No bootable device - insert boot disk
ciao a tutti, da un pò ho questo problema (che ho schivato con un cdboot di grub) all'avvio (dopo refit - ho un macbook) scelgo linux come avvio ma anzichè avviarsi grub leggo: No bootable device - insert boot disk già provato a reinstallare grub, dpkg-reconfigure pure, grub-install /dev/sda magari è un problema di GPT? perchè con fdisk leggo: WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '/dev/sda'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted. Disk /dev/sda: 500.1 GB, 500107862016 bytes 255 heads, 63 sectors/track, 60801 cylinders Units = cylinders of 16065 * 512 = 8225280 bytes Sector size (logical/physical): 512 bytes / 512 bytes I/O size (minimum/optimal): 512 bytes / 512 bytes Disk identifier: 0x Device Boot Start End Blocks Id System /dev/sda1 1 60802 488386583+ ee GPT le ho provate tutte (quelle che conoscevo e non) ma il problema rimane sempre lo stesso.. come potrei risolvere? Pol -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c7a7151.7040...@fuckaround.org
Effemeridi e calendario lunare in P|pe
ciao a tutti avrei bisogno di 2 programmini tipo cal * a linea di comando * che mi diano come risultato nello standar output, le effemeridi e il calencario lunare per i prossimi anni sapete se c'è qualche cosa del genere in debian? ho trovato Stellarium ma non va bene... manco ho xorg su quel server :) ...mentre per il calendario lunare ho trovato diverse applet, ma nulla che sia utile per esportare in testo in un pipe | $ cal agosto 2010 lu ma me gi ve sa do 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ciao MaX -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c7a84e6.9010...@yahoo.es
[proposta] script+database traduttori per mantenere le pagine aggiornate
Buongiorno a tutti, in settimana è saltata fuori con Giuseppe (vedi [1]) la possibilità di creare un database dei traduttori delle pagine web del sito Debian che - attraverso uno script presente in un'apposita dir (come spiegato qui [2], vedi per esempio /webwml/french/international/french/translator.db.pl) invii al maintainer una mail di avviso ogniqualvolta la pagina sia da aggiornare. Ovviamente starà al maintainer stesso stabilire quando ricevere gli aggiornamenti via mail, con cui può ricevere peraltro anche direttamente il diff; può anche decidere di non riceverne affatto. Ora, a parer mio la cosa potrebbe risultare particolarmente utile per coloro i quali non frequentano spesso la ML e non usano cvs update check_trans.pl italian troppo spesso. ;) Dopotutto è dannatamente più facile ricordarsi di tradurre se è la traduzione a bussare alla tua porta piuttosto che doversela andare a cercare sulla pagina delle statistiche. Voi che ne pensate? Francesca [1] http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2010/08/msg00025.html (e seguenti) [2] http://www.debian.org/devel/website/translating paragrafo: Tradurre singole pagine -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100829091821.gc1...@kasbah
Re: [richiesta di revisione] DPN10
Ciao Gio, bentornato tra noi! On Sat, Aug 28, 2010 at 06:37:08PM +0200, Giovanni Mascellani wrote: Ciao. Il 26/08/2010 12:36, Francesca Ciceri ha scritto: Ciao a tutti, come da oggetto allego la traduzione del nuovo numero di DPN appena uscito, è piuttosto breve (dopo le fatiche dell'ultimo numero gigantesco...). Necessiterebbe di una rapida revisione. Arrivo tardi anche per la DPN 10. In questi giorni sono stato a giro per il mondo, con connessione terribilmente ridotta e RAID che si mettevano a rompere le scatole un paio di giorni dopo che ero partito. Prometto che dalla prossima ci sono di nuovo e riprenderò a dare un mano. Nel frattempo, grandi ringraziamenti all'instancabile MadameZou ed a tutti quanti i revisori per il lavoro fatto! :-) Nah, nah: dopo averci lasciati soli a fare quel *mostruoso* numero nove di DPN non si accettano ringraziamenti, solo birre! ;) Francesca -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100829092220.gd1...@kasbah
Re: [proposta] script+database traduttori per mantenere le pagine aggiornate
Il 29/08/2010 11:18, Francesca Ciceri ha scritto: Ora, a parer mio la cosa potrebbe risultare particolarmente utile per coloro i quali non frequentano spesso la ML e non usano cvs update check_trans.pl italian troppo spesso. ;) Dopotutto è dannatamente più facile ricordarsi di tradurre se è la traduzione a bussare alla tua porta piuttosto che doversela andare a cercare sulla pagina delle statistiche. Voi che ne pensate? Ovviamente favorevole. Non ho ancora visto nel dettaglio come funziona per i francesi, ma comunque sono d'accordo. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: pagine too out of date
Il 25/08/2010 12:56, Francesca Ciceri ha scritto: Ciao a tutti, come da oggetto, consultando le statistiche inerenti le traduzioni del sito mi sono accorta che ci sono alcune pagine che sono rimaste molto indietro rispetto all'originale. Tuttavia, non so bene come comportarmi: il legittimo maintainer si offende se me ne occupo io, sconfinando? È meglio che aspetti che se ne accorga il maintainer e faccia lui? Non so come funzionano le cose e non voglio apparire antipatica o invadente. Esattamente come nel caso dei pacchetti, io sono molto favorevole ad un rapporto debole di possesso del lavoro che si compie, ossia sono favorevole a considerare il lavoro fatto nell'ambito di un team più come gestito dal team piuttosto che dalla singola persona che lo ha in effetti eseguito. Dunque, ti direi di fare pure, in quanto la traduzione del sito in italiano è ambito del team l10n-italian. Detto questo, la mia filosofia potrebbe non essere condivida da tutti (per quanto, in questo specifico ambito, credo che lo sia). Se tu dovessi avere dei problemi con qualcuno a questo proposito, potrebbe essere l'occasione per discuterne insieme e prendere una decisione. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Traduzione The Debian GNU/Linux FAQ da aggiornare [Claudio o Hugh battete un colpo?]
Salve a tutti. Come avevo annunciato eoni fa, mi sono occupata della traduzione della Debian Reference v2 che è ora online in italiano. Non sono riuscita a trovare una revisione fatta ad arte e qui nessuno si era offerto per cui se vi scappa di darci un'occhiata *g* Comunque... alla ricerca di nuove cose da aggiornare/tradurre ho visto che la traduzione italiana delle The Debian GNU/Linux FAQ non è aggiornata; a occhio e croce mancherebbe un capitolo. I traduttori originali Hugh e Claudio hanno in progetto di aggiornarla? Se non fossero interessati lo farei volentieri io. Nel caso avrò poi bisogno di un revisore (o manderei la roba nuova in lista) e di qualcuno con i permessi di commit per il ddp, altrimenti aprirò un bug l10n wishlist su debian-faq-it. Se questa non è la procedura esatta da seguire fatemelo sapere; ho il dubbio di dover mandare una mail alla lista del ddp, o all'autore originale. Quindi.. in versione Bignami... Claudio o Hugh desiderano aggiornare le FAQ? Qualcun altro ha qualcosa in contrario al fatto che le aggiorni io? Buona domenica a tutti, beatrice. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100829124753.ga5...@aebea.it.invalid
Re: [richiesta di revisione] DPN10
On Thursday 26 August 2010, at 12:36 +0200, Francesca Ciceri wrote: Ciao Francesca e ciao a tutti. href=http://suihkulokki.blogspot.com/2010/08/unnofficial-bits-from-arm-porters.html;notizie non ufficiali dai porter ARM/a/q nei quali rigrazia ARM e Canonical per aver s/rigrazia/ringrazia ... ma più che per questa inezia ho scritto per sapere... ... ma come cavolo si arriva alle DPN tradotte in italiano sul web Dalla pagina dell'indice italiano i collegamenti rimandano alle news in inglese (non potrebbero rimandare direttamente a quelle in italiano?). Gli ultimi 2 numeri in inglese non hanno il collegamento alla versione italiana - Quella del 9 agosto ha i collegamenti per francese e tedesco, ma non italiano. L'ultima non ha alcun collegamento. Hmmmforse è solo una questione di tempo perché il commit delle versioni italiane è recente... Grazie a chi lavora alla traduzione del DPN che deve lavorare sempre con il fiato sul collo :/. Complimenti! beatrice. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100829131005.gb5...@aebea.it.invalid
Re: Traduzione The Debian GNU/Linux FAQ da aggiornare [Claudio o Hugh battete un colpo?]
Ciao Beatrice, e un saluto confermativo si propaga a tutti i partecipanti alla lista .. :-) beatrice ha scritto: Come avevo annunciato eoni fa, mi sono occupata della traduzione della Debian Reference v2 che è ora online in italiano. Non sono riuscita a trovare una revisione fatta ad arte e qui nessuno si era offerto per cui se vi scappa di darci un'occhiata *g* Comunque... alla ricerca di nuove cose da aggiornare/tradurre ho visto che la traduzione italiana delle The Debian GNU/Linux FAQ non è aggiornata; a occhio e croce mancherebbe un capitolo. I traduttori originali Hugh e Claudio hanno in progetto di aggiornarla? Se non fossero interessati lo farei volentieri io. Per me non c'è problema, dato che stò lavorando sulla traduzione di alcune man page e, come ti avevo già accennato, la mia attenzione principale è verso THE Debian Maintenance HOWTO di Martin Schulze. Ergo, sarei veramente contento se il lavoro di revisione/aggiornamento delle FAQ Debian lo facessi tu Quindi.. in versione Bignami... Claudio o Hugh desiderano aggiornare le FAQ? Qualcun altro ha qualcosa in contrario al fatto che le aggiorni io? Come ho già affermato, sarei lieto che la revisione e aggiornamento siano affidate a Madame Beatrice :-)) Buona domenica a tutti, beatrice. Condivido pienamente l'augurio di Beatrice e speriamo anche per una buona settimana! :-)) Au Revoire Hugh Hartmann -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c7a5eab.60...@fastwebnet.it
Re: [richiesta di revisione] DPN10
beatrice scrisse: Dalla pagina dell'indice italiano i collegamenti rimandano alle news in inglese (non potrebbero rimandare direttamente a quelle in italiano?). Rimandano a quelle di default, che dipendono dalla lingua impostata e negoziata col tuo browser. Se imposti il tuo browser per negoziare prima contenuti in lingua italiana, appariranno magicamente :) Vedi http://www.debian.org/intro/cn Ciao, Luca -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer pgpoY9ys2HcaX.pgp Description: PGP signature
DDTSS e pagine web DPN [Was: [richiesta di revisione] DPN10]
On Sunday 29 August 2010, at 15:41 +0200, Luca Bruno wrote: Ciao! Se imposti il tuo browser per negoziare prima contenuti in lingua italiana, appariranno magicamente :) resta di stucco... è un barbatrucco!!! :) grazie, non lo sapevo. Come nota a margine, per tutti coloro che aiutano con le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti Debian via DDTSS, dopo svariati giorni di problemi il sistema è stato rimesso a posto e si può reiniziare il lavoro su http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it Ciao, beatrice. -- And the end of all our exploring Will be to arrive where we started And know the place for the first time. T.S. Eliot Little Gidding/Four Quartets (1942) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100829143343.gc5...@aebea.it.invalid