Re: [RFR3] wml://News/2013/20130504.wml

2013-05-04 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

relecture.

-- 
Jean-Paul
--- 20130504.wml	2013-05-04 08:09:26.0 +0200
+++ 20130504.wml-jp	2013-05-04 08:15:30.0 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 p
 Après de nombreux mois de développement continu, le projet Debian
-a le plaisir d'annoncer la publication officielle la version 7.0,
+a le plaisir d'annoncer la publication officielle de la version 7.0,
 surnommée qWheezy/q.
 br /
 Cette nouvelle version de Debian contient diverses fonctionnalités
@@ -97,8 +97,8 @@
 systèmes de poche jusqu'aux superordinateurs,
 et sur quasiment tous les systèmes intermédiaires. Au total, neuf
 architectures sont gérées : 
-PC 32 bits / Intel IA-32 (codei386/code),
-PC 64 bits / Intel EM64T / x86-64 (codeamd64/code),
+PC 32 bits/Intel IA-32 (codei386/code),
+PC 64 bits/Intel EM64T / x86-64 (codeamd64/code),
 Motorola/IBM PowerPC (codepowerpc/code),
 Sun/Oracle SPARC (codesparc/code),
 MIPS (codemips/code (gros-boutiste) et codemipsel/code (petit-boutiste)),
@@ -145,12 +145,12 @@
 
 
 p
-Les images d'installation peuvent être téléchargées dès à présent ivia/i
+Les images d'installation peuvent être téléchargées dès à présent iau moyen de/i
 a href=$(HOME)/CD/torrent-cd/bittorrent/a (le moyen recommandé),
 a href=$(HOME)/CD/jigdo-cd/#whichjigdo/a ou
 a href=$(HOME)/CD/http-ftp/HTTP/a ; consultez la page a href=$(HOME)/CD/Debian
-sur CD/a pour plus d'informations. Elle sera également bientôt
-disponible sur DVD, CD-ROM et disques Blu-ray chez de nombreux a
+sur CD/a pour plus d'informations. Elles seront également bientôt
+disponibles sur DVD, CD-ROM et disques Blu-ray chez de nombreux a
 href=$(HOME)/CD/vendorsdistributeurs/a.
 /p
 


[RFR4] wml://News/2013/20130504.wml

2013-05-04 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour

On Sat, May 04, 2013 at 08:17:23AM +0200, JP Guillonneau wrote:

 relecture.

Merci, JP. J'ai tout repris. J'ai juste enlevé les i/i autour d'« au
moyen de » qui n'étaient plus utiles.

Une ligne dans la liste des nouvelles versions a été ajoutée au sujet de
kFreeBSD.

Amicalement,

Cédric
define-tag pagetitleDebian 7.0 qWheezy/q released/define-tag
define-tag release_date2013-05-04/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Cédric Boutillier

# Status: [reviewing]

p
Après de nombreux mois de développement continu, le projet Debian
a le plaisir d'annoncer la publication officielle de la version 7.0,
surnommée qWheezy/q.
br /
Cette nouvelle version de Debian contient diverses fonctionnalités
intéressantes, telles que
a href=http://www.debian.org/News/2011/20110726b;la prise en charge
multiarchitecture/a, plusieurs
a href=http://www.debian.org/News/2012/20120425;outils pour déployer
des nuages privés/a, un installateur amélioré et un ensemble complet
de codecs et d'interfaces multimédia qui suppriment le besoin de dépôts
tiers.
/p

p
La prise en charge multiarchitecture, un des objectifs principaux de
publication pour qWheezy/q, permettra aux utilisateurs de Debian
d'installer des paquets pour différentes architectures sur le même
système. Cela signifie qu'il est maintenant possible, pour la première
fois, d'installer à la fois des logiciels pour 64 et 32 bits sur la même
machine avec toutes les dépendances pertinentes satisfaites.
/p

p
Le processus d'installation a été amélioré significativement :
l'installation de Debian peut se faire avec l'aide d'un logiciel de
synthèse vocale, par exemple par les personnes malvoyantes ne disposant
pas de périphérique braille. Le système d'installation pour
Debian est maintenant disponible en 73 langues, dont plus d'une douzaine
sont disponibles pour la synthèse vocale.
br /
De plus, pour la première fois, Debian prend en charge l'installation et
l'amorçage sur UEFI pour les PC 64 bits récents (codeamd64/code),
même s'il n'y a pas encore de prise en charge pour l'amorçage sécurisé
(qSecure Boot/q).
/p

p
Cette version contient de nombreux logiciels mis à jour, comme :
/p
ul
liApache 2.2.22 ;/li
liAsterisk 1.8.13.1 ;/li
liGIMP 2.8.2 ;/li
liune version mise à jour de l'environnement de bureau GNOME 3.4 ;/li
lila collection de compilateurs GNU 4.7.2 ;/li
liIcedove 10 (une version démarquée de Mozilla Thunderbird) ;/li
liIceweasel 10 (une version démarquée de Mozilla Firefox) ;/li
lil'espace de travail Plasma avec les applications KDE 4.8.4 ;/li
liles noyaux kFreeBSD 8.3 et 9.0 ;/li
liLibreOffice 3.5.4 ;/li
liLinux 3.2 ;/li
liMySQL 5.5.30 ;/li
liNagios 3.4.1 ;/li
liOpenJDK 6b27 et 7u3 ;/li
liPerl 5.14.2 ;/li
liPHP 5.4.4 ;/li
liPostgreSQL 9.1 ;/li
liPython 2.7.3 et 3.2.3 ;/li
liSamba 3.6.6 ;/li
liTomcat 6.0.35 et 7.0.28 ;/li
lil'hyperviseur Xen 4.1.4 ;/li
lil'environnement de bureau Xfce 4.8 ;/li
liX.Org 7.7 ;/li
liplus de 36 000 autres paquets prêts à l'emploi,
 construits à partir de plus de 17 500 paquets sources./li
/ul

p
Avec ce grand choix de paquets, Debian reste encore fidèle
à son but d'être le système d'exploitation universel.

Elle convient à de nombreux cas d'utilisation :
de l'ordinateur de bureau au mini-portable ;
des serveurs de développement aux grappes de serveurs ;
pour les serveurs web, de base de données ou de stockage.

Dans le même temps, des efforts supplémentaires d'assurance qualité comme des
contrôles d'installation et de mise à niveau automatiques pour tous les
paquets de l'archive Debian permettent à qWheezy/q de répondre aux
attentes élevées des utilisateurs de la publication stable de Debian.

Elle est solide comme un roc et rigoureusement contrôlée.
/p

#p [Debian Pure Blends news] ... /p

p
Debian fonctionne sur de nombreux ordinateurs, depuis les
systèmes de poche jusqu'aux superordinateurs,
et sur quasiment tous les systèmes intermédiaires. Au total, neuf
architectures sont gérées : 
PC 32 bits/Intel IA-32 (codei386/code),
PC 64 bits/Intel EM64T / x86-64 (codeamd64/code),
Motorola/IBM PowerPC (codepowerpc/code),
Sun/Oracle SPARC (codesparc/code),
MIPS (codemips/code (gros-boutiste) et codemipsel/code (petit-boutiste)),
Intel Itanium (codeia64/code),
IBM S/390 (codes390/code sur 31 bits et codes390x/code sur 64 bits) et
ARM EABI (codearmel/code pour du matériel plus ancien et
codearmhf/code pour du matériel récent avec unité de calcul
flottant).
/p

p
Vous voulez l'essayer ?
br /
Si vous voulez simplement l'essayer sans l'installer, vous pouvez
utiliser des images spéciales, dites autonomes (qlive/q), disponibles
pour CD, clefs USB et amorçage par le réseau.
Elles ne sont disponibles pour l'instant que pour les
architectures codeamd64/code et codei386/code.

Installer Debian est aussi possible à partir de ces images autonomes.
Pour plus d'informations, consultez le 
a href=http://live.debian.net/;site Internet des images autonomes
Debian/a.
/p

p
Si, au contraire, vous voulez 

Re: [RFR] po4a://quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po

2013-05-04 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

-- 
Jean-Paul
--- nouveau-fr.po	2013-05-03 17:54:38.0 +0200
+++ nouveau-fr.po-jp	2013-05-04 09:21:29.0 +0200
@@ -50147,7 +50147,7 @@
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionsectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid general markup converter (Haskell)
-msgstr Marqueur de convervion global (Haskell)
+msgstr Marqueur de conversion global (Haskell)
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionsectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid ReStructured Text document formatter to XML (Python)
@@ -50376,7 +50376,7 @@
 msgstr 
 Lorsqu'on utilise des entités définies par l’utilisateur de style SGML, par 
 exemple «nbsp;literalamp;some-tag:/literalnbsp;», la première 
-définition prend le pas sur les suivantes . La définition de l’entité est 
+définition prend le pas sur les suivantes. La définition de l’entité est 
 exprimée par «nbsp;literallt;!ENTITY une-balise \valeur entité\gt;/
 literal\.
 
@@ -50443,7 +50443,7 @@
 la solution au formatage. Le paquet literalfop/literal est nouveau dans 
 l’archive literalmain/literal de Debian du fait de ses dépendances vers 
 le ulink url=\javaprograminglanguage;\ langage de programmation Java/
-ulink . Le code LaTeX est donc habituellement créé depuis XML en utilisant 
+ulink. Le code LaTeX est donc habituellement créé depuis XML en utilisant 
 XSLT, et le système LaTeX est utilisé pour créer des fichiers imprimables 
 comme DVI, PostScript et PDF.
 
@@ -51820,7 +51820,7 @@
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid personal photo management application (GNOME)
-msgstr Application personnelle de gestion de photos (GNOME)
+msgstr Application de gestion de photos personnelles (GNOME)
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid application for retrieving media from digital cameras (GTK+)
@@ -51863,7 +51863,7 @@
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid command-line utility to show EXIF information in JPEG files
 msgstr 
-utilitaire enligne de commandes pour afficher les informations EXIF 
+utilitaire en ligne de commandes pour afficher les informations EXIF 
 contenues dans les fichiers JPEG
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
@@ -52098,7 +52098,7 @@
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid e-book converter and library management
-msgstr Convertisseur d'e-book et gestion de bibliothèque.
+msgstr Convertisseur de livre numérique et gestion de bibliothèque.
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionpara
 msgid You can also extract data from RPM format with the following.


Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2013-05-04 Par sujet Philippe Piette
Bonjour,

:-)

Désolé pour ces suggestions tardives, j'espère qu'il n'est pas trop
tard...


++
--- errata.wml.src	2013-05-04 09:38:35.252587269 +0200
+++ errata.wml	2013-05-04 10:12:30.396533920 +0200
@@ -15,10 +15,10 @@
 
 p
 Voici une liste des problèmes connus dans la troisième version candidate
-de l'installateur Debian pour Wheezy. Si vous n'y voyez pas le
-problème que vous rencontrez, veuillez nous envoyer un a
-href=$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bugcompte-rendu d'installation/a (en anglais) décrivant
-le problème.
+de l'installateur Debian pour Wheezy. Si le problème rencontré n'y est pas
+recensé, veuillez nous envoyer un a
+href=$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bugcompte-rendu/a (en anglais) décrivant
+le problème à l'installation.
 /p
 
 dl class=gloss
@@ -32,18 +32,18 @@
 exemple un disque dur et une clef USB, comme c'est souvent le cas
 lors de l'amorçage de l'installateur à partir d'une clef USB),
 codegrub-install/code pourrait être victime de problèmes : plusieurs
-rapports ont été reçus, où le programme de démarrage GRUB a été installé sur
+rapports mentionnent que le programme de démarrage GRUB a été installé sur
 la clef USB au lieu du disque dur contenant le système nouvellement installé.
 br /
-Pour éviter cela, veillez à répondre qnon/q lorsque la question
-suivante est posée pendant le processus d'installation : qInstaller
+Pour y remédier, veillez à répondre qnon/q à la question
+suivante, posée pendant le processus d'installation : qInstaller
 le programme de démarrage GRUB sur le secteur d'amorçage ?/q ;
 le périphérique adéquat pourra être indiqué à l'étape suivante :
 qPériphérique où sera installé le programme de démarrage/q.
 br /
-Si l'installation s'est bien terminée malgré une mauvaise configuration de
+Si l'installation s'est bien déroulée malgré une configuration erronée de
 GRUB, il devrait être possible de corriger la situation en utilisant le mode
-de récupération de l'installateur : faites un chroot dans le système de
+« récupération » de l'installateur : faites un chroot dans le système de
 fichiers racine, montez la partition boot supplémentaire si elle existe, puis
 exécutez codegrub-install/code avec le périphérique adéquat en paramètre.
 br /
@@ -56,12 +56,12 @@
 À cause de contraintes de place, tous les paquets nécessaires
 au bureau GNOME ne peuvent pas tenir sur le premier CD.
 
-Pour réussir l'installation, utilisez des sources de
+Pour compléter l'installation, utilisez des sources de
 paquets supplémentaires (par exemple un deuxième CD ou
 un miroir sur le réseau) ou utilisez plutôt un DVD.
 br /
-bÉtat :/b aucun effort supplémentaire pour faire tenir plus
-de paquets sur le premier CD ne pourra probablement être déployé.
+bÉtat :/b pour l'instant, aucune ressource ne sera
+consacrée à l'inclusion de paquets supplémentaires sur le premier CD.
 /dd
 
 dtProblèmes possibles avec l'amorçage UEFI sur amd64/dt
@@ -77,8 +77,8 @@
 rapport de bogue aussi précis que possible, à la fois sur les symptômes
 et sur le matériel — cela devrait aider l'équipe à corriger ces problèmes.
 
-En attendant, il est possible de contourner cela en désactivant l'UEFI et en
-installant avec l'qancien BIOS/q ou le qmode de secours/q à la place.
+En attendant, il est possible de contourner le problème en désactivant l'UEFI et en
+poursuivant l'installation avec l'qancien BIOS/q ou en qmode de secours/q.
 br /
 bÉtat :/b d'autres corrections de bogues pourraient
 apparaître dans les diverses mises à jour de Wheezy.
@@ -89,10 +89,10 @@
 dd
 L'installateur cherche automatiquement d'autres systèmes
 d'exploitation pour les ajouter au menu d'amorçage de GRUB.
-Quand on a démarré en mode UEFI, le programme ne
-détecte pas correctement la présence de Windows 8 et devrait
-probablement ajouter au menu une entrée qui ne fonctionne pas.
-Pour contourner cela, vous pouvez ajouter l'entrée désirée vous-même.
+Lors d'un démarrage en mode UEFI, le programme ne
+détecte pas correctement la présence de Windows 8. Il devrait
+probablement ajouter au menu une entrée pour signaler l'erreur.
+Pour contourner le problème, vous pouvez ajouter l'entrée désirée vous-même.
 br /
 bÉtat :/b ce bogue est corrigé dans
 la troisième version candidate de Wheezy.
@@ -107,7 +107,7 @@
 Ce fichier n’est pas inclus dans le paquet
 codefirmware-iwlwifi/code et n’est en fait pas nécessaire.
 
-Vous devez répondre codenon/code pour continuer l’installation.
+Vous devez répondre codenon/code pour poursuivre l’installation.
 br /
 bÉtat :/b ce problème devrait être normalement
 corrigé dans la première mise à jour de Wheezy.
@@ -120,7 +120,7 @@
 le chargeur d’amorçage de l’installateur attend une entrée.
 
 Malheureusement, un bogue l’a fait disparaître de la
-première version alpha de Wheezy, qui n’a été signalé que
+première version alpha de Wheezy. Il n’a été signalé que
 juste avant la troisième version candidate de Wheezy.
 br /
 bÉtat :/b ce problème sera corrigé dans la première 

[LCFC] po://project-history/po4a/po/fr.po

2013-05-04 Par sujet Steve Petruzzello
Deux relectures, 2 ras, donc passage en LCFC.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20130504091656.GA30027@localhost



Re: [RFR8] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-05-04 Par sujet Cédric Boutillier

Bonjour,

On Fri, May 03, 2013 at 11:01:14PM +0200, Thomas Vincent wrote:

 On 03/05/2013 22:50, Baptiste wrote:
  Propositions et corrections après relecture du diff.

 Merci Baptiste, c'est intégré.

petites propositions.

Amicalement,

Cédric
Index: issues.po
===
--- issues.po	(révision 10034)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -301,8 +301,8 @@
 widget running, you might want to set it as a quotesystem connection/
 quote.
 msgstr 
-De plus, si la connexion réseau ne doit pas dépendre du fait que network-
-manager tourne, vous pourriez vouloir le régler en tant que quoteconnexion 
+De plus, si la connexion réseau doit fonctionner même sans appliquette pour network-
+manager, vous pourriez vouloir le régler en tant que quoteconnexion 
 système/quote.
 
 #. type: Content of: chaptersectiontitle
Index: whats-new.po
===
--- whats-new.po	(révision 10034)
+++ whats-new.po	(copie de travail)
@@ -211,7 +211,7 @@
 #. type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:140
 msgid New features in this release include:
-msgstr Les nouvelles fonctionnalités de cette livraison comprennent :
+msgstr Les nouvelles fonctionnalités de cette publication comprennent :
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:145


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR3] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2013-05-04 Par sujet David Prévot
Le 04/05/2013 04:15, Philippe Piette a écrit :

 Désolé pour ces suggestions tardives, j'espère qu'il n'est pas trop
 tard...

Merci, j’ai à peu près tout intégré.

Par avance merci pour vos autres relectures.

Amicalement

David

Index: french/devel/debian-installer/errata.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-installer/errata.wml,v
retrieving revision 1.178
retrieving revision 1.181
diff -u -r1.178 -r1.181
--- french/devel/debian-installer/errata.wml	18 Feb 2013 23:23:32 -	1.178
+++ french/devel/debian-installer/errata.wml	4 May 2013 15:05:21 -	1.181
@@ -1,21 +1,22 @@
 #use wml::debian::template title=Errata pour l'installateur Debian
 #use wml::debian::recent_list
-#use wml::debian::translation-check translation=1.186 maintainer=David Prévot
+#use wml::debian::translation-check translation=1.193 maintainer=David Prévot
 
 # Translators:
 # Nicolas Bertolissio, 2003-2008
 # Thomas Peteul, 2008, 2009
 # Simon Paillard, 2010
 # David Prévot, 2010-2013
+# Jean-Pierre Giraud, 2013
 
 
-h1 id=wheezy-beta4iErrata/i de la première version candidate
+h1 id=wheezy-rc3iErrata/i de la troisième version candidate
 pour Wheezy/h1
 
 p
-Voici une liste des problèmes connus dans la première version candidate
-de l'installateur Debian pour Wheezy. Si vous n'y voyez pas le
-problème que vous rencontrez, veuillez nous envoyer un a
+Voici une liste des problèmes connus dans la troisième version candidate
+de l'installateur Debian pour Wheezy.
+Si le problème rencontré n'y est pas recensé, veuillez envoyer un a
 href=$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bugcompte-rendu d'installation/a (en anglais) décrivant
 le problème.
 /p
@@ -31,23 +32,23 @@
 exemple un disque dur et une clef USB, comme c'est souvent le cas
 lors de l'amorçage de l'installateur à partir d'une clef USB),
 codegrub-install/code pourrait être victime de problèmes : plusieurs
-rapports ont été reçus, où le programme de démarrage GRUB a été installé sur
+rapports mentionnent que le programme de démarrage GRUB a été installé sur
 la clef USB au lieu du disque dur contenant le système nouvellement installé.
 br /
-Pour éviter cela, veillez à répondre qnon/q lorsque la question
-suivante est posée pendant le processus d'installation : qInstaller
+Pour y remédier, veillez à répondre qnon/q à la question
+suivante, posée pendant le processus d'installation : qInstaller
 le programme de démarrage GRUB sur le secteur d'amorçage ?/q ;
 le périphérique adéquat pourra être indiqué à l'étape suivante :
 qPériphérique où sera installé le programme de démarrage/q.
 br /
-Si l'installation s'est bien terminée malgré une mauvaise configuration de
+Si l'installation s'est bien déroulée malgré une configuration erronée de
 GRUB, il devrait être possible de corriger la situation en utilisant le mode
 de récupération de l'installateur : faites un chroot dans le système de
 fichiers racine, montez la partition boot supplémentaire si elle existe, puis
 exécutez codegrub-install/code avec le périphérique adéquat en paramètre.
 br /
-Ce problème devrait être normalement corrigé
-dans la prochaine version candidate.
+bÉtat :/b ce problème devrait être normalement
+corrigé dans la première mise à jour de Wheezy.
 /dd
 
 dtInstallations de bureau non fonctionnelles sur i386 à partir du premier CD seul/dt
@@ -59,8 +60,8 @@
 paquets supplémentaires (par exemple un deuxième CD ou
 un miroir sur le réseau) ou utilisez plutôt un DVD.
 br /
-Ce problème devrait être corrigé
-dans la prochaine version candidate.
+bÉtat :/b aucune ressource ne pourra probablement être consacrée
+à l'inclusion de paquets supplémentaires sur le premier CD.
 /dd
 
 dtProblèmes possibles avec l'amorçage UEFI sur amd64/dt
@@ -70,27 +71,69 @@
 
 Certains systèmes ne démarrent apparemment pas de façon fiable avec
 codegrub-efi/code et d'autres montrent des problèmes de
-corruption graphique à l'affichage de l'écran graphique initial d'installation.
+corruption graphique de l'affichage d'écran initial d'installation.
 br /
 Si vous rencontrez un de ces deux problèmes, veuillez soumettre un
 rapport de bogue aussi précis que possible, à la fois sur les symptômes
-et sur le matériel — cela devrait aider l'équipe à corriger ces problème.
+et sur le matériel — cela devrait aider l'équipe à corriger ces problèmes.
 
-En attendant, il est possible de contourner cela en désactivant l'UEFI et en
-installant avec l'qancien BIOS/q ou le qmode de secours/q à la place.
+En attendant, il est possible de contourner le problème en désactivant l'UEFI et en
+poursuivant l'installation avec l'qancien BIOS/q ou en qmode de secours/q.
 br /
-Ces problèmes devraient être corrigés
-dans la prochaine version candidate.
+bÉtat :/b d'autres corrections de bogues pourraient
+apparaître dans les 

Re: [RFR] po4a://quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po

2013-05-04 Par sujet Baptiste
Bonjour, 

JP Guillonneau a écrit :

 suggestions.

D'autres.

Peux tu envoyer un diff de tes modifications ? (J'ai relu tout le
fichier il y a peu !)

Baptiste
--- fr.po	2013-05-04 18:19:10.0 +0200
+++ fr-bj.po	2013-05-04 18:46:24.0 +0200
@@ -7992,7 +7992,7 @@
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionsectiontabletitle
 msgid List of shell programs
-msgstr Liste de d'interprétateurs de commandes («nbsp;shellsnbsp;»)
+msgstr Liste d'interpréteurs de commandes («nbsp;shellsnbsp;»)
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionsectiontabletgrouptheadrowentry
 msgid POSIX shell
@@ -42755,7 +42755,7 @@
 citerefentry, and citerefentryrefentrytitlecpio/
 refentrytitlemanvolnum1/manvolnum/citerefentry
 msgstr 
-« literal/chemin/vers/source/truc/literal »: GNU 
+« literal/chemin/vers/source/truc/literal » : GNU 
 citerefentryrefentrytitletar/refentrytitlemanvolnum1/manvolnum/
 citerefentry et citerefentryrefentrytitlecpio/
 refentrytitlemanvolnum1/manvolnum/citerefentry
@@ -50147,7 +50147,7 @@
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionsectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid general markup converter (Haskell)
-msgstr Marqueur de convervion global (Haskell)
+msgstr Marqueur de convertion global (Haskell)
 
 #. type: Content of: bookchaptersectionsectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid ReStructured Text document formatter to XML (Python)
@@ -51825,7 +51825,7 @@
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid application for retrieving media from digital cameras (GTK+)
 msgstr 
-Application destinée à rapatrier des medium depuis les appareils photos 
+Application destinée à rapatrier des media depuis les appareils photos 
 numériques (GTK+)
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
@@ -51842,7 +51842,7 @@
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid digital photo management application for KDE
-msgstr application de gestion photos numériques (KDE)
+msgstr application de gestion de photos numériques (KDE)
 
 #. type: Content of: bookchaptersectiontabletgrouptbodyrowentry
 msgid EXIF/IPTC metadata manipulation tool


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Missing Country: Côte d'Ivoire

2013-05-04 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA256
 
 Hi,
 
 Le 03/05/2013 02:51, Christian PERRIER a écrit :
 
  In short, plenty of locales are certainly badly needed for countries
  that have French as official language. One just has to write
  them...:-)
 
 Just to be sure, do you encourage to create a new locale just to
 indicate a specific timezone? Are such locale expected to be accepted in
 Debian, or even upstream (should they be submitted as a bug report
 against locales, or is there another preferred way)?

I would definitely encourage creating a French locale for all
countries (and territories) that have French as (one of their)
official language(s).

The side consequence is also that, in the installer, the timezone will
be correct with a bit less input from usersbut that's not (imho)
the main purpose of all this (nobody should confuse locales and
timezones).

Anticipating your question, a locale for Martinique, Guadeloupe and
other French overseas départements and territories is a bit more
pointless (at least, when it comes at the locale) : basically, the
locale will be exactly the same than fr_FR (except may some postal or
telephone code). But still useful.

I think that such proposed locales should be reported against the
locales Debian package. Their maintainer(s) will then forward them
upstream (they did so with those I contributed in the past) and there
are very good chances that they're accepted upstream, then benefitting
all distros.



signature.asc
Description: Digital signature