CVS webwml/dutch/devel/buildd

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp CVS User wouter
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/devel/buildd
In directory gluck:/tmp/cvs-serv28727/dutch/devel/buildd

Modified Files:
index.wml 
Log Message:
Fix URL to Ryan's wanna-build repo


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/devel/buildd/index.wml 2005/12/14 05:16:44 
1.4
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/devel/buildd/index.wml 2006/03/02 09:43:47 
1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title=Autobuilder network BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation=1.7 maintainer=Wouter 
Verhelst
+#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Wouter 
Verhelst
 
 pHet autobuilder-netwerk is een Debian-ontwikkeling die het
 hercompileren van pakketten voor alle architecturen die a
@@ -40,12 +40,12 @@
 bestaat eigenlijk uit verschillende onderdelen:
 
 dl
-dta href=http://svn.cyberhqz.org/wanna-build/;wanna-build/a/dt
+dta href=http://svn.cyberhqz.com/svn/wanna-build/;wanna-build/a/dt
 ddeen hulpmiddel dat pakket-(her)compilaties helpt coordineren via een
 database die een lijst van pakketten en hun status bijhoudt. Er is één
 centrale database per architectuur die per pakket de status, versie, en
 nog wat informatie bijhoudt./dd
-dta href=http://svn.cyberhqz.org/wanna-build/;buildd/a/dt
+dta href=http://svn.cyberhqz.com/svn/wanna-build/;buildd/a/dt
 ddEen daemon die periodiek de database onderhouden door
 emwanna-build/em nakijkt, en emsbuild/em aanroept om de
 pakketten te compileren. Het kijkt na of compilaties al dan niet


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



CVS webwml/dutch/MailingLists

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp CVS User florian
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/MailingLists
In directory gluck:/tmp/cvs-serv22722/dutch/MailingLists

Modified Files:
disclaimer.wml 
Log Message:
fat commit: fixing some typos, adjusting translation-check where applicable


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/MailingLists/disclaimer.wml2005/03/24 
09:08:16 1.4
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/MailingLists/disclaimer.wml2006/03/02 
12:05:30 1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title=Disclaimer voor de Debian mailinglijsten 
BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation=1.7
+#use wml::debian::translation-check translation=1.8
 
-# Last Translation Update by $Author: luk $
+# Last Translation Update by $Author: florian $
 # Last Translation Update at $Date: 2004/O5/26 16:37:56
 
 pstrongOnze mailinglijsten zijn publieke forums, en onze 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



CVS webwml/dutch/events

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp CVS User florian
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/events
In directory gluck:/tmp/cvs-serv22722/dutch/events

Modified Files:
checklist.wml 
Log Message:
fat commit: fixing some typos, adjusting translation-check where applicable


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/events/checklist.wml   2005/05/26 16:49:17 
1.7
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/events/checklist.wml   2006/03/02 12:05:30 
1.8
@@ -1,9 +1,9 @@
 #use wml::debian::template title=Checklist voor het opzetten van een stand
-# $Id: checklist.wml,v 1.7 2005/05/26 16:49:17 luk Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation=1.17
+# $Id: checklist.wml,v 1.8 2006/03/02 12:05:30 florian Exp $
+#use wml::debian::translation-check translation=1.18
 
-# Last Translation update by $Author: luk $
-# Last Translation update at $Date: 2005/05/26 16:49:17 $
+# Last Translation update by $Author: florian $
+# Last Translation update at $Date: 2006/03/02 12:05:30 $
 
 pDeze lijst tracht mensen te helpen die een stand voor het Debian-project 
 wil organiseren op een beurs. Stuur commentaar naar


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



CVS webwml/dutch/doc

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp CVS User florian
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/doc
In directory gluck:/tmp/cvs-serv22722/dutch/doc

Modified Files:
todo.wml 
Log Message:
fat commit: fixing some typos, adjusting translation-check where applicable


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/doc/todo.wml   2005/03/25 19:20:43 1.8
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/doc/todo.wml   2006/03/02 12:05:30 1.9
@@ -1,8 +1,8 @@
 #use wml::debian::ddp title=DDP TODO Lijst
-#use wml::debian::translation-check translation=1.14
+#use wml::debian::translation-check translation=1.15
 
-# Last Translation Update by $Author: jseidel $
-# Last Translation Update at $Date: 2005/03/25 19:20:43 $
+# Last Translation Update by $Author: florian $
+# Last Translation Update at $Date: 2006/03/02 12:05:30 $
 
 H3Dringende TODO-lijst:/H3
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[Fwd: Please update debconf PO translation for the package tex-common]

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp Luk Claes
Hoi

Is er soms iemand die deze vertaling wil overnemen?

Mvg

Luk

 Original Message 
Subject: Please update debconf PO translation for the package tex-common
Date: Thu, 2 Mar 2006 15:28:12 +0100
From: teTeX maintainers debian-tetex-maint@lists.debian.org
To: Luk Claes [EMAIL PROTECTED]

Hi,

you are noted as the last translator of the debconf translation for
tex-common. The English template has been changed and two new messages
added.  Now some messages are marked fuzzy in your translation or
are missing.  I would be grateful if you could take the time and
update it.  Please send the updated file to the list, or submit it as a
wishlist bug against tex-common.

Thanks,

Frank



-- 
Luk Claes - http://people.debian.org/~luk - GPG key 1024D/9B7C328D
Fingerprint:   D5AF 25FB 316B 53BB 08E7   F999 E544 DE07 9B7C 328D
# 
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-10\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-03-02 15:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-09-17 12:49+0100\n
Last-Translator: Luk Claes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian-Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Manage the permissions of the TeX font cache with debconf.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
A TeX system may have to generate new font data (pixel data, metric, 
sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /
var/cache/fonts and later reused.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
If you accept, you can specify a group name and *all* directories under /var/
cache/fonts will get ownership root:groupname and permission bits 3775 (i.
e. writable for the group groupname, sticky and setgid bit set).  
Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that group.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
The default is not to manage permissions with debconf, but this is just 
because this is required for building other Debian packages.  In almost 
every other setup, like desktop machines or multi-user servers, accepting  
this is strongly recommended!
msgstr 

# ../templates:65
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:23
#, fuzzy
msgid Which group should own the TeX font cache.
msgstr Welke groep moet de eigenaar van de ls-R bestanden zijn?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:23
msgid 
You can choose a specific group which will own all directories under and 
including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will  get 
permission 3775. We suggest to select the group 'users' here.
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:30
msgid Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/
msgstr 

# ../templates:88
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:30
#, fuzzy
msgid 
texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /
etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with 
extension '.cnf'
msgstr 
texmf.cnf is in het verleden aangemaakt door update-texmf met alle bestanden 
in /etc/texmf/texmf.d/. Nu leest update-texmf alleen nog bestanden met de '.
cnf'-extensie.

# ../templates:88
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:30
#, fuzzy
msgid 
So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '.
cnf' to its name; for example, 22mymacro = 22mymacro.cnf
msgstr 
Als u private bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft toegevoegd, moet u '.
cnf' aan de bestandsnamen toevoegen (v.b. 22mijnmacro = 22mijnmacro.cnf) en 
update-texmf uitvoeren.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid Essential entry missing in ${filename}
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid 
An essential entry is missing in ${filename}: No setting of ${variable}. 
teTeX will not work without it, you need to fix your configuration files.  
The version of ${filename} that is provided by the package should be 
available as ${filename}.dpkg-dist
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:51
msgid Essential entry wrong in ${filename}
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:51
msgid 
An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain 
${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your 
configuration files.  The version of ${filename} that is provided by the 
package should be available as 

[RFR] po-debconf://portmap (4 strings)

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
Package: portmap
Version: 5-17
Tags: l10n, patch

Zo. Mijn eerste RFR. 't Zal mij benieuwen.

Ciao. Vincent.
-- 
Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you
http://www.xs4all.nl/~zweije/  | don't read, does anybody get burnt?
[Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: portmap 5-17\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-06-07 17:08+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-03-03 00:15+0100\n
Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Should portmap be bound to the loopback address?
msgstr Moet portmap op het loopback-interface luisteren?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Portmap by default listens to all IP addresses. However, if you are not using RPC services that connect to remote servers (like NFS or NIS) you can safely bind it to the loopback IP address 127.0.0.1.
msgstr Standaard luistert portmap op alle interfaces. Als u echter geen RPC diensten gebruikt die verbinding maken met remote servers, zoals NFS of NIS, dan kunt u portmap zonder problemen beperken tot het loopback-interface op adres 127.0.0.1.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid This will allow RPC local services (like FAM) to work properly while preventing remote systems from accessing your RPC services.
msgstr Dit staat toe dat locale RPC diensten, zoals FAM, goed werken, terwijl wordt voorkomen dat remote systemen verbinding maken met uw RPC diensten.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid You can change this configuration also by editing the OPTIONS line in the /etc/default/portmap file. If you just don't specify the -i option it will bind to all interfaces.
msgstr U kunt deze instelling ook aanpassen door de OPTIONS regel in /etc/default/portmap te wijzigen. Als u de -i optie weglaat, dan luistert portmap op alle interfaces.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://portmap (4 strings)

2006-03-02 Berichten over hetzelfde onderwerp Wouter Verhelst
On Fri, Mar 03, 2006 at 12:45:33AM +0100, Vincent Zweije wrote:
[...]
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid This will allow RPC local services (like FAM) to work properly while 
 preventing remote systems from accessing your RPC services.
 msgstr Dit staat toe dat locale RPC diensten, zoals FAM, goed werken, 
 terwijl wordt voorkomen dat remote systemen verbinding maken met uw RPC 
 diensten.

'hierdoor kunnen lokale diensten, zoals FAM, ...' ?

Loopt wat lekkerder IMHO, en is minder letterlijk vertaald.

Geen verdere opmerkingen
-- 
Fun will now commence
  -- Seven Of Nine, Ashes to Ashes, stardate 53679.4


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]