails que atendam a critérios 
específicos (ocorreu um erro, rejeitado como spam, aceito apesar de 
reconhecido como spam, ...) em  subdiretórios de /var/spool/sa-exim.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You can keep them for further analysis and later remove them manually or 
decide to delete them now.
msgstr 
Você pode mantê-los para uma análise mais aprofundada e mais tarde 
removê-los manualmente ou decidir deletá-los agora.


Bug#483621: update-inetd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-05-29 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: update-inetd
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# update-inetd Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 update-inetd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-inetd package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: update-inetd 4.30\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-25 07:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:47-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Configuring service: ${service}
msgstr Configurando serviço: ${service}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Ignore multiple entries and continue without changes?
msgstr Ignorar entradas múltiplas e continuar sem alterações?

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001 ../templates:6001
msgid There are multiple entries in ${inetdcf} for the '${service}' service.
msgstr Há entradas múltiplas em ${inetdcf} para o serviço '${service}'.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Leave existing entry and continue without changes?
msgstr Deixar a entrada existente e continuar sem alterações?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
An unrecognized entry for ${sservice} was found in ${inetdcf} while trying 
to add the following entry:
msgstr 
Uma entrada não reconhecida para ${sservice} foi encontrada em ${inetdcf} 
ao tentar adicionar a seguinte entrada:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid The unrecognized entry is:
msgstr A entrada não reconhecida é:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Remove inetd entries?
msgstr Remover entradas inetd?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Please confirm that you agree to remove these entries.
msgstr Por favor, confirme se você concorda em remover estas entradas.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Disable inetd entries?
msgstr Desabilitar entradas inetd?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Please confirm that you agree to disable these entries.
msgstr Por favor, confirme se você concorda em desabilitar estas entradas.


Bug#483626: slay: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-05-29 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: slay
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.# slay Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE slay'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the slay package.
# Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: slay 2.6.2+nmu1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-04-13 04:31+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-21 09:04-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Shall slay punish users?
msgstr O slay deverá punir usuários?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Normally slay will punish ordinary users trying to run it by slaying 
themselves. This is The Right Thing(TM), as users should not mess with 
administrative commands like slay, but some administrators find it 
inconvenient. Therefore slay can be configured to punish users or just to 
display error message.
msgstr 
Normalmente, o slay punirá os usuários comuns que tentarem executá-lo 
matando-os. Esta é \A Coisa Certa(TM)\ a ser feita, pois usuários não 
deveriam mexer com comandos administrativos como o slay, mas alguns 
administradores acham isto inconveniente. Por isso, o slay pode ser 
configurado para punir usuários ou apenas exibir uma mensagem de erro.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Shall slay use `Butt-head' mode by default?
msgstr O slay deverá usar o modo 'Butt-head' por padrão?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Slay has two sets of messages: a standard set and an alternative set that is 
more informal.  The alternative set is named after \Butt-head\ from MTV's 
\Beavis  Butt-head\ cartoon show, a character who uses the sort of 
language you'll find in the alternative set.  In most cases, the standard 
set of messages is more appropriate.
msgstr 
O slay tem dois conjuntos de mensagens: um conjunto padrão e um conjunto 
alternativo, que é mais informal. O conjunto alternativo ganhou o nome 
de \Butt-head\, do desenho animado \Beavis  Butt-head\ da MTV, um 
personagem que usa o tipo de linguagem que você encontrará no conjunto 
alternativo. Na maioria dos casos, o conjunto padrão de mensagens é mais 
apropriado.


Bug#479425: transcriber: patch for brazilian portuguese translation file

2008-05-04 Thread Adriano Rafael Gomes
Package: transcriber
Version: 1.5.1-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please accept this patch for the brazilian portuguese translation of
transcriber. The filename is /etc/transcriber/local_pt.txt.

Thanks.


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-vserver-k7
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages transcriber depends on:
ii  libsnack2 2.2.9.dfsg-1.1 Sound functionality extension to t
ii  tcl8.48.4.12-1.1 Tcl (the Tool Command Language) v8
ii  tclex 1.2a1-9.1  A lexical analyzer generator for T
ii  tk8.4 8.4.12-1etch2  Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 -

transcriber recommends no packages.

-- no debconf information
# Localization for Transcriber saved on Tue Oct 21 18:20:03 CEST 2003 with encoding iso8859-1
# Translator: Adriano Rafael Gomes [EMAIL PROTECTED] - 2005

array set local_pt {
{}
	{}
{   No audio file opened !
This will create an empty
 audio file ! Really save ?}
	{Nenhum arquivo de áudio aberto !
Isto vai criar um
 arquivo de áudio vazio ! Continuar ?}
%act:
	{}
%add:
	{}
%alt:
	{}
%cod:
	{}
%coh:
	{}
%com:
	{}
%def:
	{}
%eng:
	{}
%err:
	{}
%exp:
	{}
%fac:
	{}
%flo:
	{}
%gls:
	{}
%gpx:
	{}
%int:
	{}
%lan:
	{}
%mod:
	{}
%mor:
	{}
%mov:
	{}
%par:
	{}
%pho:
	{}
{%s not saved !!}
	{%s não salvo !!}
{%s saved !!}
	{%s salvo !!}
{%s word(s) checked}
	{%s palavra(s) verificadas(s)}
%sit:
	{}
%snd:
	{}
%spa:
	{}
%syn:
	{}
%tim:
	{}
0
	{}
1
	{}
{1 mn}
	{}
{1 sec}
	{}
2
	{}
3
	{}
4
	{}
5
	{}
{5 mn}
	{}
6
	{}
7
	{}
8
	{}
9
	{}
10
	{}
{10 sec}
	{}
11
	{}
{19 cent...}
	{}
{30 sec}
	{}
@Activities
	{}
@Bck
	{}
@Begin
	{}
@Bg
	{}
@Comment
	{}
@Eg
	{}
@End
	{}
@g
	{}
@Location
	{}
@NewEpisode
	{}
@RoomLayout
	{}
@situation
	{}
@TapeLocation
	{}
@TimeDuration
	{}
@TimeStart
	{}
{[b] bruit indéterminé}
	{[b] ruído indeterminado}
{[bb] bruit de bouche}
	{[bb] ruído de fundo}
{[bg] bruit de gorge}
	{ruído de garganta}
{[ch] voix chuchotée}
	{[ch] cochicho}
{[conv] conversations de fond}
	{[conv] conversa de fundo}
{[e] expiration}
	{[e] expiração}
{[i] inspiration}
	{[i] inspiração}
{[mic] bruits micro}
	{[mic] micro ruído}
{[n] reniflement}
	{}
{[pap] froissement de papiers}
	{}
{[pf] soufle}
	{}
{[pi] inintelligible}
	{[pi] ininteligível}
{[pif] inintelligible/faible}
	{}
{[r] respiration}
	{[r] respiração}
{[rire] rires du locuteur}
	{}
{[rire] voix avec rire}
	{}
{[shh] souffle électrique}
	{}
{[sif] sifflement du locuteur}
	{}
{[tx] toux, râclement,éternuement}
	{}
About...
	{Sobre}
{Add}
	{Adicionar}
{Add audio file...}
	{Adicionar arquivo de áudio...}
{Add to dictionnary}
	{Adicionar ao dicionário}
{Adjust playback speed (%)}
	{Ajustar velocidade de reprodução (%)}
{Amount}
	{Quantidade}
{An automatically saved version was found. Rescue from it?}
	{Uma versão salva automaticamente foi encontrada. Recuperá-la?}
{Apply to next word}
	{Aplicar à próxima palavra}
{Apply to previous word}
	{Aplicar à palavra anterior}
{Apply to selection}
	{Aplicar à seleção}
Arabic
	Árabe
{Arabic (ISO-8859-6)}
	{}
{Ask user to save configuration before leaving}
	{Perguntar ao usuário para salvar configuração antes de sair}
{Audio file}
	{Arquivo de áudio}
{Audio file options}
	{Opções do arquivo de áudio}
{Audio file...}
	{Arquivo de áudio...}
{Audio filename}
	{Nome do arquivo de áudio}
{Auto-save interval (in minutes)}
	{Intervalo para auto-salvamento (em minutos)}
{Automatic...}
	{Automático...}
{Automatic import from selected file}
	{Importar automaticamente do arquivo selecionado}
{Automatic selection playback}
	{Reprodução automática da seleção}
{Automatic space insertion}
	{Inserção automática de espaços}
Axis
	Eixos
Background
	{Ruído de fundo}
background
	{}
{Background attributes}
	{Atributos de ruído de fundo}
{Backup extension}
	{Extensão do arquivo de cópia de segurança}
Backward
	Voltar
{Backward and play}
	{Voltar e reproduzir}
{Backward search}
	{Procurar para trás}
{Beep at segment boundaries}
	{Bipar nos limites dos segmentos}
{Beep sound file}
	{Arquivo de som do bip}
bg
	{}
Bindings
	{Atalhos de teclado}
Bindings...
	{Atalhos de teclado...}
Both
	{Ambos}
Browse...
	Escolher...
Bulgarian
	Búlgaro
Cancel
	Cancelar
{Case sensitive}
	{Diferenciar maiúsculas/minúsculas}
{Central european (Latin2)}
	{}
Channel
	Canal
Channels
	{Nome do canal}
{Check spelling of capitalized words}
	{Verificar a ortografia de palavras em maiúsculo}
Chinese
	Chinês
{Choose beep file}
	{Escolher arquivo de bip}
{Choose first speaker}
	{Escolher o primeiro orador}
{Choose font}
	{Escolher fonte}
{Choose second speaker}
	{Escolher o segundo orador}
{Choose speaker}
	{Escolher orador}
{Choose speaker...}
	{Escolher orador...}
{Choose topic}
	{Escolher tópico}
{Choose topic...}
	{Escolher tópico...}
{Cleaning up memory...}
	{Liberando memória...}
{Clock clicks per

<    1   2   3   4   5