Rilasci

2003-08-26 Per discussione Davide Viti
Ciao,
ieri sera ho fatto il commit dei files di cui mi sono occupato sul
repositorio gentilmente messoci a disposizione da Filippo

(http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/)

...che ne dite di fare un pochino il punto della situazione??? o meglio: che
ne dite di fare il commit dei files che avete in locale sul vostro HD???

ciao
Davide




RE: Rilasci

2003-08-26 Per discussione Davide Viti
 ieri sera ho messo a disposizione tutto quello che finora ho prodotto.
Tuttavia non mi è ancora arrivata  la mail che avevo postato in lista.

A me e' arrivata!
Che ne dici di fare il commit su CVS?
hai tradotto un sacco di roba e sarebbe bello renderla accessibile tramite
http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/

... pensavo che una volta che tutti rendiamo accessibile i files di cui ci
occupiamo di potrebbe mandare il messaggio a http://www.linux.it/tp/
elencando i files da prendere in esame.

buona giornata

d.




Re: Come si traduce???

2003-08-26 Per discussione Matteo De Luigi
Alle 00:22, venerdì 22 agosto 2003, [EMAIL PROTECTED] ha scritto:
 Ciao a tutti,

  I seguenti vedo di farli io (se non dispiace) entro il week end:
 
  ./tools/grub-installer/debian/po/templates.pot
  ./tools/partconf/debian/po/templates.pot
  ./tools/partitioner/debian/po/templates.pot
  ./tools/prebaseconfig/debian/po/templates.pot

 ho un problema a tradurre:
 The grub package failed to install into /target/.  It is required to
 install GRUB as a boot loader.  The install problem might be
 unrelated to grub, and it might work to continue anyway.

 Il pacchetto GRUB non si riesce ad installare nel /target/. E'
 necessario installarlo come caricatore della fase di avvio. Il
 problema dell'installazione potrebbe non dipendere da GRUB, 

...installare in /target/.

Secondo quanto mi risulta, '/target/' è il nome del punto di mount per
il disco di destinazione.

 Come tradurreste it might work to continue anyway?

...e tutto potrebbe funzionare ugualmente anche se si continua.



--
Ciao,
Matteo




Re:Resoconto traduzioni d-i; me ne prendo un po'!

2003-08-26 Per discussione SteX
Ciao a tutti,
se non sono sclerato faccio le prime tre della lista io e se riesco committo.

 ./tools/baseconfig-udeb/debian/po/templates.pot
 ./tools/ia64/elilo-installer/debian/po/templates.pot
 ./tools/mips/arcboot-installer/debian/po/templates.pot

Ok? se riesco faccio un po' al dì., altrimenti con la pressione del lavoro 
sclero!!!

 provo a fare il punto della situazione riguardante la traduzione dei files
 del debian installer:

miei dunque, qualcuno ha qualcosa in contrario?

 ./tools/baseconfig-udeb/debian/po/templates.pot
 ./tools/ia64/elilo-installer/debian/po/templates.pot
 ./tools/mips/arcboot-installer/debian/po/templates.pot

vostri:
 ./tools/s390/dasd/debian/po/templates.pot
 ./tools/s390/netdevice/debian/po/templates.pot
 ./tools/sparc/silo-installer/debian/po/templates.pot
 ./tools/yaboot-installer/debian/po/templates.pot

 di cui solo il primo file e' a priorita' piu' alta... tutti gli altri sono
 importanti ma, essendo specifici per altre architetture diverse dalla i386,
 al momento non sono cosi' fondamentali...
 sarebbe bello che facessimo tutti un commit su CVS tanto per avere una base
 su cui lavorare e per capire se effettivamente sono cosi' pochi i files non
 ancora tradotti.

Penso che siano tutti fondamentali; l'installer va oltre la diffuza 
architettura i386, in questo GNU/Linux è superiore! la priorità è soggettiva. 
Vanno fatti e basta. Non è dobbiamo mica committarli sul server ufficiale 
domattina, no?

A presto

SteX


Unix IS user friendly... It's
just selective about who its 
friends are.

L'ingegno e il disegno
sono l'arte magica di cui si 
serve l'artista per stupire






d-i traduzione cdrom-checker

2003-08-26 Per discussione zinosat
Ciao,
ho appena fatto il commit del file it.po che è disponicbile all'indirizzo

http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/

potreste dargli un occhiata e dirmi se va bene???
grazie

Davide




Re: Re:Resoconto traduzioni d-i; me ne prendo un po'!

2003-08-26 Per discussione Giuseppe Sacco
Il mar, 2003-08-26 alle 16:16, SteX ha scritto:
[...]
 vostri:
  ./tools/s390/dasd/debian/po/templates.pot
  ./tools/s390/netdevice/debian/po/templates.pot


Li prendo io.

Ciao,
Giuseppe




Re: Miii... ma quanti dubbi!

2003-08-26 Per discussione zinosat
Stage solitamente (in contesto informatico) si può tradurre con fase


 Run second stage installer from within first stage installer?

 Si deve lanciare l'installatore del secondo 'stage', partendo dal primo?


confesso che la frase che stai cercando di tradurre non riesco a tradurla 
neppure io... soprattutto 
perchè non capisco che cosa intendano dire...
alla lettera:

si vuole eseguiree la seconda fase dell'installatore all'interno (durante?) 
la prima fase?

ciao

d.




Re: d-i traduzione cdrom-checker

2003-08-26 Per discussione Giuseppe Sacco
Il mer, 2003-08-27 alle 00:08, zinosat ha scritto:
 Ciao,
 ho appena fatto il commit del file it.po che è disponicbile all'indirizzo
 
 http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/

Credo che dovresti togliere il fuzzy all'inizio, inoltre io utilizzerei
la parola lettore al posto di drive.

Mi pare di aver visto tradotto, ma non ne sono sicuro, checksum con
somme di controllo

Integrità si scrive con l'accento.
boot va tradotto in avvio (due volte).

Ciao,
Giuseppe



Ciao,
Giuseppe