Bonjour,
détails et suggestions (J'ai remplacé "possesseur" par possession pour
coller à la version anglaise, mais sinon faudrait utiliser "possessor"
plutôt, le terme n'étant pas traduit plus bas...)
amicalement,
bubu
--- keyrings.7.po 2021-09-13 10:13:12.0 +0200
+++ keyrings.7.relu.po 2021-09-13 20:19:45.673306521 +0200
@@ -99,7 +99,7 @@
"B(2), B(2), and B(2)."
msgstr ""
"Les interfaces d’appel système sont fournies de façon à ce que les "
-"programmes en espace utilisateur puissent gérer ces objets, et aussi "
+"programmes en espace utilisateur puissent gérer ces objets, et aussi en "
"utiliser la fonctionnalité pour leurs propres besoins. Consultez "
"B(2), B(2) et B(2)."
@@ -146,7 +146,7 @@
"I."
msgstr ""
"IL s’agit d’un entier unique par lequel une clé est référencée dans des "
-"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelée "
+"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelé "
"l’identifiant de clé. En programmation, les numéros de série sont "
"représentés en utilisant le type I."
@@ -249,9 +249,9 @@
msgstr ""
"De la même manière que pour les fichiers, chaque clé possède un ID "
"utilisateur, un ID de groupe et une étiquette de sécurité. Chaque clé "
-"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il existe autre chose que "
-"les UNIX normaux, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
-"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I, ci-"
+"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il en existe plus que pour "
+"un fichier UNIX normal, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
+"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I, ci-"
"dessous)."
#. type: Plain text
@@ -434,7 +434,7 @@
"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgstr ""
-"La description de la clé « I » I débutée par un préfixe non "
+"La description de la clé « I » I débuter par un préfixe non "
"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
"auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
"« I », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
@@ -489,7 +489,7 @@
"There are more specialized key types available also, but they aren't "
"discussed here because they aren't intended for normal user-space use."
msgstr ""
-"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais ne sont pas évoquées "
+"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais elles ne sont pas évoquées "
"ici car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en espace "
"utilisateur."
@@ -795,7 +795,7 @@
"telle façon qu’il soit automatiquement nettoyé après un temps défini. Les "
"trousseaux de clés persistants permettent, par exemple, aux scripts "
"B(8) d’utiliser les identifiants laissés dans le trousseau de clés "
-"persistent après la déconnexion de l’utilisateur."
+"persistant après la déconnexion de l’utilisateur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -804,8 +804,8 @@
"Note that the expiration time of the persistent keyring is reset every time "
"the persistent key is requested."
msgstr ""
-"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistent "
-"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistent."
+"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistant "
+"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistant."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -822,7 +822,7 @@
"special purposes. An example of this is the I used for "
"holding encryption keys for module signature verification."
msgstr ""
-"Des trousseaux de clés spéciaux existent possédés par le noyau qui peuvent "
+"Des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau existent qui peuvent "
"ancrer des clés pour des buts spéciaux. Un exemple de cela est le "
"I utilisé pour contenir les clés de chiffrement "
"pour la vérification de signature des modèles."
@@ -954,7 +954,7 @@
msgstr ""
"Si le noyau fait un appel montant de processus pour instancier une clé "
"(consultez B(2)), alors il possède aussi les trousseaux de clés "
-"du requérant comme dans la règle (1) comme s’il était le requérant."
+"du requérant comme dans la règle (1), comme s’il était le requérant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1138,7 +1138,7 @@
"The set of rights that may be granted in each of the four masks is as "
"follows:"
msgstr ""
-"L’ensemble de droits qui peuvent être accordés dans chacun des quatre "
+"L’ensemble des droits qui peuvent être accordés dans chacun des quatre "
"masques est comme suit :"
#. type: Plain text
@@ -1439,8 +1439,8 @@
"to instantiate the new key. This is als