Bug#994185: [INTL:sv] Swedish strings for qpsmtpd debconf
Hi Martin, Re-sending with two trivial typos fixed. (anslutningr->anslutningar; informatiom->information) Regards, Anders # Translation of qpsmtpd debconf template to Swedish # Copyright (C) 2021 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package. # # Martin Ågren , 2008. # Martin Bagge , 2010, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qpsmtpd_0.40-2_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-11 10:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 14:02+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?" msgstr "Aktivera qpsmtpd vid systemets uppstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by " "default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started." msgstr "" "Eftersom de flesta MTA:er i Debian lyssnar på ett eller alla " "nätverksgränssnitt som standard kan qpsmtpd normalt inte starta när den är " "nyinstallerad." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind " "to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is " "to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with " "qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring " "common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/" "share/doc/qpsmtpd/README.Debian." msgstr "" "Innan du aktiverar qpsmtpd måste du konfigurera din lokala MTA så den inte " "binder till SMTP TCP-porten på åtminstone ett nätverksgränssnitt. Det " "vanligaste sättet är att lämna din MTA att lyssna på loopback-gränssnittet " "(127.0.0.1) och qpsmtpd lyssnar på det externa gränssnittet. Instruktioner " "för att konfigurera vanliga MTA:er så de fungerar med qpsmtpd kan hittas " "efter installationen i /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by " "restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'." msgstr "" "När du har justerat din MTA-konfiguration kan du aktivera qpsmtpd genom att " "starta om denna konfiguration genom att köra \"dpkg-reconfigure qpsmtpd\"." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "Qpsmtpd server type:" msgstr "Servertyp för Qpsmtpd:" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "Qpsmtpd supports two process models for handling connections. The " "'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes " "to handle connections. This uses less memory but slightly reduces server " "throughput. The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to " "handle new connections, offering slightly better performance at the cost of " "more memory." msgstr "" "Qpsmtpd har stöd för två typer av processmodeller för att hantera " "anslutningar. Modellen \"forkserver\" innebär att en enda process skapar nya " "processer som hanterar inkommande anslutningar. Denna metod använder mindre " "minne men resulterar i något lägre hastighet för genomströmningen. Modellen " "\"prefork\" skapar en pool med väntande processer som hanterar inkommande " "processer, denna metod ger något snabbare genomströmningshastighet men " "kostar å andra sidan minne." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:" msgstr "Adresser som ska lyssnas på efter inkommande SMTP-anslutningar:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which " "qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this " "setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup " "time." msgstr "" "En eller flera av dina lokala IP-adresser, separerade med mellanslag, för " "vilka qpsmtpd bör lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar. Om du lämnar " "denna inställning blank kommer qpsmtpd att lyssna på alla nätverksgränssnitt " "som är tillgängliga vid uppstart." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " "while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)." msgstr "" "Om du tänker använda qpsmtpd för spool-leveranser från fjärrvärdar mot en " "lokal MTA kanske du vill ha qpsmtpd att lyssna på alla externa gränssnitt " "och lämnar din
Bug#994185: [INTL:sv] Swedish strings for qpsmtpd debconf
package: qpsmtpd severity: wishlist tags: patch l10n Please consider to add this file to translation of debconf. -- brother # Translation of qpsmtpd debconf template to Swedish # Copyright (C) 2021 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package. # # Martin Ågren , 2008. # Martin Bagge , 2010, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qpsmtpd_0.40-2_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-11 10:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 23:22+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?" msgstr "Aktivera qpsmtpd vid systemets uppstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by " "default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started." msgstr "" "Eftersom de flesta MTA:er i Debian lyssnar på ett eller alla " "nätverksgränssnitt som standard kan qpsmtpd normalt inte starta när den är " "nyinstallerad." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind " "to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is " "to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with " "qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring " "common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/" "share/doc/qpsmtpd/README.Debian." msgstr "" "Innan du aktiverar qpsmtpd måste du konfigurera din lokala MTA så den inte " "binder till SMTP TCP-porten på åtminstone ett nätverksgränssnitt. Det " "vanligaste sättet är att lämna din MTA att lyssna på loopback-gränssnittet " "(127.0.0.1) och qpsmtpd lyssnar på det externa gränssnittet. Instruktioner " "för att konfigurera vanliga MTA:er så de fungerar med qpsmtpd kan hittas " "efter installationen i /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by " "restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'." msgstr "" "När du har justerat din MTA-konfiguration kan du aktivera qpsmtpd genom att " "starta om denna konfiguration genom att köra \"dpkg-reconfigure qpsmtpd\"." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "Qpsmtpd server type:" msgstr "Servertyp för Qpsmtpd:" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "Qpsmtpd supports two process models for handling connections. The " "'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes " "to handle connections. This uses less memory but slightly reduces server " "throughput. The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to " "handle new connections, offering slightly better performance at the cost of " "more memory." msgstr "" "Qpsmtpd har stöd för två typer av processmodeller för att hantera " "anslutningar. Modellen \"forkserver\" innebär att en enda process skapar nya " "processer som hanterar inkommande anslutningr. Denna metod använder mindre " "minne men resulterar i något lägre hastighet för genomströmningen. Modellen " "\"prefork\" skapar en pool med väntande processer som hanterar inkommande " "processer, denna metod ger något snabbare genomströmningshastighet men " "kostar å andra sidan minne." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:" msgstr "Adresser som ska lyssnas på efter inkommande SMTP-anslutningar:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which " "qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this " "setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup " "time." msgstr "" "En eller flera av dina lokala IP-adresser, separerade med mellanslag, för " "vilka qpsmtpd bör lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar. Om du lämnar " "denna inställning blank kommer qpsmtpd att lyssna på alla nätverksgränssnitt " "som är tillgängliga vid uppstart." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " "while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)." msgstr "" "Om du tänker använda qpsmtpd för spool-leveranser från fjärrvärdar mot en " "lokal MTA kanske du vill ha qpsmtpd att lyssna på alla externa