[RFR] po4a://manpages-fr/poweroff.8/po/fr.po f6 u4
Bonjour, Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege poweroff.8.po.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[RFR2] po4a://manpages-fr/crontab.1/po/fr.po f3
Bonjour, Le dimanche 03 mars 2024 à 15:14 +0100, Lucien Gentis a écrit : > Le 03/03/2024 à 13:49, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > Bonjour, > > Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos > Détails et suggestions > Amicalement > Lucien Je renvoie le fichier avec les corrections suggérées par Lucien. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege crontab.1.po.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[RFR2] po4a://manpages-fr/abc2ly.1/po/fr.po
Bonjour, Le dimanche 03 mars 2024 à 14:08 +0100, Lucien Gentis a écrit : > Le 03/03/2024 à 14:04, Lucien Gentis a écrit : > > Le 03/03/2024 à 12:10, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > > > Bonjour, > > RAS > > Lucien > J’ai oublié un tout petit détail Détail repris. De nouvelles relectures ? Amicalement, jipege # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 18:13+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ABC2LY" msgstr "ABC2LY" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "November 2023" msgstr "Novembre 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "abc2ly (LilyPond) 2.24.3" msgstr "abc2ly (LilyPond) 2.24.3" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "abc2ly - manual page for abc2ly (LilyPond) 2.24.3" msgstr "abc2ly — Page de manuel pour abc2ly (LilyPond) 2.24.3" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FICHIER\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.; "txt) to LilyPond input." msgstr "" "abc2ly convertit les fichiers de musique ABC (voir http://abcnotation.com/; "abc2mtex/abc.txt) en une entrée LilyPond." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "show version number and exit" msgstr "afficher le numéro de version puis quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "show this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "write output to FILE" msgstr "écrire la sortie dans I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--strict>" msgstr "B<-s>, B<--strict>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "be strict about success" msgstr "être strict sur le succès" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--beams>" msgstr "B<-b>, B<--beams>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "conserver la notion de ligatures d'ABC" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid
[RFR2] po4a://manpages-fr/personality.2/po/fr.po 19f 6u
Bonjour, Le dimanche 03 mars 2024 à 14:25 +0100, Lucien Gentis a écrit : > Le 03/03/2024 à 12:25, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > Détails et suggestions > Amicalement > Lucien Je renvoie le fichier intégrant les suggestions de Lucien. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege personality.2.po.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/crontab.1/po/fr.po f3
Le 03/03/2024 à 13:49, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege Détails et suggestions Amicalement Lucien --- crontab.1.po.orig 2024-03-03 15:12:37.626817644 +0100 +++ crontab.1.po 2024-03-03 15:11:59.935480501 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cron\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 15:11+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -60,7 +60,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "crontab - maintains crontab files for individual users" msgstr "" -"crontab - Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " +"crontab — Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -127,7 +127,7 @@ "B(8)." msgstr "" "I est le programme utilisé pour installer un I de table " -"crontab, renommer ou afficher les tables existantes utilisé pour piloter le " +"crontab, renommer ou afficher les tables existantes utilisées pour piloter le " "fonctionnement du démon B(8). Chaque utilisateur peut disposer de sa " "propre crontab, et bien que ce soit des fichiers dans I, ils ne " "sont pas conçus pour être modifiés directement. Pour SELinux en mode MLS, " @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "" "Dans cette version de I, il est possible d'utiliser un I partagé monté sur le réseau à travers une grappe d'hôtes et en " -"spécifiant qu'un seul hôte devrait lancer les tâches de crontab dans un " +"spécifiant qu'un seul hôte doit lancer les tâches de crontab dans un " "répertoire particulier à une heure donnée. Vous pouvez aussi utiliser " "B à partir de n'importe quel hôte pour modifier le même ensemble " "partagé de fichiers crontab, puis pour définir et chercher l'hôte qui " -"devrait lancer les tâches de crontab." +"doit lancer les tâches de crontab." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -171,7 +171,7 @@ "doit y être listé pour être autorisé à utiliser B. Si le fichier " "I n'existe pas alors que I existe, un utilisateur " "I être listé dans le fichier I pour utiliser " -"B. Si aucun fichier n'existe, seul le superutilisateur est autorisé " +"B. Si aucun de ces fichiers n'existe, seul le superutilisateur est autorisé " "à utiliser B." #. type: Plain text @@ -197,7 +197,7 @@ "set by the user, the I directory is used." msgstr "" "Le répertoire temporaire peut être défini dans une variable d'environnement. " -"Si elle n'est pas définie par l'utilisateur, le répertoire I est " +"S’il n'est pas défini par l'utilisateur, le répertoire I est " "utilisé." #. type: Plain text @@ -222,7 +222,7 @@ "de la dernière crontab sera enregistrée dans I<$XDG_CACHE_HOME/crontab/" "crontab.bak> ou I<$XDG_CACHE_HOME/crontab/crontab.EutilisateurE.bak> " "si l'option B<-u> est utilisée. Si la variable d'environnement " -"I n'est pas définie, I<$HOME/.cache> sera utilisée à la " +"I n'est pas définie, I<$HOME/.cache> sera utilisé à la " "place." #. type: SH @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "Tester la syntaxe du fichier de crontab sans l'installer. Quand un problème " "est découvert, la validation s'interrompt, donc elle ne renverra pas tous " -"les problèmes exitants en une exécution." +"les problèmes existants en une exécution." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -315,7 +315,7 @@ "I environment variables. After you exit from the editor, the " "modified crontab will be installed automatically." msgstr "" -"Modifier la crontab en cours, en utilisant l'éditeur indiqué par les " +"Modifier la crontab en cours en utilisant l'éditeur indiqué par les " "variables d'environnement I ou I. Après avoir quitté " "l'éditeur, la table modifiée sera installée automatiquement." @@ -352,8 +352,8 @@ "to the crontab file before editing / replacement occurs - see the " "documentation of MLS_LEVEL in B(5)." msgstr "" -"Envoyer la chaîne du contexte de sécurité SELinux actuel sous forme de " -"paramètre I dans le fichier de la crontab avant qu'il ne soit " +"Ajouter la chaîne du contexte de sécurité SELinux actuel sous forme de " +"paramètre I au fichier de la crontab avant qu'il ne soit " "modifié ou remplacé — voir la documentation de I dans " "B(5)." @@ -537,8 +537,8 @@ "An informative usage message appears if you run a crontab with a faulty " "command defined in it." msgstr "" -"Un message d'information apparaît si vous lancez une crontab avec une " -"commande erronée dedans." +"Un message d'information apparaît si vous lancez une crontab contenant une " +"commande erronée." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -569,7 +569,7 @@ #: debian-bookworm debian-unstable msgid "crontab -
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/personality.2/po/fr.po 19f 6u
Le 03/03/2024 à 12:25, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege Détails et suggestions Amicalement Lucien --- personality.2.po.orig 2024-03-03 14:12:32.257626338 +0100 +++ personality.2.po 2024-03-03 14:24:15.833221634 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 14:24+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -309,7 +309,7 @@ "that could not handle the kernel version-numbering switch from Linux 2.6.x " "to Linux 3.x." msgstr "" -"Demander à B(2) de signaler un numéro de version 2.6.(40+x) au lieu " +"Demander à B(2) d’indiquer un numéro de version 2.6.(40+x) au lieu " "d'un numéro de version MAJEUR.X 3.x. Ajouté à titre de rattrapage pour gérer " "les applications cassées qui ne pouvaient pas gérer le passage de la " "numérotation de version de Linux 2.6.x à Linux 3.x." @@ -442,7 +442,7 @@ "B(2) returns the name of the 32-bit architecture in the I " "field (\"i686\" instead of \"x86_64\", )." msgstr "" -"B(2) renvoie le nom de l'architecture 32 bits dans le champs " +"B(2) renvoie le nom de l'architecture 32 bits dans le champ " "I field (« i686 » à la place de « x86_64 », etc.)." #. type: Plain text @@ -463,8 +463,8 @@ "32-bit process would also be forbidden (cf. the allow_mismatched_32bit_el0 " "kernel parameter and I)." msgstr "" -"Sur ARM 64 bits, il est interdit de définir cette personalité si exxécuter " -"B(2) sur un processus 32 bits doit aussi être interdit (voir le " +"Sur ARM 64 bits, il est interdit de définir cette personalité si exécuter " +"un processus 32 bits à l’aide de B(2) est aussi interdit (voir le " "paramètre du noyau allow_mismatched_32bit_el0 et I)." @@ -526,7 +526,7 @@ "I." msgstr "" "OSF/1 v4. Pas d'effet depuis Linux 6.1 qui a supprimé la prise en charge du " -"binaire a.out. Auparavant, sur alpha, il viderait les 32 premiers bits de " +"binaire a.out. Auparavant, sur alpha, il aurait vidé les 32 premiers bits de " "iov_len dans le tampon de l'utilisateur pour être compatible avec les " "anciennes versions de OSF/1 où iov_len était défini comme I." @@ -563,7 +563,7 @@ "emulation altroot to I (cf.\\& B, below). " "Before then, up to Linux 2.6.3, just Arthur emulation." msgstr "" -"Acorn RISC OS/Arthur (MIPS). Aucn effet. Jusqu'à Linux v4.0, définirait " +"Acorn RISC OS/Arthur (MIPS). Aucn effet. Jusqu'à Linux v4.0, définissait " "l'émulation altroot à I (cf.\\& B, plus bas). " "Avant cela, jusqu'à Linux 2.6.3, juste une émulation d'Arthur."
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/abc2ly.1/po/fr.po
Le 03/03/2024 à 14:04, Lucien Gentis a écrit : Le 03/03/2024 à 12:10, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Voici la traduction d'une nouvelle page de manuelle. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege Bonjour, RAS Lucien J’ai oublié un tout petit détail --- abc2ly.1.po.orig 2024-03-03 13:51:16.829267804 +0100 +++ abc2ly.1.po 2024-03-03 14:06:33.953913793 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 14:06+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -228,7 +228,7 @@ #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "abc2ly - manual page for abc2ly (LilyPond) 2.24.1" -msgstr "abc2ly - page de manuel pour abc2ly (LilyPond) 2.24.1" +msgstr "abc2ly — page de manuel pour abc2ly (LilyPond) 2.24.1" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/abc2ly.1/po/fr.po
Le 03/03/2024 à 12:10, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Voici la traduction d'une nouvelle page de manuelle. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege Bonjour, RAS Lucien
[RFR] po4a://manpages-fr/crontab.1/po/fr.po f3
Bonjour, Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege crontab.1.po.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[RFR] po4a://manpages-fr/personality.2/po/fr.po 19f 6u
Bonjour, Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege personality.2.po.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[RFR] po4a://manpages-fr/abc2ly.1/po/fr.po
Bonjour, Voici la traduction d'une nouvelle page de manuelle. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 01:22+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ABC2LY" msgstr "ABC2LY" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "November 2023" msgstr "Novembre 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "abc2ly (LilyPond) 2.24.3" msgstr "abc2ly (LilyPond) 2.24.3" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "abc2ly - manual page for abc2ly (LilyPond) 2.24.3" msgstr "abc2ly — Page de manuel pour abc2ly (LilyPond) 2.24.3" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FICHIER\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.; "txt) to LilyPond input." msgstr "" "abc2ly convertit les fichiers de musique ABC (voir http://abcnotation.com/; "abc2mtex/abc.txt) en une entrée LilyPond." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "show version number and exit" msgstr "afficher le numéro de version puis quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "show this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "write output to FILE" msgstr "écrire la sortie dans I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--strict>" msgstr "B<-s>, B<--strict>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "be strict about success" msgstr "être strict sur le succès" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--beams>" msgstr "B<-b>, B<--beams>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "conserver la notion de ligatures d'ABC" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "suppress progress