[test] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 23:58 Wed 22 Apr, Florentin Duneau wrote:
 On 22:44 Wed 22 Apr, a...@free.fr wrote:
  
  - Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
   On Wed, Apr 22, 2009 at 12:12:27AM +0200, a...@free.fr wrote:
- Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit :
 Merci d'avance pour vos relectures.

Je tente une relecture
   
   Merci pour ces relectures.
  
  Hm, c'est étrange, j'ai déja envoyé deux fois (le 22 avril à 01h23 puis à 
  8h58) ma relecture de clamav à cette liste,
  mais mon message n'arrive jamais ?
 
 
 Le serveur de la liste ne diffuse pas les messages de plus de 60/70 Ko.
 Si tu es dans ce cas, essaies en zippant le diff, sinon je ne sais pas
 ce qui se passe...


Test Il me fait des misères depuis hier soir...

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 11:46 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote:
 
 On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote:
  Bonsoir
  
  Voici la mise à jour de clamav:
 

clamav.po.gz ne passe pas, clamav.po.bzip2 passera-t-il ?


Florentin


clamav.po.bz2
Description: Binary data


Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 12:07 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote:
 On 11:46 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote:
  
  On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote:
   Bonsoir
   
   Voici la mise à jour de clamav:
  
 
 clamav.po.gz ne passe pas, clamav.po.bzip2 passera-t-il ?
 

Et le diff (bzip2...) par rapport au fichier taf.

Florentin



clamav.po.fldu.diff.bz2
Description: Binary data


Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):

 Je garde la version originale. Merci de choisir...proche a été supprimé pour
 éviter la répétition car la question Veuillez choisir le miroir le plus 
 proche. est posée juste après dans l'écran.

Je suis d'accord. Qui plus est, Merci de ne correspond pas à notre
style habituel (et je n'aime pas cette expression, pour info...ceci
doit expliquer cela!)

 
  #. Type: string
 @@ -514,8 +514,8 @@
  Il est conseillé d'exécuter les programmes de ClamAV avec les droits d'un 
  utilisateur non privilégié. Avec la plupart des agents de transport de 
  courriel, cela demandera quelques adaptations pour fonctionner mais si vous 
 
 -utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est conseillé de 
 -ne pas l'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur. Veuillez 
 +utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est probablement 
 +inévitable de  l'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur. 
 Veuillez 
  consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus 
  d'informations.
 
 OK avec le temps de la phrase au futur (être - sera).

s/super-utilisateur/superutilisateur, au fait.

 
 [...]
 
   - socket de domaine Unix : [[unix|local]:]/chemin/vers/un/fichier ;\n
   - socket IPv4 : inet:p...@[nom d'hôte|adresse IP] ;\n
   - socket IPv6 : inet6:p...@[nom d'hôte|adresse IP].
 @@ -676,8 +677,8 @@
  #: ../clamav-milter.templates:8001
  msgid Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?
  msgstr 
 -Faut-il que clamav-milter reste en tâche de fond (pas de création de 
 -processus fils) ?
 +Faut-il que clamav-milter reste en avant-plan (pas de création de processus 
 
 +fils) ?
 
 Oui, et je ne vois pas comment il va s'exécuter en avant-plan...


C'est une option qui ne sera utilisée que pour débogage, si je me
souviens bien.




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 11:53 Fri 24 Apr, Christian Perrier wrote:
[...]
 s/super-utilisateur/superutilisateur, au fait.

Celui-ci est corrigé dans le rfr2 mais il y en avait un autre dans le
fichier, merci du rappel.

[...]
  Oui, et je ne vois pas comment il va s'exécuter en avant-plan...
 
 
 C'est une option qui ne sera utilisée que pour débogage, si je me
 souviens bien.

J'ai pas trouvé d'info expliquant que ce paramètre était réservé au mode
débug, je dirais qu'il s'applique tout le temps mode débug ou non.

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: aide: des propositions pour cette chaine de getty.8 ?

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 12:09 Thu 23 Apr, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
 après une sonnerie plutôt que après 1 appel ?


Oui. Merci

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet a427

- Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit :
 - Forwarded message from Florentin Duneau fdun...@gmail.com -
 
 Subject: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po
 From: Florentin Duneau fdun...@gmail.com
 To: debian-l10n-french@lists.debian.org
 Date: Thu, 23 Apr 2009 21:51:07 +0200
 User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17)
 
 On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote:
  Bonsoir
  
  Voici la mise à jour de clamav:
 
 
 Merci à a427 pour ta relecture. (il est d'usage de mettre son prénom et
 son nom dans son adresse mail sur la liste, c'est plus conviviale).

Hmm oui, c'est vrai.
En fait je pense que j'aurais du m'inscrire avec mon adresse email personnelle.
Mon nom complet est Nicolas Sauzede.

 
 Pour info, les chaînes modifiées de ton diff avait des ^M à la fin
 (format dos?), tu utilises poedit sous windows?

Non, la je travaillais sous une vieille kubuntu, mais je ne vois pas pourquoi 
des ^M sont apparus.
Ce qui est sur, c'est que je n'utiliserais plus jamais poedit ;-)
et pour plusieurs raisons..

 
 Quelques commentaires sur ce que je n'ai pas pris ou modifié:
 (il y a deux points qui pourraient être sujet à discussion)
 
 @@ -93,8 +93,8 @@
  attempt will be made to guess a nearby mirror.
  msgstr 
  Freshclam met à jour sa base de données à partir d'un réseau de sites 
 -miroirs. Si vous laissez la valeur par défaut, un miroir théoriquement 
 -proche sera proposé.
 +miroirs. Merci de choisir le miroir le plus proche. Si vous laissez la 
 +valeur par défaut, un miroir théoriquement proche sera proposé.
 
 Je garde la version originale. Merci de choisir...proche a été supprimé pour
 éviter la répétition car la question Veuillez choisir le miroir le plus 
 proche. est posée juste après dans l'écran.

Exact.

 
 [...]
 
  #. Type: boolean
 @@ -249,7 +249,7 @@
  choisissez de ne pas configurer automatiquement ce paquet, vous devrez 
  modifier le fichier /etc/clamav/clamav.conf vous-même ou utiliser la 
  commande « dpkg-reconfigure clamav-base » plus tard. Dans tous les cas, les 
 
 -modifications manuelles de /etc/clamav/clamav.conf seront préservées.
 +modifications manuelles de /etc/clamav/clamd.conf seront préservées.
  
  Ok, avec s/clamav.conf/clamd.conf dans la deuxième ligne.
 
 [...]
 
  #. Type: string
 @@ -514,8 +514,8 @@
  Il est conseillé d'exécuter les programmes de ClamAV avec les droits d'un 
  utilisateur non privilégié. Avec la plupart des agents de transport de 
  courriel, cela demandera quelques adaptations pour fonctionner mais si vous 
 
 -utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est conseillé de 
 -ne pas l'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur. Veuillez 
 +utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est probablement 
 +inévitable de  l'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur. 
 Veuillez 
  consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus 
  d'informations.
 
 OK avec le temps de la phrase au futur (être - sera).

C'est juste.

 
 [...]
 
   - socket de domaine Unix : [[unix|local]:]/chemin/vers/un/fichier ;\n
   - socket IPv4 : inet:p...@[nom d'hôte|adresse IP] ;\n
   - socket IPv6 : inet6:p...@[nom d'hôte|adresse IP].
 @@ -676,8 +677,8 @@
  #: ../clamav-milter.templates:8001
  msgid Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?
  msgstr 
 -Faut-il que clamav-milter reste en tâche de fond (pas de création de 
 -processus fils) ?
 +Faut-il que clamav-milter reste en avant-plan (pas de création de processus 
 
 +fils) ?
 
 Oui, et je ne vois pas comment il va s'exécuter en avant-plan...
 clamd.conf(5)dit:
 
 Foreground BOOL 
 Don't fork into background.
 Default: no
 
 Donc j'ai reformulé en
 Faut-il interdire à clamav-milter de créer des processus fils ?
 que je trouve plus parlant... Des commentaires ?

Effectivement, c'est un bon compromis.

 
 
  #. Type: string
  #. Description
 @@ -907,15 +908,15 @@
   - différer : renvoyer un courriel d'échec temporaire (4xx) ;\n
   - détruire : accepter le courriel et le détruire ;\n
   - quarantaine : accepter le courriel et le mettre en quarantaine.\n
 -   Avec Sendmail, la file de quarantaine peut être examiner avec\n
 -   « mailq -qQ ». Avec Postfix, de tels courriels sont placés dans\n
 -   « hold ».
 +   Avec Sendmail, la file de quarantaine peut être examinée avec\n
 +   « mailq -qQ ». Avec Postfix, de tels courriels sont placés en attente\n
 +   (« on hold »).
  
  OK. J'ai reformulé en ...en attente dans la file « hold ».

Oui.
Attention a la faute d'accord du verbe examiner.

  
 [...]
 
  #. Type: select
  #. Description
 @@ -924,7 +925,10 @@
  Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate 
  data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner 
  replies...:
 -msgstr Veuillez choisir l'action à réaliser en cas d'erreur :
 +msgstr 
 +Veuillez choisir l'action à réaliser en cas d'erreur comme impossible 
 +d'allouer des structures de données, pas d'analyseur disponible, délais 
 +réseaux, réponse 

Re: [HS] Besoin d'aide avec poedit

2009-04-24 Par sujet Emilien Mantel
Bonjour,

Merci à tous pour vos messages... je regarderai plus en détails ce week-end.
Je risque d'avoir un peu de retard avec ce que j'avais prévu sur
po://debsums, mais je pense que d'ici dimanche tout sera ok.

Cordialement,

-- 
Emilien Mantel


Le 24 avril 2009 01:58, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :

 Thu, 23 Apr 2009 23:59:45 +0200
 Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit:

  Quoting Emilien Mantel (emilien.man...@debianiste.org):
 
   Est-ce qu'il existe une option à activer pour éviter ces
   désagréments ? ou alors un autre programme qui fonctionne mieux ?
 

 Non pas d'option à activer et cela vient du fait que poedit ouvre le
 fichier, en extrait le contenu et le formate dans la fenêtre principale
 et génère le résultat (le fichier est donc altéré même si aucun
 changement notable n'est fait). Du coup, comme dit précédemment, un
 msgcat (ou msgattrib) devrait être appliqué au fichier généré pour
 permettre un différentiel uniforme (80 caractères par ligne si je ne me
 trompe pas).

 
  Dans la famille des éditeurs gettext, je déconseille assez fortement
  poedit. Il a longtemps été fort buggué avec les fichiers comportant
  les chaînes précédentes (lignes commençant pas #|) et là, fait
  visiblement du wapping là où il ne devrait rien toucher, l'animal.
 
  J'utilise personnement Lokalize de KDE (j'utilisais KBabel
  auparavant). Il est même la raison principale de ma bascule à KDE
  voici...des tas d'années.
 
  Sinon, tu peux aussi essayer Virtaal. Plus jeune, peut-être moins
  shiny mais développé par les mêmes développeurs que Pootle...et
  extrêmement bien maintenu dans Debian..:-) (non, ce n'est pas moi qui
  le maintiens).
 
 


 --

 Guillaume Delacour



[RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
- Forwarded message from Florentin Duneau fdun...@gmail.com -

Subject: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po
From: Florentin Duneau fdun...@gmail.com
To: debian-l10n-french@lists.debian.org
Date: Thu, 23 Apr 2009 21:51:07 +0200
User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17)

On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote:
 Bonsoir
 
 Voici la mise à jour de clamav:


Merci à a427 pour ta relecture. (il est d'usage de mettre son prénom et
son nom dans son adresse mail sur la liste, c'est plus conviviale).

Pour info, les chaînes modifiées de ton diff avait des ^M à la fin
(format dos?), tu utilises poedit sous windows?

Quelques commentaires sur ce que je n'ai pas pris ou modifié:
(il y a deux points qui pourraient être sujet à discussion)

@@ -93,8 +93,8 @@
 attempt will be made to guess a nearby mirror.
 msgstr 
 Freshclam met à jour sa base de données à partir d'un réseau de sites 
-miroirs. Si vous laissez la valeur par défaut, un miroir théoriquement 
-proche sera proposé.
+miroirs. Merci de choisir le miroir le plus proche. Si vous laissez la 
+valeur par défaut, un miroir théoriquement proche sera proposé.

Je garde la version originale. Merci de choisir...proche a été supprimé pour
éviter la répétition car la question Veuillez choisir le miroir le plus 
proche. est posée juste après dans l'écran.

[...]

 #. Type: boolean
@@ -249,7 +249,7 @@
 choisissez de ne pas configurer automatiquement ce paquet, vous devrez 
 modifier le fichier /etc/clamav/clamav.conf vous-même ou utiliser la 
 commande « dpkg-reconfigure clamav-base » plus tard. Dans tous les cas, les 
-modifications manuelles de /etc/clamav/clamav.conf seront préservées.
+modifications manuelles de /etc/clamav/clamd.conf seront préservées.
 
 Ok, avec s/clamav.conf/clamd.conf dans la deuxième ligne.

[...]

 #. Type: string
@@ -514,8 +514,8 @@
 Il est conseillé d'exécuter les programmes de ClamAV avec les droits d'un 
 utilisateur non privilégié. Avec la plupart des agents de transport de 
 courriel, cela demandera quelques adaptations pour fonctionner mais si vous 
-utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est conseillé de 
-ne pas l'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur. Veuillez 
+utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est probablement 
+inévitable de  l'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur. Veuillez 
 consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus 
 d'informations.

OK avec le temps de la phrase au futur (être - sera).

[...]

  - socket de domaine Unix : [[unix|local]:]/chemin/vers/un/fichier ;\n
  - socket IPv4 : inet:p...@[nom d'hôte|adresse IP] ;\n
  - socket IPv6 : inet6:p...@[nom d'hôte|adresse IP].
@@ -676,8 +677,8 @@
 #: ../clamav-milter.templates:8001
 msgid Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?
 msgstr 
-Faut-il que clamav-milter reste en tâche de fond (pas de création de 
-processus fils) ?
+Faut-il que clamav-milter reste en avant-plan (pas de création de processus 
+fils) ?

Oui, et je ne vois pas comment il va s'exécuter en avant-plan...
clamd.conf(5)dit:

Foreground BOOL 
Don't fork into background.
Default: no

Donc j'ai reformulé en
Faut-il interdire à clamav-milter de créer des processus fils ?
que je trouve plus parlant... Des commentaires ?


 #. Type: string
 #. Description
@@ -907,15 +908,15 @@
  - différer : renvoyer un courriel d'échec temporaire (4xx) ;\n
  - détruire : accepter le courriel et le détruire ;\n
  - quarantaine : accepter le courriel et le mettre en quarantaine.\n
-   Avec Sendmail, la file de quarantaine peut être examiner avec\n
-   « mailq -qQ ». Avec Postfix, de tels courriels sont placés dans\n
-   « hold ».
+   Avec Sendmail, la file de quarantaine peut être examinée avec\n
+   « mailq -qQ ». Avec Postfix, de tels courriels sont placés en attente\n
+   (« on hold »).
 
 OK. J'ai reformulé en ...en attente dans la file « hold ».
 
[...]

 #. Type: select
 #. Description
@@ -924,7 +925,10 @@
 Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate 
 data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner 
 replies...:
-msgstr Veuillez choisir l'action à réaliser en cas d'erreur :
+msgstr 
+Veuillez choisir l'action à réaliser en cas d'erreur comme impossible 
+d'allouer des structures de données, pas d'analyseur disponible, délais 
+réseaux, réponse d'analyseur inconnue...:
 
Comme la liste n'est pas exhaustive et que cela semble être pour toute
erreur, je préfère la supprimer car je pense que cela n'apporte rien, à part
alourdir la phrase. Des commentaires?

[...]

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR2] po://ltsp/fr.po

2009-04-24 Par sujet Simon Paillard
On Fri, Apr 24, 2009 at 12:05:14PM +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
 Le template n'est pas très propre, en particulier par uniforme sur les
 majuscules en début de chaîne, les points à la fin et l'écriture qui
 oscille entre apt et APT... Que fait-on en pareil cas ?

Normalement : APT, sauf quand il s'agit du nom du paquet (ou un exemple
de ligne de commande).

On peut « suggérer » à l'auteur une relecture de son template debconf
par debian-l10n-englih (voire lui envoyer via le BTS le template déjà
relu).

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[TAF] ddtp://kdemultimedia/kdemultimedia.ddtp

2009-04-24 Par sujet Stéphane Blondon
Qui veut traduire une description de paquet pour KDE?

-- 
Stéphane


kdemultimedia.ddtp
Description: application/debian-dt


[TAF] ddtp://less/less.ddtp

2009-04-24 Par sujet Stéphane Blondon
La traduction de less est disponible pour un volontaire. Il n'y en
aura pas pour tout le monde!

-- 
Stéphane


less.ddtp
Description: application/debian-dt


[ITT] ddtp://kdemultimedia/kdemultimedia.ddtp

2009-04-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le vendredi 24 avril 2009 à 23:36 +0200, Stéphane Blondon a écrit :
 Qui veut traduire une description de paquet pour KDE?
 
je prend


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[ITT] ddtp://less/less.ddtp

2009-04-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le vendredi 24 avril 2009 à 23:37 +0200, Stéphane Blondon a écrit :
 La traduction de less est disponible pour un volontaire. Il n'y en
 aura pas pour tout le monde!
 
Je tente celui-ci.

Bruno


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] ddtp://kdemultimedia/kdemultimedia.ddtp

2009-04-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le vendredi 24 avril 2009 à 23:53 +0200, Bruno Travouillon a écrit :
 Le vendredi 24 avril 2009 à 23:36 +0200, Stéphane Blondon a écrit :
  Qui veut traduire une description de paquet pour KDE?
  
 je prend
 
 
s/prend/prends/

C'est ma première traduction, si quelque chose ne va pas, n'hésitez pas.

++

Bruno

# Source: kdemultimedia
# Package(s): kdemultimedia
# Prioritize: 51
# This Description is active
# This Description is owned
Description: multimedia applications from the official KDE 4 release
 KDE is produced by an international technology team that creates free and open
 source software for desktop and portable computing. Among KDE's products are a
 modern desktop system for Linux and UNIX platforms, comprehensive office
 productivity and groupware suites and hundreds of software titles in many
 categories including Internet and web applications, multimedia, entertainment,
 educational, graphics and software development.
 .
 This metapackage includes multimedia applications provided with the official
 release of KDE 4.
Description-fr.UTF-8: transApplications multimédias de la version officielle 
de KDE 4
 KDE est réalisé par une équipe internationale qui développe des
 logiciels libres pour ordinateurs de bureau et portables. Les produits de KDE
 incluent un système de bureau moderne pour Linux et les plates-formes UNIX, des
 suites bureautiques complètes et de logiciels collaboratifs et des centaines de
 logiciels dans de nombreux domaines dont Internet et les applications web,
 le multimédia, le divertissement, l'éducation, le graphisme, et le
 développement logiciel.
 .
 Ce méta-paquet contient les applications multimédias distribuées avec la
 version officielle de KDE 4.
 trans
#
# other Descriptions of the kdemultimedia package with a translation in fr:
# 
# Description-id: 43865 http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=43865
# patch http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?diff1=43865diff2=58022language=fr
# This Description is active
# This Description was in squeeze from 2009-02-16 to 2009-04-22;
# This Description was in lenny from 2008-04-07 to 2009-04-22;
# This Description was in sid from 2008-02-08 to 2009-04-22;
# 
# Description-id: 18095 http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=18095
# patch http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?diff1=18095diff2=58022language=fr
# This Description was in sid from 2005-09-01 to 2008-02-07;
# This Description was in lenny from 2007-06-14 to 2008-04-06;
# This Description was in etch from 2005-11-02 to 2009-04-22;
# 
--- kdemultimedia.ddtp.ori	2009-04-25 00:17:42.0 +0200
+++ kdemultimedia.ddtp	2009-04-25 00:13:57.0 +0200
@@ -14,15 +14,17 @@
  .
  This metapackage includes multimedia applications provided with the official
  release of KDE 4.
-Description-fr.UTF-8: trans
+Description-fr.UTF-8: transApplications multimédias de la version officielle de KDE 4
  KDE est réalisé par une équipe internationale qui développe des
  logiciels libres pour ordinateurs de bureau et portables. Les produits de KDE
  incluent un système de bureau moderne pour Linux et les plates-formes UNIX, des
  suites bureautiques complètes et de logiciels collaboratifs et des centaines de
  logiciels dans de nombreux domaines dont Internet et les applications web,
- le multimédia, le divertissement, l'éducation, le graphisme, et le développement
- logiciel.
+ le multimédia, le divertissement, l'éducation, le graphisme, et le
+ développement logiciel.
  .
+ Ce méta-paquet contient les applications multimédias distribuées avec la
+ version officielle de KDE 4.
  trans
 #
 # other Descriptions of the kdemultimedia package with a translation in fr: