Bug#994185: [INTL:sv] Swedish strings for qpsmtpd debconf

2021-09-13 Thread Anders Jonsson

Hi Martin,
Re-sending with two trivial typos fixed. (anslutningr->anslutningar; 
informatiom->information)


Regards,
Anders
# Translation of qpsmtpd debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2021 Martin Bagge 
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
#
# Martin Ågren , 2008.
# Martin Bagge , 2010, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd_0.40-2_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Aktivera qpsmtpd vid systemets uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Eftersom de flesta MTA:er i Debian lyssnar på ett eller alla "
"nätverksgränssnitt som standard kan qpsmtpd normalt inte starta när den är "
"nyinstallerad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Innan du aktiverar qpsmtpd måste du konfigurera din lokala MTA så den inte "
"binder till SMTP TCP-porten på åtminstone ett nätverksgränssnitt. Det "
"vanligaste sättet är att lämna din MTA att lyssna på loopback-gränssnittet "
"(127.0.0.1) och qpsmtpd lyssnar på det externa gränssnittet. Instruktioner "
"för att konfigurera vanliga MTA:er så de fungerar med qpsmtpd kan hittas "
"efter installationen i /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"När du har justerat din MTA-konfiguration kan du aktivera qpsmtpd genom att "
"starta om denna konfiguration genom att köra \"dpkg-reconfigure qpsmtpd\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Servertyp för Qpsmtpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Qpsmtpd har stöd för två typer av processmodeller för att hantera "
"anslutningar. Modellen \"forkserver\" innebär att en enda process skapar nya "
"processer som hanterar inkommande anslutningar. Denna metod använder mindre "
"minne men resulterar i något lägre hastighet för genomströmningen. Modellen "
"\"prefork\" skapar en pool med väntande processer som hanterar inkommande "
"processer, denna metod ger något snabbare genomströmningshastighet men "
"kostar å andra sidan minne."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "Adresser som ska lyssnas på efter inkommande SMTP-anslutningar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"En eller flera av dina lokala IP-adresser, separerade med mellanslag, för "
"vilka qpsmtpd bör lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar. Om du lämnar "
"denna inställning blank kommer qpsmtpd att lyssna på alla nätverksgränssnitt "
"som är tillgängliga vid uppstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Om du tänker använda qpsmtpd för spool-leveranser från fjärrvärdar mot en "
"lokal MTA kanske du vill ha qpsmtpd att lyssna på alla externa gränssnitt "
"och lämnar din 

Bug#994185: [INTL:sv] Swedish strings for qpsmtpd debconf

2021-09-13 Thread Martin Bagge / brother

package: qpsmtpd
severity: wishlist
tags: patch l10n

Please consider to add this file to translation of debconf.
--
brother
# Translation of qpsmtpd debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2021 Martin Bagge 
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
#
# Martin Ågren , 2008.
# Martin Bagge , 2010, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd_0.40-2_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Aktivera qpsmtpd vid systemets uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Eftersom de flesta MTA:er i Debian lyssnar på ett eller alla "
"nätverksgränssnitt som standard kan qpsmtpd normalt inte starta när den är "
"nyinstallerad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Innan du aktiverar qpsmtpd måste du konfigurera din lokala MTA så den inte "
"binder till SMTP TCP-porten på åtminstone ett nätverksgränssnitt. Det "
"vanligaste sättet är att lämna din MTA att lyssna på loopback-gränssnittet "
"(127.0.0.1) och qpsmtpd lyssnar på det externa gränssnittet. Instruktioner "
"för att konfigurera vanliga MTA:er så de fungerar med qpsmtpd kan hittas "
"efter installationen i /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"När du har justerat din MTA-konfiguration kan du aktivera qpsmtpd genom att "
"starta om denna konfiguration genom att köra \"dpkg-reconfigure qpsmtpd\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Servertyp för Qpsmtpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Qpsmtpd har stöd för två typer av processmodeller för att hantera "
"anslutningar. Modellen \"forkserver\" innebär att en enda process skapar nya "
"processer som hanterar inkommande anslutningr. Denna metod använder mindre "
"minne men resulterar i något lägre hastighet för genomströmningen. Modellen "
"\"prefork\" skapar en pool med väntande processer som hanterar inkommande "
"processer, denna metod ger något snabbare genomströmningshastighet men "
"kostar å andra sidan minne."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "Adresser som ska lyssnas på efter inkommande SMTP-anslutningar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"En eller flera av dina lokala IP-adresser, separerade med mellanslag, för "
"vilka qpsmtpd bör lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar. Om du lämnar "
"denna inställning blank kommer qpsmtpd att lyssna på alla nätverksgränssnitt "
"som är tillgängliga vid uppstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Om du tänker använda qpsmtpd för spool-leveranser från fjärrvärdar mot en "
"lokal MTA kanske du vill ha qpsmtpd att lyssna på alla externa