Un de plus (de nouveau)
Bonjour, Après avoir lu ça : http://www.ouaza.com/wp/2009/03/02/ j'ai décidé de sauter le pas et de m'inscrire pour tenter de contribuer au projet Debian. Mes compétences : - développeur de formation et de profession, actuellement spécialisé dans le développement web (GNU/Linux + Apache + PHP + MySQL, XHTML, XML, XSLT, CSS, JS, etc.) ; - assez bonne connaissance des systèmes GNU/Linux (surtout Debian, bien sûr) ; - assez bonne connaissance de Bash ; - assez bonne connaissance de VIM ; - niveaux en anglais et en espéranto corrects ; - bon niveau en français. Mes contributions au logiciel libre : - contributions à la traduction de la documentation de VIM 6.2 (Cf. http://dindinx.net/vim/index.php?p_menu=avancement ) - contributions mineures à la correction de bugs dans le code de calcurse - quelques rapports de bugs ; - propagande très régulière dans mon entourage en faveur du logiciel libre. Les tâches qui me semblent accessibles au sein du projet Debian (par ordre décroissant d'intérêt) : - traduction des descriptions de paquets en français et en espéranto ; - traduction de pages web en français et en espéranto ; - autres traductions en français et en espéranto. Je suis ouvert à d'autres propositions de tâches, mais j'aurai besoin d'être accompagné au début (par exemple, je suis incapable de construire un paquet depuis les sources). J'ai également de nombreux autres engagements qui me consomment pas mal de temps, il faudrait donc me préciser grosso modo le temps que prend telle ou telle tâche. Espérant pouvoir être utile à la communauté. -- Toucouch -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Un de plus (de nouveau)
touco...@free.fr, 2009-03-03 15:14:09 +0100 : Bonjour, Après avoir lu ça : http://www.ouaza.com/wp/2009/03/02/ j'ai décidé de sauter le pas et de m'inscrire pour tenter de contribuer au projet Debian. Bienvenue :-) Mes compétences : [...] Mes contributions au logiciel libre : [...] Les tâches qui me semblent accessibles au sein du projet Debian (par ordre décroissant d'intérêt) : - traduction des descriptions de paquets en français et en espéranto ; - traduction de pages web en français et en espéranto ; - autres traductions en français et en espéranto. Ce sont effectivement des activités utiles. L'équipe de traduction francophone est (je crois) bien organisée, donc ça ne devrait pas poser trop de problèmes de t'y intégrer et de t'y faire accompagner. Le mode de fonctionnement des outils utilisés sera probablement utile pour la partie espéranto. Je suis ouvert à d'autres propositions de tâches, mais j'aurai besoin d'être accompagné au début (par exemple, je suis incapable de construire un paquet depuis les sources). J'ai également de nombreux autres engagements qui me consomment pas mal de temps, il faudrait donc me préciser grosso modo le temps que prend telle ou telle tâche. Ça dépend du temps que tu as à y consacrer :-) Espérant pouvoir être utile à la communauté. Dans mon expérience, se rendre utile c'est corriger des problèmes ou apporter des améliorations, et une bonne manière de se rendre utile quand on ne sait pas par où commencer c'est de s'attaquer à ce qui te gêne et aux manques que tu perçois. Quels sont les défauts que tu perçois dans l'état actuel des choses ? Toi, avec tes habitudes, la manière que tu as de travailler, les outils que tu utilises, les sites que tu lis, les gens que tu côtoies, qu'est-ce qui te fait dire « ça pourrait être mieux » (voire « râh mais c'est vraiment trop nul ! ») ? C'est en partant des trucs qui t'intéressent directement que tu seras le plus utile (car le plus motivé), pas en piochant au hasard dans une liste de tâches. Tu es développeur web, j'en déduis que tu as probablement un intérêt pour les applications web. Lesquelles utilises-tu ? Y vois-tu des bugs ? Des traductions manquantes ? Des erreurs de syntaxe HTML, ou des manquements aux bonnes pratiques pour l'accessibilité ou l'interopérabilité ? Lance-toi là-dedans, c'est là que tu feras la différence la plus significative. C'est aussi un excellent moyen de se mettre dans le bain de la participation au projet, et de se familiariser avec les outils, les gens, les procédures etc. Et si tu décides par la suite d'approfondir ton implication, tu auras déjà appris les méthodes et tu pourras les appliquer sur des domaines un peu moins centrés sur tes besoins personnels, sans avoir à apprendre à la fois les méthodes du projet et les arcanes de ce que dans quoi tu vas te lancer (packaging, debug, réorganisation, infrastructure, etc.). Je profite sans vergogne que j'ai la parole pour mentionner en passant que si tu es développeur web et que tu ne te sens pas de faire des paquets directement, tu peux aussi être très utile en amont dans les projets des applications web elles-mêmes. En particulier, une qui est directement utilisée par Debian, c'est FusionForge, qui a une traduction espéranto inexistante et une TODO-list longue comme le bras par ailleurs, avec des tâches de tous niveaux. Roland. -- Roland Mas When you have a hammer in your hand, most things look like a nail. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Life - Un salto nella tua filiera
To view the message, please use an HTML compatible email viewer!
Re: Un de plus (de nouveau)
Bonjour, On Tue, 03 Mar 2009, touco...@free.fr wrote: Les tâches qui me semblent accessibles au sein du projet Debian (par ordre décroissant d'intérêt) : - traduction des descriptions de paquets en français et en espéranto ; - traduction de pages web en français et en espéranto ; - autres traductions en français et en espéranto. Juste pour compléter la réponse de Roland par deux pointeurs: http://www.debian.org/intl/french/ http://www.debian.org/intl/l10n/ddtp.fr.html Il y a beaucoup d'informations pour te familiariser avec le travail de traduction tel qu'il est organisé chez Debian. Si ces activités t'intéressent, tu peux t'abonner à la liste de diffusion debian-l10n-french: http://lists.debian.org/debian-l10n-french Je suis sûr qu'ils t'accueilleront les bras ouverts. Cordialement, -- Raphaël Hertzog Contribuez à Debian et gagnez un cahier de l'admin Debian Lenny : http://www.ouaza.com/wp/2009/03/02/contribuer-a-debian-gagner-un-livre/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Un de plus (de nouveau)
Le mardi 03 mars 2009 à 17:02 +0100, Roland Mas a écrit : troll type=velu Je profite sans vergogne que j'ai la parole pour mentionner en passant que si tu es développeur web et que tu ne te sens pas de faire des paquets directement, tu peux aussi être très utile en amont dans les projets des applications web elles-mêmes. En particulier, une qui est directement utilisée par Debian, c'est FusionForge, qui a une traduction espéranto inexistante et une TODO-list longue comme le bras par ailleurs, avec des tâches de tous niveaux. Cher rolland, fusionforge réutilise des bouts de code de libberlios et n'est donc pas distribuable en tant que fork de gforge dans debian ! ;) Désolé, c'était trop tentant :-) /troll Debian, c'est aussi un bon endroit pour troller... enfin, quoi que... pas avec n'importe qui. A+ -- Olivier BERGER olivier.ber...@it-sudparis.eu http://www-public.it-sudparis.eu/~berger_o/ - OpenPGP-Id: 1024D/6B829EEC Ingénieur Recherche - Dept INF Institut TELECOM, SudParis (http://www.it-sudparis.eu/), Evry (France) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org