Rilasci
Ciao, ieri sera ho fatto il commit dei files di cui mi sono occupato sul repositorio gentilmente messoci a disposizione da Filippo (http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/) ...che ne dite di fare un pochino il punto della situazione??? o meglio: che ne dite di fare il commit dei files che avete in locale sul vostro HD??? ciao Davide
RE: Rilasci
ieri sera ho messo a disposizione tutto quello che finora ho prodotto. Tuttavia non mi è ancora arrivata la mail che avevo postato in lista. A me e' arrivata! Che ne dici di fare il commit su CVS? hai tradotto un sacco di roba e sarebbe bello renderla accessibile tramite http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/ ... pensavo che una volta che tutti rendiamo accessibile i files di cui ci occupiamo di potrebbe mandare il messaggio a http://www.linux.it/tp/ elencando i files da prendere in esame. buona giornata d.
Re: Come si traduce???
Alle 00:22, venerdì 22 agosto 2003, [EMAIL PROTECTED] ha scritto: Ciao a tutti, I seguenti vedo di farli io (se non dispiace) entro il week end: ./tools/grub-installer/debian/po/templates.pot ./tools/partconf/debian/po/templates.pot ./tools/partitioner/debian/po/templates.pot ./tools/prebaseconfig/debian/po/templates.pot ho un problema a tradurre: The grub package failed to install into /target/. It is required to install GRUB as a boot loader. The install problem might be unrelated to grub, and it might work to continue anyway. Il pacchetto GRUB non si riesce ad installare nel /target/. E' necessario installarlo come caricatore della fase di avvio. Il problema dell'installazione potrebbe non dipendere da GRUB, ...installare in /target/. Secondo quanto mi risulta, '/target/' è il nome del punto di mount per il disco di destinazione. Come tradurreste it might work to continue anyway? ...e tutto potrebbe funzionare ugualmente anche se si continua. -- Ciao, Matteo
Re:Resoconto traduzioni d-i; me ne prendo un po'!
Ciao a tutti, se non sono sclerato faccio le prime tre della lista io e se riesco committo. ./tools/baseconfig-udeb/debian/po/templates.pot ./tools/ia64/elilo-installer/debian/po/templates.pot ./tools/mips/arcboot-installer/debian/po/templates.pot Ok? se riesco faccio un po' al dì., altrimenti con la pressione del lavoro sclero!!! provo a fare il punto della situazione riguardante la traduzione dei files del debian installer: miei dunque, qualcuno ha qualcosa in contrario? ./tools/baseconfig-udeb/debian/po/templates.pot ./tools/ia64/elilo-installer/debian/po/templates.pot ./tools/mips/arcboot-installer/debian/po/templates.pot vostri: ./tools/s390/dasd/debian/po/templates.pot ./tools/s390/netdevice/debian/po/templates.pot ./tools/sparc/silo-installer/debian/po/templates.pot ./tools/yaboot-installer/debian/po/templates.pot di cui solo il primo file e' a priorita' piu' alta... tutti gli altri sono importanti ma, essendo specifici per altre architetture diverse dalla i386, al momento non sono cosi' fondamentali... sarebbe bello che facessimo tutti un commit su CVS tanto per avere una base su cui lavorare e per capire se effettivamente sono cosi' pochi i files non ancora tradotti. Penso che siano tutti fondamentali; l'installer va oltre la diffuza architettura i386, in questo GNU/Linux è superiore! la priorità è soggettiva. Vanno fatti e basta. Non è dobbiamo mica committarli sul server ufficiale domattina, no? A presto SteX Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are. L'ingegno e il disegno sono l'arte magica di cui si serve l'artista per stupire
d-i traduzione cdrom-checker
Ciao, ho appena fatto il commit del file it.po che è disponicbile all'indirizzo http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/ potreste dargli un occhiata e dirmi se va bene??? grazie Davide
Re: Re:Resoconto traduzioni d-i; me ne prendo un po'!
Il mar, 2003-08-26 alle 16:16, SteX ha scritto: [...] vostri: ./tools/s390/dasd/debian/po/templates.pot ./tools/s390/netdevice/debian/po/templates.pot Li prendo io. Ciao, Giuseppe
Re: Miii... ma quanti dubbi!
Stage solitamente (in contesto informatico) si può tradurre con fase Run second stage installer from within first stage installer? Si deve lanciare l'installatore del secondo 'stage', partendo dal primo? confesso che la frase che stai cercando di tradurre non riesco a tradurla neppure io... soprattutto perchè non capisco che cosa intendano dire... alla lettera: si vuole eseguiree la seconda fase dell'installatore all'interno (durante?) la prima fase? ciao d.
Re: d-i traduzione cdrom-checker
Il mer, 2003-08-27 alle 00:08, zinosat ha scritto: Ciao, ho appena fatto il commit del file it.po che è disponicbile all'indirizzo http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/ Credo che dovresti togliere il fuzzy all'inizio, inoltre io utilizzerei la parola lettore al posto di drive. Mi pare di aver visto tradotto, ma non ne sono sicuro, checksum con somme di controllo Integrità si scrive con l'accento. boot va tradotto in avvio (due volte). Ciao, Giuseppe Ciao, Giuseppe