Re: [LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po

2018-12-28 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit Quentin Lejard, le 27/12/2018 :

>voici une première proposition.
Deux suggestions.

Baptiste
--- fr.po	2018-12-28 12:47:27.386443422 +0100
+++ ./fr-bj.po	2018-12-28 12:51:33.615461943 +0100
@@ -312,7 +312,7 @@
 #: ../deborphan.1:13
 #| msgid "B [I]... [I]..."
 msgid "B [I] \\&.\\|.\\|.\\& [I] \\&.\\|.\\|."
-msgstr "B [I] \\&.\\|.\\|.\\& [I] \\&.\\|.\\|."
+msgstr "B [I] \\&.\\|.\\|.\\& [I] \\&.\\|.\\|."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -732,8 +732,8 @@
 "for this package next time I is invoked, it will be reported "
 "again."
 msgstr ""
-"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant 'B<-"
-">', l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune "
+"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant B<-"
+">, l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune "
 "dépendance pour ces paquets n'est trouvée lors de la prochaine exécution de "
 "I, ils seront affichés à nouveau."
 


pgpP255eoW3y1.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Re: [LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po

2018-12-27 Par sujet jipegefree
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 15:55, Quentin Lejard a écrit :
>
> Bonjour,
>
> voici une première proposition.
>
> Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction :
>
>   * Traduction 65
>
> "may be in the range of 1\\(en5, or one of "
>
> "est compris entre 1 et 5, ou bien"
>
> Petite incompréhension de ma part sur cette partie là. Est ce une
> coquille ?
>
>   *  i.e.\\& packages
>
> -- 
> Quentin Lejard
Quelques corrections et préférences personnelles.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/d_f/deborphan_doc/man/fr.po	2018-12-27 21:56:23.276026778 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/d_f/deborphan_doc/man/frjpg.po	2018-12-27 22:25:08.327229850 +0100
@@ -127,7 +127,7 @@
 "your selection will be lost."
 msgstr ""
 "«\\ Aide\\ » affiche l'état du paquet tel qu'il serait donné par B.  B la sélection en cours ne sera pas conservée."
+"s>. B la sélection en cours ne sera pas conservée."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -199,15 +199,15 @@
 "less important, you need to use B<--priority=optional> (i.e., with the B<=> "
 "sign, not with a space)."
 msgstr ""
-"B accepte la plupart des options, mais pas toutes, de "
-"B. Ces options sont passées tel quel à B et sont "
-"décrites dans la page de manuel de B. Les options incompatibles "
-"comprennent les commutateurs qui permettent de gérer les paquets à conserver "
-"et ceux qui modifient le format d'affichage. Les commutateurs qui prennent "
-"un paramètre doivent être passés comme un paramètre de B. Par "
-"exemple, pour n'afficher que les paquets de priorité au moins I, "
-"il faudra utiliser B<--priority=optional> (i.e., avec le signe B<=> et non "
-"avec un espace)."
+"B accepte la plupart des options de B, mais pas toutes. "
+"Ces options sont passées telles quelles à B et sont décrites dans "
+"la page de manuel de B. Les options incompatibles comprennent les "
+"commutateurs qui permettent de gérer les paquets à conserver et ceux qui "
+"modifient le format d'affichage. Les commutateurs qui prennent un paramètre "
+"doivent être passés comme un paramètre de B. Par exemple, pour "
+"n'afficher que les paquets de priorité au moins I, il faudra "
+"utiliser B<--priority=optional> (i.e., avec le signe B<=> et non avec une "
+"espace)."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -252,7 +252,7 @@
 "never been shown using dialog or whiptail."
 msgstr ""
 "B est une interface de B utilisant B ou "
-"B qui affiche la liste des paquets orphelins (avec l'option -a qui "
+"B qui affiche la liste des paquets orphelins (avec l'option -a qui "
 "affiche l'ensemble des sections) et des paquets marqués comme à conserver "
 "(qui ne seront jamais considérés comme orphelins quel que soit leur état)."
 
@@ -541,11 +541,11 @@
 "aptitude are ignored by deborphan."
 msgstr ""
 "Ignore l'indicateur dpkg-flags de maintien (« hold ») des paquets et donc "
-"affiche ces paquets. Sans cette option les paquets ayant l'indicateur "
+"affiche ces paquets. Sans cette option, les paquets ayant l'indicateur "
 "« hold » ne sont pas affichés. Veuillez vous référer à B(1) pour "
 "davantage d'informations concernant les indicateurs des paquets. En raison "
-"d'un bogue d'aptitude (bogue Debian #137771), les indicateurs « hold » créés "
-"par aptitude sont ignorés par deborphan."
+"d'un bogue d'aptitude (bogue Debian n°137771), les indicateurs « hold » "
+"créés par aptitude sont ignorés par deborphan."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -619,9 +619,9 @@
 "value for I is 2 (I)."
 msgstr ""
 "N'affiche que les paquets dont la priorité vaut au moins I. "
-"I est compris entre 1 et 5, ou bien une des valeurs suivantes\\ : "
+"I est compris entre 1 et 5, ou bien une des valeurs suivantes\\ : "
 "I, I, I, I, I. La valeur par "
-"défaut de I est 2 (I)."
+"défaut de I est 2 (I)."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -680,7 +680,7 @@
 "Note that package names are case-sensitive."
 msgstr ""
 "Ajoute des paquets à la liste des paquets à conserver (qui ne seront jamais "
-"considérés comme orphelins quel que soit leur état). En utilisant B<->, "
+"considérés comme orphelins quel que soit leur état). En utilisant « B<-> », "
 "l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Attention, leur "
 "nom est sensible à la casse."
 
@@ -732,8 +732,8 @@
 "for this package next time I is invoked, it will be reported "
 "again."
 msgstr ""
-"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant 'B<-"
-">', l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune "
+"Supprime des paquets de la liste des paquets à conserver. En utilisant « B<-"
+"> », l'entrée standard sera utilisée pour indiquer les paquets. Si aucune "
 "dépendance pour ces paquets n'est trouvée lors de la prochaine exécution de "
 "I, ils seront affichés à nouveau."
 
@@ -819,7 +819,7 @@
 "principe que le paquet se trouve dans la section «\\ main/libs\\ » et "
 "l'évaluera comme s'il s'agissait 

Re: [LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po

2018-12-27 Par sujet jipegefree
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 15:55, Quentin Lejard a écrit :
>
> Bonjour,
>
> voici une première proposition.
>
> Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction :
>
>   * Traduction 65
>
> "may be in the range of 1\\(en5, or one of "
>
La chaîne "\\(en" correspond à un tiret insécable (pas de renvoi à la
ligne comme les espaces insécables)


> "est compris entre 1 et 5, ou bien"
>
> Petite incompréhension de ma part sur cette partie là. Est ce une
> coquille ?
>
>   *  i.e.\\& packages
>
"\\&" empêche les retours de ligne entre les caractères qui le précèdent
et qui le suivent


> Il y a un rajout de '\\&' sur plusieurs lignes, comment doit je
> l'inclure dans la traduction ?
>
> Cordialement.
>
>
> Quentin Lejard
Amicalement,
jipege



[LCFC] po4a://deborphan/doc/po/fr.po

2018-12-27 Par sujet Quentin Lejard
Bonjour,

voici une première proposition.

Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction :

  *   Traduction 65

"may be in the range of 1\\(en5, or one of "

"est compris entre 1 et 5, ou bien"

Petite incompréhension de ma part sur cette partie là. Est ce une coquille ?

  *i.e.\\& packages

Il y a un rajout de '\\&' sur plusieurs lignes, comment doit je l'inclure dans 
la traduction ?

Cordialement.

Le 10/12/2018 à 10:00, Quentin Lejard a écrit :

Hello,

je peux m'occuper de cette traduction.

Passage en ITT.


Cordialement,

Quentin


Le 10/12/2018 à 01:25, Alban Vidal a écrit :

Bonsoir,

Voici donc le manuel du paquet deborphan qui est à mettre à jour.

Je suis en train de voir avec une connaissance qui veut se mettre à la
traduction si il est intéressé.

Si pas de réponse dans la journée, vous avez le champ libre :)

La traduction est à envoyer au plus tard pour le 06 Janvier 2019.

Cordialement,

Alban



--
Quentin Lejard

# French translation of deborphan manual pages
# Copyright (C) 2006, 2008, 2010, 2018, Debian French l10n team .
# This file is distributed under the same license as the deborphan package.
#
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006.
# Guilhelm Panaget , 2006.
# Christian Perrier , 2008.
# David Prévot , 2010.
# Quentin Lejard , 2018.
# Alban Vidal , 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deborphan 1.7.31\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-09 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 04:46+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

# type: TH
#. type: TH
#: ../orphaner.8:1
#, no-wrap
msgid "orphaner"
msgstr "orphaner"

# type: TH
#. type: TH
#: ../orphaner.8:1 ../editkeep.8:1
#, no-wrap
msgid "April 2004"
msgstr "Avril 2004"

# type: SH
#.  Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Cris van Pelt
#.  Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Peter Palfrader
#.  Copyright (C) 2005 Daniel Déchelotte
#.  Copyright (C) 2008 Andrej Tatarenkow
#.  Copyright (C) 2008, 2009 Carsten Hey
#. type: SH
#: ../orphaner.8:4 ../editkeep.8:4 ../deborphan.1:8
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../orphaner.8:7
msgid "orphaner - frontend for deborphan"
msgstr "orphaner - interface pour deborphan"

# type: SH
#. type: SH
#: ../orphaner.8:8 ../editkeep.8:8 ../deborphan.1:10
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../orphaner.8:11
#| msgid "B [B<--help>|B<--purge>] [I]"
msgid "B [B<--help>|B<--purge>] [\\,I\\/]"
msgstr "B [B<--help>|B<--purge>] [\\,I\\/]"

# type: SH
#. type: SH
#: ../orphaner.8:12 ../editkeep.8:12 ../deborphan.1:13
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../orphaner.8:20
msgid ""
"B is a neat frontend for B displaying a list of "
"orphaned packages with dialog or whiptail. Packages may be selected for "
"removal with B which is then called to do the work. After removal a "
"new list of orphaned packages is gathered from deborphan. The program ends "
"when either `Cancel' is pressed or no package is marked for removal."
msgstr ""
"B est une interface pour B utilisant B ou "
"B qui affiche la liste des paquets orphelins. Les paquets peuvent "
"être sélectionnés pour être supprimés avec B qui sera alors appelé "
"pour effectuer la suppression. Après suppression, la liste des paquets "
"orphelins est réactualisée. Le programme rend la main lorsque «\\ Annuler\\ "
"» est choisi ou bien lorsqu'aucun paquet n'est choisi pour suppression."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../orphaner.8:23
msgid ""
"After you removed a package, all new orphaned packages are shown at the top "
"of the list separated by + from the old list."
msgstr ""
"Après suppression d'un paquet, les paquets nouvellement orphelins sont "
"listés, séparés des anciens par une ligne «\\ +\\ »."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../orphaner.8:29
msgid ""
"Orphaner also shows two additional buttons: `Simulate' and `Help'.  "
"`Simulate' does like its name suggest only a simulation of removing and "
"shows the result that would appear after real removing. So you can see the "
"packages, which will become orphaned and you can select them and remove all "
"packages with one B call."
msgstr ""
"Orphaner propose deux autres boutons\\ : «\\ Simuler\\ » et «\\ Aide\\ ». "
"Comme son nom l'indique, «\\ Simuler\\ » permet de simuler la suppression en "
"montrant la liste qui apparaîtrait s'il s'agissait d'une véritable "
"suppression. Il est ainsi possible de voir les paquets qui seraient rendus "
"orphelins suite à cette suppression et de les sélectionner aussi pour faire "
"une suppression globale avec un seul appel de B."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../orphaner.8:32
msgid ""
"`Help' shows you the