Hallo Mario,
On Mon, Apr 28, 2014 at 08:37:09PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "hwclock - query or set the hardware clock (RTC)"
> msgstr "hwclock - die Hardwaruhr (RTC) abfragen oder einstellen"
s/Hardwaruhr/Hardware-Uhr/
(oder zumindest Hardwareuhr). Ich finde die Bindestrich-Variante
besser lesbar, habe das aber im Folgenden nicht mehr angemerkt.
Solltest Du aber einheitlich machen, es kommt beides vor.
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "You can also run B periodically to add or subtract time from the "
> "Hardware Clock to compensate for systematic drift (where the clock "
> "consistently loses or gains time at a certain rate when left to run)."
> msgstr ""
> "Sie können B auch periodisch ausführen, um Zeit zur Hardwareuhr zu "
> "addieren oder davon zu subtrahieren. Dadurch können Sie die systematische "
> "Abweichung ausgleichen (wenn die Uhr um einen konsistenten Betrag von der "
> "realen Zeit abweicht)."
Der erste Satz klingt, obwohl korrekt, schwierig. Vorschlag:
.. um Zeit zur Hardware-Uhr hinzuzufügen oder abzuziehen.
s/die systematische/eine systematische/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Read the Hardware Clock and print the time on standard output. The time "
> "shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
> "Coordinated Universal Time. See the B<--utc> option. Showing the Hardware "
> "Clock time is the default when no function is specified."
> msgstr ""
> "liest die Hardwareuhr und schreibt die Zeit in die Standardausgabe. Die "
> "angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie die Hardware-Uhr "
> "auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option B<--utc>. Die "
> "Anzeige der Zeit der Hardwareuhr ist die Vorgabe, wenn keine sonstigen "
> "Funktionen angegeben sind."
s/siehe die/sehen Sie hierzu die/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Also set the kernel's timezone value to the local timezone as indicated by "
> "the TZ environment variable and/or I, as B(3) "
> "would interpret them. The obsolete tz_dsttime field of the kernel's "
> "timezone value is set to DST_NONE. (For details on what this field used to "
> "mean, see B(2).)"
> msgstr ""
> "Außerdem wird der Zeitzonenwert des Kernels auf die durch die "
> "Umgebungsvariable TZ und/oder I gegebenen Werte "
> "festgelegt, wenn B(3) diese auswertet. Das veraltete Feld tz_dsttime "
> "des Kernel-Zeitzonenwerts wird auf DST_NONE gesetzt. Details zur Bedeutung "
> "dieses Feldes finden Sie in B(2)."
s/wenn/wie/
s/diese auswertet/diese auswerten würde/
Der letzte Satz ist zu verkürzt:
zumindest: s/Bedeutung/ehemaligen Bedeutung/
> #. type: Plain text
> msgid "This is a good option to use in one of the system startup scripts."
> msgstr ""
> "Dies ist eine gute Option zur Ausführung in einem der Startskripte des "
> "Systems."
s/zur Ausführung/für die Ausführung/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This is an alternate option to B<--hctosys> that does not read the hardware "
> "clock, and may be used in system startup scripts for recent 2.6 kernels "
> "where you know the System Time contains the Hardware Clock time."
> msgstr ""
> "Dies ist eine alternative Option zu B<--hctosys>, welches nicht die "
> "Hardwareuhr liest. Es kann in Startskripten des Systems für für aktuelle
> 2.6-"
> "Kernels verwendet werden, wo Sie wissen, dass die Systemzeit die Zeit der "
> "Hardware-Uhr enthält."
s/für für/für/
s/Kernels/Kernel/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift
> "
> "since the last time the clock was set or adjusted. See discussion below."
> msgstr ""
> "fügt Zeit zur Hardwareuhr hinzu oder zieht diese ab, um die systematische "
> "Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardwareuhr "
> "auszugleichen. Siehe nachfolgende Erklärungen."
s/um die/um eine/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Print the kernel's Hardware Clock epoch value to standard output. This is "
> "the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock
> "
> "refers. For example, if you are using the convention that the year counter "
> "in your Hardware Clock contains the number of full years since 1952, then "
> "the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
> msgstr ""
> "gibt den Epoch-Wert der Hardwareuhr des Kernels in die Standardausgabe aus. "
> "Dies ist die Anzahl der Jahre bis zum aktuellen Jahr, ausgehend von dem "
> "Jahr, für welches ein null-Wert in der Hardwareuhr existiert. Wenn Sie zum "
> "Beispiel die Konvention verwenden, dass die Jahreszählung in der Hardwareuhr
> "
> "die Anzahl der vollen Jahre seit 1952 enthält, dann ist der Epoch-Wert der "
> "Hardwareuhr des Kernels 1952."
Sorry, hier habe ich große Probleme.
Der erste Satz ist i.O.
Im zweiten Satz: AD? Ano Domini? (D.h. seit Beginn der christlichen
Zeitzählung)?
Ich würde den zweiten Satz wahrscheinlich wie folgt übersetzen (und
interpretieren!):
Dies ist das Jahr, auf d