Re: Debian history Debian 10

2020-04-18 Thread Holger Wansing
Hi sebul,

Holger Wansing  wrote:
> @Sebul,
> unfortunately the updated Korean translation from your personal branch
> was not included, sorry.
> So that will have to wait until the next upload.
> 
> I personally could expect that to happen soon, as long as the new DPL
> vote is finished. Let's see...
> 
> I will include your current working state into the master branch shortly.

I have included your translation into the 'master' branch now.

After that, I updated the ko.po file, based on latest changings in the
manual.
Because of that, you still have some work to do now ;-)
(ko.po now has 8 untranslated strings and 17 fuzzy's).



!!! But then (while writing this mail):
Just now, we got mail from soyeo...@doraji.xyz (황병희) via debian-doc,
that translation review is not finished.
So, we should stop any work as suggested, until review is finished.


Holger



-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Korean traslation of Debian History

2020-04-18 Thread 황병희
sebul  writes:

> I notice my translation at debian l10n korean list.
> I accepted others opinions.

Sebul stop, please...
Still work in progress for your things;;;

Sincerely, Byung-Hee

-- 
^고맙습니다 _白衣從軍_ 감사합니다_^))//



Re: Debian history Debian 10

2020-04-18 Thread Holger Wansing
Hi,

Holger Wansing  wrote:
> I personally could expect that to happen soon, as long as the new DPL
> vote is finished. Let's see...

FYI: I have now added Debconf15 - Debconf19 data to the manual (chapter 4).


Holger

-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Bug#925152: debian-history: disagreement in number of developers when Sarge was released

2020-04-18 Thread Holger Wansing
Control: tags -1 + pending


Rafa  wrote:
> File project-history.en.dbk, as of commit 176f60e3, contains information
> about the number of Debian developers by the time Sarge was released in
> (at least) two places: in chapter 3 (line number 347) and in chapter 4
> (line number 841). The number of developers is quite different in both
> places, though. In chapter 3 it is stated that there were about 900 of
> them, whereas in chapter 4 the number is 1,500.

Based on the number of developers in that year's DPL vote, the number
of 1500 is apparently wrong, 900 seems correct.
Changed in git.


Tagging this bug as pending.
Holger


-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Debian history Debian 10

2020-04-18 Thread Holger Wansing
Hi,

Javier Fernandez-Sanguino  wrote:
> Dear colleague,
> 
> On Wed, 8 Apr 2020 at 02:33, "세벌"  wrote:
> 
> > Hello, I'm a Korean and a Debian user.
> >
> > https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/ko.po
> > (and other *.po files, too)
> > says Debian 10 Buster (no release date yet):
> > But
> > https://www.debian.org/News/2019/20190706.en.html
> > says Debian 10 buster released
> > So I think that
> > https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/*.po
> > files must be updated
> >
> 
> The debian-history package has been uploaded hopefully fixing this (and
> other) bugs. The changes should be shown in the Debian web site in some
> hours, they are already available in Salsa.debian.org. Please note,
> however, that the Korean translation will need to be updated accordingly.

@Javier, 
thanks for the quick upload.
The new version is now displayed on the webpage, so that worked well!

@Sebul,
unfortunately the updated Korean translation from your personal branch
was not included, sorry.
So that will have to wait until the next upload.

I personally could expect that to happen soon, as long as the new DPL
vote is finished. Let's see...

I will include your current working state into the master branch shortly.


Greetings
Holger



-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Korean traslation of Debian History

2020-04-18 Thread sebul
Hello. everybody.

I notice my translation at debian l10n korean list.
I accepted others opinions.
 Please review my tranlation.
https://salsa.debian.org/sebul-guest/project-history/-/raw/master/po4a/po/ko.po

Thank you very much.

2020년 4월 18일 (토) 06:52, Holger Wansing 님이 작성:

> Hi sebul,
>
> Holger Wansing  wrote:
> > Hi,
> >
> > sebul  wrote:
> > > Thank you.
> > > I translated personal names into Korean.
>
> Ahhh, I overlooked this part of your mail yesterday.
>
>
> > > I read
> https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/index.ko.html
> > > This format is new, but Korean translation was outdated, to make
> matters
> > > worse, mail to previous Korean translator failed.
> > >
> > > Review my Korean translation please.
> > > My work is at
> > >
> https://salsa.debian.org/sebul-guest/project-history/-/raw/master/po4a/po/ko.po
> >
> > I already looked at that, and I wrote an answer to you. (I is quoted in
> your
> > mail, in fact! See below!)
> > Could you please comment on my questions I asked there?
>
> Uhhh, sorry, I did not found your answer above, where you answered to my
> question regarding the personal names. I did not expected that answer at
> that place of the mail. I have learned, that quoting/answering in mails is
> done
> below the question; so that's why I did not found your answer.
>
> So, the translated personal names are ok, as you said.
> Ok, that seems to be a specialty of Korean then.
>
> > Moreover, I asked you to call for a review on the Korean mailinglist,
> > to get comments from mother-tongue Korean speakers. Did you try that?
>
> This part is something, where I cannot judge anyway.
> And looking at debian-l10n-korean, I saw that some sort of proofreading
> is ongoing :-)
> So, I will wait for you next mail ;-)
>
>
> Holger
>
>
>
> > > 2020년 4월 12일 (일) 오후 11:04, Holger Wansing 님이 작성:
> > > >
> > > > Hi,
> > > >
> > > > sebul  wrote:
> > > > > Hello. I'm a Korean.
> > > > > I translated Debian History.
> > > > >
> > > > > Review my translation please.
> > > > >
> > >
> https://salsa.debian.org/sebul-guest/project-history/-/blob/master/po4a/po/ko.po
> > > >
> > > > For proofreading of the Korean parts, you could try to get a review
> on the
> > > > korean l10n mailinglist.
> > > >
> > > > Nevertheless, some comments:
> > > >
> > > >
> > > >  #. type: Content of:
> > > 
> > > >  #: project-history.en.dbk:81
> > > >  msgid "Ian Murdock"
> > > > -msgstr "Ian Murdock"
> > > > +msgstr "이안 머독"
> > > >
> > > > Isn't "Ian Murdock" a personal name, which should be untranslated?
> > > > Similarily, you have "Hartmut Koptein" + "Nils Lohner" + "Will Lowe"
> +
> > > > "Bill Mitchell" untranslated as well...
> > > > And in the following ...
> > > >
> > > > #. type: Content of: 
> > > > #: project-history.en.dbk:167
> > > > msgid ""
> > > > "The official pronunciation of Debian is 'deb ee n'.  The name comes
> from
> > > the "
> > > > "names of the creator of Debian, Ian Murdock, and his wife, Debra."
> > > > msgstr ""
> > > > "Debian 공식 발음은 'deb ee n'. 이름은 데비안 창시자 Ian Murdock 그리고 그의 "
> > > > "아내 Debra에서 왔다."
> > > >
> > > > ... Ian Murdock is also untranslated.
> > > >
> > > > Moreover, "Debian" is untranslated above, however there are many
> cases
> > > where
> > > > it seems translated, like here:
> > > >
> > > >  #. type: Content of: 
> > > >  #: project-history.en.dbk:176
> > > >  msgid "Debian has had several leaders since its beginnings in 1993."
> > > > -msgstr "데비안은 1993년 이래로 몇몇 리더가 있었다."
> > > > +msgstr "데비안은 1993년 이래로 여러 리더가 있었다."
> > > >
> > > >
> > > > In the following there are many cases, where leader's names are also
> > > > translated:
> > > >
> > > >  #. type: Content of: 
> > > >  #: project-history.en.dbk:179
> > > >  msgid "Ian Murdock founded Debian in August 1993 and led it until
> March
> > > 1996."
> > > > -msgstr "이안 머독은 1993년 8월에 프로젝트를 만들었고 1996년 3월까지 이끌었다."
> > > > +msgstr "이안 머독이 1993년 8월에 프로젝트를 만들었고 1996년 3월까지 맡았다."
> > > >
> > > >  #. type: Content of: 
> > > >  #: project-history.en.dbk:182
> > > >  msgid "Bruce Perens led Debian from April 1996 until December 1997."
> > > > -msgstr "부르스 페렌스가 그 뒤를 이어 1996년 4월부터 1997년 12월까지 이끌었다."
> > > > +msgstr "부르스 페렌스가 그 뒤를 이어 1996년 4월부터 1997년 12월까지 맡았다."
> > > >
> > > >  #. type: Content of: 
> > > >  #: project-history.en.dbk:185
> > > > @@ -336,107 +306,91 @@ msgstr "위커드 애커만이 1999년 1월부터 2001년 3월까지 맡았다."
> > > >  #. type: Content of: 
> > > >  #: project-history.en.dbk:191
> > > >  msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002."
> > > > -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다."
> > > > +msgstr "벤 콜린스가 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다."
> > > >
> > > >  #. type: Content of: 
> > > >  #: project-history.en.dbk:194
> > > >  msgid "Bdale Garbee led Debian from April 2002 until April 2003."
> > > > -msgstr "브데일 가비가 2002년 4월부터 2003년 4월까지 이끌었다."
> > > > +msgstr "브데일 가비가 2002년 4월부터 2003년 4월까지 맡았다."
> > > >
> > > >
> > > > Maybe, all such cases should be consistently?
> > > > (or is there some sort of mechanism in 

Re: Debian history Debian 10

2020-04-18 Thread Javier Fernandez-Sanguino
Dear colleague,

On Wed, 8 Apr 2020 at 02:33, "세벌"  wrote:

> Hello, I'm a Korean and a Debian user.
>
> https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/ko.po
> (and other *.po files, too)
> says Debian 10 Buster (no release date yet):
> But
> https://www.debian.org/News/2019/20190706.en.html
> says Debian 10 buster released
> So I think that
> https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/*.po
> files must be updated
>

The debian-history package has been uploaded hopefully fixing this (and
other) bugs. The changes should be shown in the Debian web site in some
hours, they are already available in Salsa.debian.org. Please note,
however, that the Korean translation will need to be updated accordingly.

Best regards

Javier


Re: Fwd: "A Brief History of Debian: Chapter 2 - Leadership" online page needs some update

2020-04-18 Thread Javier Fernandez-Sanguino
On Tue, 14 Apr 2020 at 00:19, Holger Wansing  wrote:

> Hi,
>
> Javier Fernandez-Sanguino  wrote:
> > Hi Holger,
> >
> > On Mon, 13 Apr 2020 at 16:46, Holger Wansing 
> wrote:
> >
> > > Hi,
> > >
> > > Now that we have the latest debian-history package version on the
> webpage,
> > > we need an upload to get latest git into the archive :-)
> > >
> > > Any volunteers?
> > > Or someone, who wants to grant me with per-package upload rights for
> > > debian-history?
> > >
> >
> > Thanks for taking care of this. I have a few changes to do to this
> package.
> > I will prioritise them and make an upload as early as possible.
> > Nevertheless, if you want to do it earlier and beat me to it please go
> > ahead.
>
> To make this clear:
>
> I am not a DD with upload rights, only a DM.
>

Apologies, I was not aware.

In any case, I have just uploaded a few hours ago a new version of
project-history, also fixing some bugs which were pending in the BTS.

Best regards

Javier