Re: manpages-l10n: Looking for interested translators

2022-01-12 ϑεμα Mario Blättermann
Hello Emmanuel,

Helge Kreutzmann  schrieb am Do., 13. Jan. 2022,
05:42:

> Hello Emmanuel,
> On Thu, Jan 13, 2022 at 02:38:25AM +0200, galas wrote:
> > I have already cloned the git repo for the manpages-l10n from Salsa to
> > have a look. In Salsa I have an account with the user name
> > "galaxico-guest" which I use to participate in some other Debian
> > localisation projects. I think that it is up to you/the admins of the
> > repository, to grant me commit access to the project, right? Is there
> > something else that I should do in order to get this access?
> >
> > As soon as I have commit access I can get on contributing starting with a
> > review of the po files under the po/el directory and the addendums which
> > Mario suggests.
>
> Great!
>
> I'll assume Mario will grant you access later today, as he is the main
> admin.
>

Done.

Please read CONTRIBUTING.md, especially regarding the scope of your
commits: Don't change anything outside of po/el, unless the scripts change
it (for example, updating the templates). But proposals to improve the
infrastructure are welcome anyway.

Best Regards,
Mario


Re: manpages-l10n: Looking for interested translators

2022-01-12 ϑεμα Helge Kreutzmann
Hello Emmanuel,
On Thu, Jan 13, 2022 at 02:38:25AM +0200, galas wrote:
> I have already cloned the git repo for the manpages-l10n from Salsa to
> have a look. In Salsa I have an account with the user name
> "galaxico-guest" which I use to participate in some other Debian
> localisation projects. I think that it is up to you/the admins of the
> repository, to grant me commit access to the project, right? Is there
> something else that I should do in order to get this access?
> 
> As soon as I have commit access I can get on contributing starting with a
> review of the po files under the po/el directory and the addendums which
> Mario suggests.

Great!

I'll assume Mario will grant you access later today, as he is the main
admin.

Welcome aboard!

Greetings

   Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Re: manpages-l10n: Looking for interested translators

2022-01-12 ϑεμα galas
Dear Mario and Helge hi!

I have already cloned the git repo for the manpages-l10n from Salsa to
have a look. In Salsa I have an account with the user name
"galaxico-guest" which I use to participate in some other Debian
localisation projects. I think that it is up to you/the admins of the
repository, to grant me commit access to the project, right? Is there
something else that I should do in order to get this access?

As soon as I have commit access I can get on contributing starting with a
review of the po files under the po/el directory and the addendums which
Mario suggests.

best regards

Emmanuel


> Hello Emmanuel and Helge,
>
> Am Di., 11. Jan. 2022 um 10:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
>>
>> Hello Emmanuel,
>> On Tue, Jan 11, 2022 at 01:57:40AM +0200, galas wrote:
>> > Let me express my appreciation for your initiative to appeal to the
>> Debian
>> > Greek localisation community thus expanding the scope of translating
>> such
>> > an important part of GNU/Linux as it is the manpages.
>>
>> You are welcome, but the actual heavy lifting was done by Mario (in
>> CC), who will most certainly chime in with further details.
>>
> Thanks for your interest in man page translations. The Greek
> translations in manpages-l10n are a kind of »dry« import: Don't be
> surprised, the files don't have a real previous translator. Because
> some projects like GNU Coreutils and Diffutils use Help2man to
> generate the English man pages, I was able to reuse the UI
> translations for the man page localization. The intro.* man pages have
> been created automatically, only for the purpose to have all man page
> sections present.
>
> Moreover, we use an addendum for each man page, which is generated
> using the script po/el/generate-addendum.sh and the contents of
> license.add. Both is translated using Google Translate; I'm quite sure
> the text needs to be tweaked ;)
>
> Best Regards,
> Mario
>




Re: manpages-l10n: Looking for interested translators

2022-01-12 ϑεμα galas
Dear Maria and Helge hi!

I have already cloned the git repo for the manpages-l10n from Salsa to
have a look. In Salsa I have an account with the user name
"galaxico-guest" which I use to participate in some other Debian
localisation projects. I think that it is up to you/the admins of the
repository, to grant me commit access to the project, right? Is there
something else that I should do in order to get this access?

As soon as I have commit access I can get on contributing starting with a
review of the po files under the po/el directory and the addendums which
Mario suggests.

best regards

Emmanuel


> Hello Emmanuel and Helge,
>
> Am Di., 11. Jan. 2022 um 10:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
>>
>> Hello Emmanuel,
>> On Tue, Jan 11, 2022 at 01:57:40AM +0200, galas wrote:
>> > Let me express my appreciation for your initiative to appeal to the
>> Debian
>> > Greek localisation community thus expanding the scope of translating
>> such
>> > an important part of GNU/Linux as it is the manpages.
>>
>> You are welcome, but the actual heavy lifting was done by Mario (in
>> CC), who will most certainly chime in with further details.
>>
> Thanks for your interest in man page translations. The Greek
> translations in manpages-l10n are a kind of »dry« import: Don't be
> surprised, the files don't have a real previous translator. Because
> some projects like GNU Coreutils and Diffutils use Help2man to
> generate the English man pages, I was able to reuse the UI
> translations for the man page localization. The intro.* man pages have
> been created automatically, only for the purpose to have all man page
> sections present.
>
> Moreover, we use an addendum for each man page, which is generated
> using the script po/el/generate-addendum.sh and the contents of
> license.add. Both is translated using Google Translate; I'm quite sure
> the text needs to be tweaked ;)
>
> Best Regards,
> Mario
>




Validation failed

2022-01-12 ϑεμα Debian Webmaster
*** Errors validating /srv/www.debian.org/www/code_of_conduct.el.html: ***
Line 168, character 9:  document type does not allow element "LI" here;
missing one of "UL", "OL" start-tag
Line 171, character 5:  end tag for element "UL" which is not open
*** Errors validating /srv/www.debian.org/www/devel/index.el.html: ***
Line 104, character 11:  document type does not allow element "P" here;
assuming missing "DD" start-tag
*** Errors validating /srv/www.debian.org/www/intro/cn.el.html: ***
Line 109, character 4:  end tag for element "P" which is not open

--
 You received this mail for the language code el.
 Please edit webwml/english/devel/website/validation.data if this is not 
accurate
 Please also update webwml/english/devel/website/ with the new coordinator(s) 
data