Re: [LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po
Bonjour, Dixit Quentin Lejard, le 27/12/2018 : >voici une première proposition. Deux suggestions. Baptiste --- fr.po 2018-12-28 12:47:27.386443422 +0100 +++ ./fr-bj.po 2018-12-28 12:51:33.615461943 +0100 @@ -312,7 +312,7 @@ #: ../deborphan.1:13 #| msgid "B [I]... [I]..." msgid "B [I] \\&.\\|.\\|.\\& [I] \\&.\\|.\\|." -msgstr "B [I] \\&.\\|.\\|.\\& [I] \\&.\\|.\\|." +msgstr "B [I] \\&.\\|.\\|.\\& [I] \\&.\\|.\\|." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -732,8 +732,8 @@ "for this package next time I is invoked, it will be reported " "again." msgstr "" -"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant 'B<-" -">', l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune " +"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant B<-" +">, l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune " "dépendance pour ces paquets n'est trouvée lors de la prochaine exécution de " "I, ils seront affichés à nouveau." pgpP255eoW3y1.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
Re: [LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po
Bonjour, Le 27/12/2018 à 15:55, Quentin Lejard a écrit : > > Bonjour, > > voici une première proposition. > > Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction : > > * Traduction 65 > > "may be in the range of 1\\(en5, or one of " > > "est compris entre 1 et 5, ou bien" > > Petite incompréhension de ma part sur cette partie là. Est ce une > coquille ? > > * i.e.\\& packages > > -- > Quentin Lejard Quelques corrections et préférences personnelles. Amicalement, jipege --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/d_f/deborphan_doc/man/fr.po 2018-12-27 21:56:23.276026778 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/d_f/deborphan_doc/man/frjpg.po 2018-12-27 22:25:08.327229850 +0100 @@ -127,7 +127,7 @@ "your selection will be lost." msgstr "" "«\\ Aide\\ » affiche l'état du paquet tel qu'il serait donné par B. B la sélection en cours ne sera pas conservée." +"s>. B la sélection en cours ne sera pas conservée." # type: SH #. type: SH @@ -199,15 +199,15 @@ "less important, you need to use B<--priority=optional> (i.e., with the B<=> " "sign, not with a space)." msgstr "" -"B accepte la plupart des options, mais pas toutes, de " -"B. Ces options sont passées tel quel à B et sont " -"décrites dans la page de manuel de B. Les options incompatibles " -"comprennent les commutateurs qui permettent de gérer les paquets à conserver " -"et ceux qui modifient le format d'affichage. Les commutateurs qui prennent " -"un paramètre doivent être passés comme un paramètre de B. Par " -"exemple, pour n'afficher que les paquets de priorité au moins I, " -"il faudra utiliser B<--priority=optional> (i.e., avec le signe B<=> et non " -"avec un espace)." +"B accepte la plupart des options de B, mais pas toutes. " +"Ces options sont passées telles quelles à B et sont décrites dans " +"la page de manuel de B. Les options incompatibles comprennent les " +"commutateurs qui permettent de gérer les paquets à conserver et ceux qui " +"modifient le format d'affichage. Les commutateurs qui prennent un paramètre " +"doivent être passés comme un paramètre de B. Par exemple, pour " +"n'afficher que les paquets de priorité au moins I, il faudra " +"utiliser B<--priority=optional> (i.e., avec le signe B<=> et non avec une " +"espace)." # type: SH #. type: SH @@ -252,7 +252,7 @@ "never been shown using dialog or whiptail." msgstr "" "B est une interface de B utilisant B ou " -"B qui affiche la liste des paquets orphelins (avec l'option -a qui " +"B qui affiche la liste des paquets orphelins (avec l'option -a qui " "affiche l'ensemble des sections) et des paquets marqués comme à conserver " "(qui ne seront jamais considérés comme orphelins quel que soit leur état)." @@ -541,11 +541,11 @@ "aptitude are ignored by deborphan." msgstr "" "Ignore l'indicateur dpkg-flags de maintien (« hold ») des paquets et donc " -"affiche ces paquets. Sans cette option les paquets ayant l'indicateur " +"affiche ces paquets. Sans cette option, les paquets ayant l'indicateur " "« hold » ne sont pas affichés. Veuillez vous référer à B(1) pour " "davantage d'informations concernant les indicateurs des paquets. En raison " -"d'un bogue d'aptitude (bogue Debian #137771), les indicateurs « hold » créés " -"par aptitude sont ignorés par deborphan." +"d'un bogue d'aptitude (bogue Debian n°137771), les indicateurs « hold » " +"créés par aptitude sont ignorés par deborphan." # type: TP #. type: TP @@ -619,9 +619,9 @@ "value for I is 2 (I)." msgstr "" "N'affiche que les paquets dont la priorité vaut au moins I. " -"I est compris entre 1 et 5, ou bien une des valeurs suivantes\\ : " +"I est compris entre 1 et 5, ou bien une des valeurs suivantes\\ : " "I, I, I, I, I. La valeur par " -"défaut de I est 2 (I)." +"défaut de I est 2 (I)." # type: TP #. type: TP @@ -680,7 +680,7 @@ "Note that package names are case-sensitive." msgstr "" "Ajoute des paquets à la liste des paquets à conserver (qui ne seront jamais " -"considérés comme orphelins quel que soit leur état). En utilisant B<->, " +"considérés comme orphelins quel que soit leur état). En utilisant « B<-> », " "l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Attention, leur " "nom est sensible à la casse." @@ -732,8 +732,8 @@ "for this package next time I is invoked, it will be reported " "again." msgstr "" -"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant 'B<-" -">', l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune " +"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant « B<-" +"> », l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune " "dépendance pour ces paquets n'est trouvée lors de la prochaine exécution de " "I, ils seront affichés à nouveau." @@ -819,7 +819,7 @@ "principe que le paquet se trouve dans la section «\\ main/libs\\ » et " "l'évaluera comme s'il s'agissait
Re: [LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po
Bonjour, Le 27/12/2018 à 15:55, Quentin Lejard a écrit : > > Bonjour, > > voici une première proposition. > > Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction : > > * Traduction 65 > > "may be in the range of 1\\(en5, or one of " > La chaîne "\\(en" correspond à un tiret insécable (pas de renvoi à la ligne comme les espaces insécables) > "est compris entre 1 et 5, ou bien" > > Petite incompréhension de ma part sur cette partie là. Est ce une > coquille ? > > * i.e.\\& packages > "\\&" empêche les retours de ligne entre les caractères qui le précèdent et qui le suivent > Il y a un rajout de '\\&' sur plusieurs lignes, comment doit je > l'inclure dans la traduction ? > > Cordialement. > > > Quentin Lejard Amicalement, jipege
[LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po
Bonjour, voici une première proposition. Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction : * Traduction 65 "may be in the range of 1\\(en5, or one of " "est compris entre 1 et 5, ou bien" Petite incompréhension de ma part sur cette partie là. Est ce une coquille ? *i.e.\\& packages Il y a un rajout de '\\&' sur plusieurs lignes, comment doit je l'inclure dans la traduction ? Cordialement. Le 10/12/2018 à 10:00, Quentin Lejard a écrit : Hello, je peux m'occuper de cette traduction. Passage en ITT. Cordialement, Quentin Le 10/12/2018 à 01:25, Alban Vidal a écrit : Bonsoir, Voici donc le manuel du paquet deborphan qui est à mettre à jour. Je suis en train de voir avec une connaissance qui veut se mettre à la traduction si il est intéressé. Si pas de réponse dans la journée, vous avez le champ libre :) La traduction est à envoyer au plus tard pour le 06 Janvier 2019. Cordialement, Alban -- Quentin Lejard # French translation of deborphan manual pages # Copyright (C) 2006, 2008, 2010, 2018, Debian French l10n team . # This file is distributed under the same license as the deborphan package. # # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # Guilhelm Panaget , 2006. # Christian Perrier , 2008. # David Prévot , 2010. # Quentin Lejard , 2018. # Alban Vidal , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deborphan 1.7.31\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-09 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 04:46+0100\n" "Last-Translator: Alban Vidal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # type: TH #. type: TH #: ../orphaner.8:1 #, no-wrap msgid "orphaner" msgstr "orphaner" # type: TH #. type: TH #: ../orphaner.8:1 ../editkeep.8:1 #, no-wrap msgid "April 2004" msgstr "Avril 2004" # type: SH #. Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Cris van Pelt #. Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Peter Palfrader #. Copyright (C) 2005 Daniel Déchelotte #. Copyright (C) 2008 Andrej Tatarenkow #. Copyright (C) 2008, 2009 Carsten Hey #. type: SH #: ../orphaner.8:4 ../editkeep.8:4 ../deborphan.1:8 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../orphaner.8:7 msgid "orphaner - frontend for deborphan" msgstr "orphaner - interface pour deborphan" # type: SH #. type: SH #: ../orphaner.8:8 ../editkeep.8:8 ../deborphan.1:10 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../orphaner.8:11 #| msgid "B [B<--help>|B<--purge>] [I]" msgid "B [B<--help>|B<--purge>] [\\,I\\/]" msgstr "B [B<--help>|B<--purge>] [\\,I\\/]" # type: SH #. type: SH #: ../orphaner.8:12 ../editkeep.8:12 ../deborphan.1:13 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../orphaner.8:20 msgid "" "B is a neat frontend for B displaying a list of " "orphaned packages with dialog or whiptail. Packages may be selected for " "removal with B which is then called to do the work. After removal a " "new list of orphaned packages is gathered from deborphan. The program ends " "when either `Cancel' is pressed or no package is marked for removal." msgstr "" "B est une interface pour B utilisant B ou " "B qui affiche la liste des paquets orphelins. Les paquets peuvent " "être sélectionnés pour être supprimés avec B qui sera alors appelé " "pour effectuer la suppression. Après suppression, la liste des paquets " "orphelins est réactualisée. Le programme rend la main lorsque «\\ Annuler\\ " "» est choisi ou bien lorsqu'aucun paquet n'est choisi pour suppression." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../orphaner.8:23 msgid "" "After you removed a package, all new orphaned packages are shown at the top " "of the list separated by + from the old list." msgstr "" "Après suppression d'un paquet, les paquets nouvellement orphelins sont " "listés, séparés des anciens par une ligne «\\ +\\ »." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../orphaner.8:29 msgid "" "Orphaner also shows two additional buttons: `Simulate' and `Help'. " "`Simulate' does like its name suggest only a simulation of removing and " "shows the result that would appear after real removing. So you can see the " "packages, which will become orphaned and you can select them and remove all " "packages with one B call." msgstr "" "Orphaner propose deux autres boutons\\ : «\\ Simuler\\ » et «\\ Aide\\ ». " "Comme son nom l'indique, «\\ Simuler\\ » permet de simuler la suppression en " "montrant la liste qui apparaîtrait s'il s'agissait d'une véritable " "suppression. Il est ainsi possible de voir les paquets qui seraient rendus " "orphelins suite à cette suppression et de les sélectionner aussi pour faire " "une suppression globale avec un seul appel de B." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../orphaner.8:32 msgid "" "`Help' shows you the