Bug#762723: pastebinit: [INTL:de] updated German po file translation

2015-02-18 Thread Helge Kreutzmann
Hello Rolf,
On Wed, Feb 18, 2015 at 10:22:33AM +0800, Rolf Leggewie wrote:
> On 18.02.2015 02:44, Helge Kreutzmann wrote:
> >> I do not intend to introduce a delta
> >>> for this in Debian.
> > In this case it would be great if you could pull the (latest)
> > de.po from upstream / launchpad
> 
> Helge, in principle I agree, but as you can see above I already said I
> will not introduce a delta to upstream only for this.

Well, of course it's your choice, but given that we serve users I
usually integrate l10n updates in my packages - they are low risk and
typically high gain patches, especially before a freeze.

But I suppose we agree to disagree, so let's keep this at that.

(Just as a side note: since missing / incomplete translations are
listed on Debian web pages, other languages might send in patches as
well).

Greetings

 Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#762723: pastebinit: [INTL:de] updated German po file translation

2015-02-17 Thread Rolf Leggewie
On 18.02.2015 02:44, Helge Kreutzmann wrote:
>> I do not intend to introduce a delta
>>> for this in Debian.
> In this case it would be great if you could pull the (latest)
> de.po from upstream / launchpad

Helge, in principle I agree, but as you can see above I already said I
will not introduce a delta to upstream only for this.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#762723: pastebinit: [INTL:de] updated German po file translation

2014-09-24 Thread Helge Kreutzmann
Package: pastebinit
Version: 1.4-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German po file translation for pastebinit
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics '
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
Helge
# Po file for pastebinit
# Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team
# Vinzenz Vietzke , 2008
# Copyright (C) Hendrik Knackstedt, 2012.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2014.
# This file is distributed under the same license as the designate package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit 1.4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pastebi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n"
"Language-Team: de \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 04:34+\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: Kein [pastebin]-Abschnitt"

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: Kein 'basename' in [pastebin]"

#: ../pastebinit:139
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Die Parameter für den ausgewählten Pastebin ausgeben"

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Unbekannte Webseite. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser "
"Pastebin hinzugefügt werden kann (%s)"

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr "List auf Stdin für Eingaben oder akzeptiert eine Liste von Dateinamen 
als Parameter"

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""
"Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebin verstanden werden:"

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a "
msgstr "\t-a "

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b "
msgstr "\t-b "

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f "
msgstr "\t-f"

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Diese Hilfe anzeigen"

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i "
msgstr "\t-i "

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Liste der unterstützen Pastebins"

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j "
msgstr "\t-j "

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m "
msgstr ""
"\t-m "

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r "
msgstr "\t-r "

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t "
msgstr "\t-t "

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u  -p "
msgstr "\t-u  -p "

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr "\t-v Die Versionsnummer ausgeben"

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Beendet durch manuellen Abbruch."

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Konfigurationsdatei!"

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei der folgenden ähnelt:"

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Ungültige Argumente!\n"

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Unterstützte Pastebins:"

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Lesen nicht möglich von: %s"

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Sie versuchen, ein leeres Dokument zu senden, Abbruch."

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
"Der von Ihnen gesendete Inhalt überschreitet das Größenlimit des gewählten "
"Pastebin."

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr "Es konnte keine JSON-Bibliothek gefunden werden."

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr "Konnte keinen Kontakt zum Server aufnehmen: %s"

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, dies könnte "
"durch eine Zeitüberschreitung des Servers oder eine Server-seitige "
"Veränderung verursacht worden sein. Versuchen Sie einen anderen Pastebin."

#~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
#~ msgstr "Standardeingabe oder von Datei als erstem Parameter auslesen"