Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2023-02-22 Par sujet bubub
 Bonjour,
>
> Voici la mise à jour du chapitre des nouveautés de Debian 12.
> La version construite sera visible sur le site web bientôt.
> https://www.debian.org/releases/testing/amd64/release-notes/ch-whats-new.fr.html

>
> Merci d'avance de vos remarques.
J'ai trouvé très bizarre le "vide", "texte vide"
de même en voyant le rendu, ça fait "énigmatique" un peu :)
Peut-être, Rien, en titre et en texte serait moins perturbant,
  amicalement,
 bubu,






Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2023-02-22 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 22/02/23 17:49 Baptiste a écrit :
>Merci d'avance de vos remarques.
Relecture du diff et autres détails pour la section 2.
 
Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- whats-new.po.orig	2023-02-22 18:17:54.094267042 +0100
+++ whats-new.po	2023-02-22 18:58:38.724446863 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-new\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 12:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-22 17:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-22 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -148,7 +148,7 @@
 "make their distribution problematic."
 msgstr ""
 "non-free : paquets supplémentaires prévus pour fonctionner à l'intérieur de"
-" la distribution Debian mais qui ne respectent pas les principes du logiciel"
+" la distribution Debian, mais qui ne respectent pas les principes du logiciel"
 " libre selon Debian (DFSG), ou qui ont d'autres problèmes qui"
 " rendent leur distribution problématique."
 
@@ -161,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 "Conformément à la https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\";
 ">résolution générale à propos des microprogrammes non libres, la"
-" phrase suivante a été ajoutée au point 5 du Contrat social :"
+" phrase suivante a été ajoutée au point 5 du Contrat social :"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:114
@@ -183,7 +183,7 @@
 msgstr ""
 "Bien que ce ne soit pas explicitement indiqué dans le Contrat social ni dans"
 " la Charte Debian, une nouvelle section de l'archive a été créée. Elle permet"
-" de séparer les microprogammes non-libres des autres paquets non-libre :"
+" de séparer les microprogrammes non libres des autres paquets non libres :"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:130
@@ -203,10 +203,10 @@
 "main and non-free-firmware, without "
 "contrib or non-free."
 msgstr ""
-"La plupart des paquets de microprogrammes non-libre ont été déplacé de <"
+"La plupart des paquets de microprogrammes non libres ont été déplacés de <"
 "literal>non-free vers non-free-firmware en préparation de la"
-" publication de  . Cette séparation nette permet de"
+" publication de  . Cette séparation nette permet de"
 " construire les images d'installation officielles en utilisant les paquets"
 " des sections main et non-free-firmware, tout en évitant ceux des"
@@ -268,7 +268,7 @@
 "percent; % des paquets de ) ont également été supprimés de "
 "la distribution pour diverses raisons. Vous ne verrez pas de mise à jour "
 "pour ces paquets et ils seront indiqués comme « obsolètes » dans les "
-"interfaces de gestion des paquets ; consultez pour cela ."
 
 #. type: Content of: 
@@ -321,7 +321,7 @@
 "3.2."
 msgstr ""
 "CalligraCalligra est mis à jour "
-"vers la version 3.2."
+"vers la version 3.2 ;"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:205
@@ -329,7 +329,7 @@
 "GNUcashGNUcash is upgraded to 4.4;"
 msgstr ""
 "GNUcashGNUcash est mis à jour vers "
-"la version 4.4 ;"
+"la version 4.4."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:226


Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2017-02-09 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Relecture du diff, suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- whats-new.po	2017-02-09 19:38:09.822621692 +0100
+++ jp_whats-new.po	2017-02-09 20:22:37.202732333 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-new\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-05 17:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 17:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 20:22+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -130,9 +130,9 @@
 "MIPS (mips (big-endian) and mipsel "
 "(little-endian))"
 msgstr ""
-"MIPS (mips (gros-boutiste — big endian"
+"MIPS (mips (gros-boutiste — big endian"
 " en anglais) "
-"et mipsel (petit-boutiste — little endian<"
+"et mipsel (petit-boutiste — little endian<"
 "/emphasis> en "
 "anglais))"
 
@@ -152,7 +152,7 @@
 #: en/whats-new.dbk:112
 #| msgid "IBM System z ('s390x')"
 msgid "IBM System z (s390x)"
-msgstr "System z (s390x)"
+msgstr "IBM System z (s390x)"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:118
@@ -240,7 +240,7 @@
 "bureau. Entre autres, sont maintenant inclus GNOMEGNOME 3.22, KDEKDE 5.8, XfceXfce 4.12, MATE "
-"MATE 1.16 et "
+"MATE 1.16 et "
 "LXDELXDE."
 
 #. type: Content of: 
@@ -435,7 +435,7 @@
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:289
 msgid "the GNU C library"
-msgstr "La bibliothèque C GNU"
+msgstr "La bibliothèque C GNU"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:290
@@ -703,16 +703,16 @@
 "Pour Stretch, la version du compilateur GNU GCC 6 incluse dans Debian est "
 "maintenant paramétrée pour compiler des exécutables en mode PIE (« position "
 "independent executables ») par défaut. De ce fait, la grande majorité des "
-"exécutables auront maintenant la https://fr.wikipedia.org/wiki/Ad;
+"exécutables auront maintenant une https://fr.wikipedia.org/wiki/Ad;
 "dress_space_layout_randomization\">distribution aléatoire de l'espace "
 "d'adressage (ASLR, « Address space layout randomization »), ce qui "
-"limite un grand nombre d'attaques, qui seront maintenant probabilistes plutôt "
+"limite un grand nombre d'attaques, qui sont maintenant probabilistes plutôt "
 "que déterministes."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:436
 msgid "A new archive for debug symbols"
-msgstr "Une nouvelle archive pour les symboles de déboguage"
+msgstr "Une nouvelle archive pour les symboles de débogage"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:439
@@ -732,10 +732,10 @@
 "This archive contains the debug symbol packages for the vast majority of all "
 "packages provided by Debian."
 msgstr ""
-"Jusque là, l'archive principale de Debian contenait les paquets de symboles "
-"de déboguage pour certaines bibliothèques et programmes. Avec Stretch, la "
-"plupart de ceux-ci ont été déplacé dans une archive à part, appelée l'archive "
-"« debian-debug ». Celle-ci contient donc les symboles de déboguage de la "
+"Jusque-là, l'archive principale de Debian contenait les paquets de symboles "
+"de débogage pour certaines bibliothèques et programmes. Avec Stretch, la "
+"plupart de ceux-ci ont été déplacés dans une archive à part, appelée l'archive "
+"« debian-debug ». Celle-ci contient donc les symboles de débogage de la "
 "majorité des paquets fournis par Debian."
 
 #. type: Content of: 
@@ -744,7 +744,7 @@
 "If you want to fetch such debug packages, please include the following in "
 "your apt sources:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez récupérer ces paquets de déboguage, il faudra inclure la ligne "
+"Si vous voulez récupérer ces paquets de débogage, il faudra inclure la ligne "
 "suivante dans vos sources apt :"
 
 #. type: Content of: 
@@ -771,7 +771,7 @@
 "a pkg-dbg package in the main archive instead of the new dbgsym."
 msgstr ""
-"Une fois activée, vous pourrez télécharger les symboles de déboguage voulus "
+"Une fois activée, vous pourrez télécharger les symboles de débogage voulus "
 "en installant paquet"
 "-dbgsym. Veuillez noter que certains paquets pourraient "
 "continuer à distribuer un paquet<"


Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2015-04-20 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

deux détails.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- 0021.whats-new.po	2015-04-20 21:26:34.240065244 +0200
+++ -	2015-04-20 21:30:19.919070634 +0200
@@ -1077,8 +1077,8 @@
 L'équipe de Debian Med a considérablement accru le nombre de paquets 
 disponibles dans les domaines de la biologie et la médecine, mais aussi leur 
 qualité en terme de test (au moment de la compilation du paquet ainsi que 
-lors de tests automatisés autopkgtest). Ces améliorations dans la version 
-2.0 du métapaquet Debian Med reflète la demande des scientifiques d'avoir 
+lors de tests automatisés autopkgtest). Ces améliorations dans la version 
+2.0 du métapaquet Debian Med reflètent la demande des scientifiques d'avoir 
 des logiciels robustes pour fournir des résultats reproductibles. Veuillez 
 consulter les ulink url=\http://blends.debian.org/med/tasks\;pages des 
 tâches Debian Med/ulink pour apprécier l'étendue des logiciels à vocation 


Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2015-03-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

relecture du diff, quelques espaces insécables.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- 0001.whats-new.po	2015-03-24 19:56:18.227033415 +0100
+++ -	2015-03-24 20:00:21.591687922 +0100
@@ -923,8 +923,8 @@
 page/ulink for more information.  Only one of them is likely to be 
 included in debian; nextrelease;.
 msgstr 
-En parallèle de la version 5.5 de MySQL, Releasename; fournit la nouvelle 
-version 10.0 de MariaDB. Consultez ulink url=\http://wiki.debian.org/Teams/;
+En parallèle de la version 5.5 de MySQL, Releasename; fournit la nouvelle 
+version 10.0 de MariaDB. Consultez ulink url=\http://wiki.debian.org/Teams/;
 MySQL\la page de l'équipe MySQL du wiki Debian/ulink pour plus 
 d'informations. Il est fort probable qu'une seule d'entre elles soit livrée 
 dans debian; nextrelease;.
@@ -977,7 +977,7 @@
 msgstr 
 L'équipe Debian Games est fière de vous présenter le ulink url=\http://;
 blends.debian.org/blends/\mélange (blend)/ulink Debian Games qui 
-consiste en ulink url=\https://tracker.debian.org/pkg/debian-games\;33 
+consiste en ulink url=\https://tracker.debian.org/pkg/debian-games\;33 
 métapaquets/ulink qui simplifient l'installation de jeux par catégories. 
 Cette sélection comporte, parmi beaucoup d'autres, des jeux de stratégie, de 
 simulation, de cartes et de programmation. Debian Games offre aussi aux 


Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2014-12-08 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

relecture du diff et suggestions


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- 001a.whats-new.po	2014-12-08 08:32:49.798345489 +0100
+++ -	2014-12-08 09:03:11.331360031 +0100
@@ -60,12 +60,12 @@
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:30
 msgid arm64, 64-bit port for ARM machines.
-msgstr arm64, portage 64 bits pour les machines ARM.
+msgstr arm64, portage 64 bits pour les machines ARM.
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:35
 msgid ppc64el, 64-bit little-endian port for POWER machines.
-msgstr ppc64el, portage 64 bit petit-boutiste pour les machines powerPC.
+msgstr ppc64el, portage 64 bits petit-boutiste pour les machines PowerPC.
 
 #. type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:41
@@ -117,12 +117,12 @@
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:77
 msgid 64-bit little-endian PowerPC ('ppc64el')
-msgstr PowerPC 64 bit petit-boutiste (« ppc64el »)
+msgstr PowerPC 64 bits petit-boutiste (« ppc64el »)
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:82
 msgid IBM System z ('s390x')
-msgstr System z (« s390x »)
+msgstr System z (« s390x »)
 
 #. type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:88
@@ -131,7 +131,7 @@
 with releasename;.
 msgstr 
 Trois architectures faisaient partie de Debian oldrelease; mais ne sont pas 
-publiéees avec releasename;.
+publiées avec releasename;.
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:94
@@ -152,10 +152,10 @@
 architecture in Debian since 2.1 (1999), while systemitem role=\arch
 \ia64/systemitem was introduced in Debian 3.0 (2002).
 msgstr 
-De plus, les portages sur IA-64 et Sparc ont été supprimé de cette 
-publication à cause du manque de développeurs. Sparc a été une architecture 
-prise en charge dans Debian depuis la version 2.1 (en 1999), et systemitem 
-role=\arch\ia64/systemitem a été ajoutée dans Debian 3.0 (en 2002).
+De plus, les portages sur IA-64 et Sparc ont été supprimés de cette 
+publication à cause du manque de prise en charge des développeurs. Sparc a été une architecture 
+prise en charge dans Debian depuis la version 2.1 (en 1999), et systemitem 
+role=\arch\ia64/systemitem a été ajoutée dans Debian 3.0 (en 2002).
 
 #. type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:110
@@ -238,7 +238,7 @@
 msgstr 
 debian; fournit à nouveau plusieurs applications et environnements de 
 bureau. Entre autres, sont maintenant inclus GNOMEindextermprimaryGNOME/
-primary/indexterm 3.14, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 
+primary/indexterm 3.14, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 
 4.11, XfceindextermprimaryXfce/primary/indexterm 4.10 et 
 LXDEindextermprimaryLXDE/primary/indexterm.
 
@@ -248,7 +248,7 @@
 Productivity applications have also been upgraded, including the office 
 suites:
 msgstr 
-Des applications ont également été mises à jour comme les suites 
+Des applications ont également été mises à niveau comme les suites 
 bureautiques :
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -261,7 +261,7 @@
 to version 4.3;
 msgstr 
 LibreOfficeindextermprimaryLibreOffice/primary/indexterm est mis à 
-jour en version 4.3 ;
+niveau vers la version 4.3 ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:166
@@ -272,7 +272,7 @@
 CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm is upgraded to 
 2.8;
 msgstr 
-CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm est mis à jour en 
+CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm est mis à niveau vers la 
 version 2.8 ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -283,7 +283,7 @@
 msgid 
 GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm is upgraded to 2.6;
 msgstr 
-GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm est mis à jour en 
+GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm est mis à niveau vers la 
 version 2.6 ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -295,7 +295,7 @@
 GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm is upgraded to 
 1.12;
 msgstr 
-GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm est mis à jour en 
+GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm est mis à niveau vers la 
 version 1.12 ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -306,7 +306,7 @@
 msgid 
 AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm is upgraded to 3.0.
 msgstr 
-AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm est mis à jour en 
+AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm est mis à niveau vers la 
 version 3.0.
 
 #. type: Content of: chaptersectionpara
@@ -701,7 +701,7 @@
 #. type: Content of: chaptersectionsectiontitle
 #: en/whats-new.dbk:362
 msgid Changes in the GNOME desktop
-msgstr Changement dans le bureau GNOME
+msgstr Changements dans le bureau 

Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2014-12-07 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 07/12/2014 22:54, Baptiste Jammet a écrit :
 Bonjour, 
 
 Voici la mise à jour d'une partie des notes de publication que je
 soumet donc à vos sagaces relectures.
 
 Merci d'avance.
 
 Baptiste
 
Voici une relecture du ficher (sagace ?).
Amicalement
jipege
--- Documents/traductions/l10n/g_l/jessie_release/whats-new.po	2014-12-08 00:20:06.926283075 +0100
+++ l10n/g_l/jessie_release/whats-newjpg.po	2014-12-08 00:36:15.482302498 +0100
@@ -152,8 +152,8 @@
 architecture in Debian since 2.1 (1999), while systemitem role=\arch
 \ia64/systemitem was introduced in Debian 3.0 (2002).
 msgstr 
-De plus, les portages sur IA-64 et Sparc ont été supprimé de cette 
-publication à cause du manque de développeurs. Sparc a été une architecture 
+De plus, les portages sur IA-64 et Sparc ont été supprimés de cette 
+publication à cause du manque de développeurs. L'architecture Sparc a été 
 prise en charge dans Debian depuis la version 2.1 (en 1999), et systemitem 
 role=\arch\ia64/systemitem a été ajoutée dans Debian 3.0 (en 2002).
 
@@ -720,7 +720,7 @@
 status area in the upper right corner puts all useful settings in the same 
 place.
 msgstr 
-Le design de GNOME shell à été mis à jour. La barre de message du bas de 
+Le design de GNOME shell a été mis à jour. La barre de message du bas de 
 l'écran est plus grande, plus facile à utiliser et moins prompte à 
 apparaître accidentellement. Une nouvelle zone d'état du système dans le 
 coin supérieur droit regroupe tout les paramètres utiles.
@@ -736,7 +736,7 @@
 uses the exact same design for consistency.
 msgstr 
 L'écran de veille a été remplacé par un écran verrouillé qui comporte des 
-fonctionnalité minimale lorsque l'utilisateur s'est absenté. Par exemple, 
+fonctionnalités minimales lorsque l'utilisateur s'est absenté. Par exemple, 
 vous pouvez mettre la musique en pause, être informé d'un nouveau courriel, 
 ou changer la luminosité de l'écran sans entrer le mot de passe. En appuyant 
 sur la touche Échap ou lorsque vous commencez à entrer votre mot de passe, 
@@ -769,7 +769,7 @@
 msgstr 
 La prise en charge des écrans tactiles a été totalement intégrée, y compris 
 les mouvements intuitifs à plusieurs doigts. GNOME prend maintenant en charge 
-les écrans à haute résolution (HiDPI), utilisant ainsi tout les avantages de 
+les écrans à haute résolution (HiDPI), utilisant ainsi tous les avantages de 
 la pixellisation fine pour un rendu plus clair.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionpara
@@ -778,7 +778,7 @@
 GNOME supports geolocation, and includes a smooth mapping and navigation 
 application.
 msgstr 
-GNOME prend en charge la géolocalisation, et inclut une application de 
+GNOME prend en charge la géolocalisation et inclut une application de 
 cartographie et de navigation.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionpara
@@ -818,7 +818,7 @@
 msgstr 
 Introduit dans debian; oldreleasename;, systemitem role=\package
 \systemd/systemitem est maintenant le système d'initialisation par 
-défaut. Il procure des capacités évoluées de surveillance (monitoring), 
+défaut. Il offre des capacités évoluées de surveillance (monitoring), 
 d'enregistrement (logging) et de gestion de services.
 
 #. To utilize the features provided by systemd, about 50 packages already


Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2012-08-24 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour David,

On 23/08/2012 05:04, David Prévot wrote:
 Merci d'avance pour vos relectures. Je n'utilise pas GNOME, donc si vous
 l'utilisez, merci de confirmer que le vocabulaire utilisé pour la
 dernière partie est correct, ou de me corriger. La version en ligne sera
 à jour des dernières modifications d'ici quelques heures :

Quelques propositions après relecture du fichier complet.

Également, à la ligne 705, je me demande s'il ne faudrait pas faire un
s/squeeze/wheezy (ainsi que dans la VO).

Amicalement,
Thomas

--- whats-new.po	2012-08-23 10:11:32.0 +0200
+++ whats-new-tv.po	2012-08-25 00:13:41.0 +0200
@@ -293,7 +293,7 @@
 LXDEindextermprimaryLXDE/primary/indexterm 0.5.0. Des applications 
 ont également été mises à jour comme les suites bureautiques 
 LibreOfficeindextermprimaryLibreOffice/primary/indexterm 3.5.4 et 
-CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm 2.4.3 ainsi que 
+CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm 2.4.3 ainsi que 
 GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm 2.4.10, 
 GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm 1.10.17 et 
 AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm 2.9.2.
@@ -976,7 +976,7 @@
 The traditional GNOME panel has been replaced by the quoteshell/quote, 
 an innovative interface with major usability improvements.
 msgstr 
-GNOME à fait l'objet d'une réécriture significative de l'interface lors de 
+GNOME a fait l'objet d'une réécriture significative de l'interface lors de 
 la mise à niveau à la version 3.4. Le tableau de bord GNOME a été remplacé 
 par le quoteShell/quote, une interface innovante avec des améliorations 
 importantes de convivialité.
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 Wheezy, vous pouvez sélectionner la session quoteGNOME Classic/quote 
 lors de la connexion. Cela apportera une version améliorée du tableau de 
 bord traditionnel. Vous pouvez toujours modifier le tableau de bord pour 
-ajouter plus d'applettes, en utilisant la combinaison caché Alt et clic 
+ajouter plus d'applettes, en utilisant la combinaison cachée Alt et clic 
 droit.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionpara
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 Audio and mixing applications now require the PulseAudio sound daemon, which 
 provides per-application mixing.
 msgstr 
-Les application audio et de mixage ont maintenant besoin de démon de son 
+Les applications audio et de mixage ont maintenant besoin du démon de son 
 PulseAudio, qui fournit le mixage par application.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionsectionpara
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 le système de messagerie D-Bus, le gestionnaire de droits PolicyKit, le 
 système multimédia GStreamer, le système de fichiers virtuel GVFS, le 
 système MIME, les interfaces ConsoleKit, udisks et UPower pour la gestion du 
-matériel : tous sont gardé sans modifications majeures.
+matériel : tous sont gardés sans modifications majeures.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionsectionpara
 #: en/whats-new.dbk:559
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 tool.  The GConf system is still available for third-party applications that 
 use it.
 msgstr 
-Cependant, le système de configuration sous-jacent de GNOME à fait l'objet 
+Cependant, le système de configuration sous-jacent de GNOME a fait l'objet 
 d'une évolution significative, de GConf vers un nouveau système appelé 
 GSettings, qui est bien plus rapide et polyvalent. Le paramétrage peut être 
 consulté ou modifié en utilisant l'outil en ligne de commande gsettings 
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 settings are still at the same place.
 msgstr 
 Le gestionnaire de connexions de GNOME (systemitem role=\package\gdm3/
-systemitem) à fait l'objet d'une évolution significative avec le bureau. La 
+systemitem) a fait l'objet d'une évolution significative avec le bureau. La 
 modification essentielle est que le paramétrage pour l'invite de connexion a 
 aussi migré vers GSettings. Le fichier de configuration a été modifié en 
 greeter.gsettings et les réglages ne sont pas gardés. Cela ne concerne que 


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] ddp://release-notes/whats-new.po

2011-01-06 Par sujet Philippe Batailler
 David Prévot da...@tilapin.org écrivait :
 Salut,
 
 En pièce jointe le fichier complet et le diff par rapport au fichier du
 dépôt.

Voici une relecture.

a+
-- 
Philippe Batailler



--- whats-new.po	2011-01-06 16:55:31.0 +0100
+++ new.po	2011-01-06 18:01:37.0 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: whats-new\n
 POT-Creation-Date: 2011-01-06 07:11-0400\n
-PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:06-0400\n
+PO-Revision-Date: 2011-01-06 18:01+0100\n
 Last-Translator: David Prévot da...@tilapin.org\n
 Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 Language: fr\n
@@ -122,19 +122,18 @@
 distribution has been extended to also allow use of a non-Linux kernel.
 msgstr 
 En plus de ces architectures officiellement prises en charge, debian; 
-Squeeze présente les portages GNU/kFreeBSD (« kfreebsd-amd64 » et « kfreebsd-
-i386 ») comme une démonstration technologique. Ces portages sont les 
-premiers présents dans une publication Debian à ne pas être basés sur un 
-noyau Linux, mais a utiliser à la place le noyau FreeBSD avec la suite GNU 
-en espace utilisateur. Les utilisateurs de ces versions doivent être avertis 
-que la qualité de ces portages est pour le moment en train de rattraper 
-l'excellence des portages Linux, et que certaines fonctionnalités avancées 
-des environnements de bureau ne sont pas encore présentes. Cependant, la 
-prise en charge des logiciels usuels pour serveur est robuste et étend les 
-possibilités des déclinaisons Linux de Debian grâce à des fonctionnalités 
-connues comme propres au monde BSD. C'est la première fois qu'une 
-distribution Linux est ainsi enrichie par l'utilisation d'un noyau autre que 
-Linux.
+Squeeze présente les prototypes des portages GNU/kFreeBSD(« kfreebsd-amd64 » 
+et « kfreebsd-i386 »). Ces portages sont les premiers portages présents dans 
+une publication Debian à ne pas être basés sur un noyau Linux. Ils utilisent 
+à la place le noyau FreeBSD avec la suite GNU pour l'espace utilisateur. Les 
+utilisateurs de ces versions doivent être avertis que la qualité de ces 
+portages n'est pas encore comparable à l'excellence des portages Linux. 
+Certaines fonctionnalités avancées des environnements de bureau ne sont pas 
+encore présentes. Cependant, les logiciels usuels pour serveur sont 
+correctement pris en charge, étendant les possibilités des versions de 
+Debian basées sur Linux avec les fonctionnalités du monde BSD. C'est la 
+première fois qu'une distribution Linux est ainsi enrichie par l'utilisation 
+d'un noyau autre que Linux.
 
 # type: Content of: chapterpara
 #: en/whats-new.dbk:86
@@ -288,9 +287,9 @@
 /footnote, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 4.4.5, 
 XfceindextermprimaryXfce/primary/indexterm 4.6.2 et 
 LXDEindextermprimaryLXDE/primary/indexterm 0.5.0. Des applications 
-de productivité ont également été mises à jour comme les suites bureautiques 
-OpenOffice.orgindextermprimaryOpenOffice.org/primary/indexterm 3.2.1 
-et KOfficeindextermprimaryKOffice/primary/indexterm 2.2.1 ainsi que 
+ont également été mises à jour comme les suites bureautiques OpenOffice.
+orgindextermprimaryOpenOffice.org/primary/indexterm 3.2.1 et 
+KOfficeindextermprimaryKOffice/primary/indexterm 2.2.1 ainsi que 
 GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm 2.2.9, 
 GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm 1.10.8 et 
 AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm 2.8.2.
@@ -785,9 +784,9 @@
 quoteDisk Space Needed for Tasks/quote chapter in the ulink url=\url-
 install-manual;\Installation Guide/ulink.
 msgstr 
-Cette modification à aussi pour conséquence l'augmentation de la taille de 
-disque nécessaire pour les tâches sélectionnées par l'installateur Debian. 
-Pour plus de renseignements, veuillez consulter le chapitre 
+Cette modification a aussi pour conséquence l'augmentation de la taille du 
+disque nécessaire pour installer les tâches sélectionnées par l'installateur 
+Debian. Pour plus de renseignements, veuillez consulter le chapitre 
 quoteRessources d'espace disque pour les tâches/quote du ulink url=
 \url-install-manual;\manuel d'installation/ulink.
 
@@ -827,11 +826,11 @@
 by default in new installs and it will be enabled for upgrades from 
 oldreleasename;, if possible.
 msgstr 
-Une amélioration significative du système d'amorçage de debian; est 
-introduite par l'organisation de la séquence de démarrage en utilisant les 
-dépendances et l'amorçage en parallèle. Cette fonctionnalité est activée par 
-défaut sur les nouvelles installations et sera activé si possible lors des 
-mises à niveau depuis Oldreleasename;.
+Une amélioration significative du système d'amorçage de debian; a été 
+introduite par l'organisation de la séquence de démarrage. Celle-ci utilise 
+les dépendances et l'amorçage en parallèle. Cette fonctionnalité est activée 
+par défaut sur les nouvelles installations et sera activé si possible lors 
+des mises à niveau depuis Oldreleasename;.
 
 # type: Content of: