Un saluto a tutti
Ciao a tutta la lista! Mi chiamo Valerio e mi sono iscritto dopo segnalazione di Giovanni Mascellani nella lista del GULP. Ora avete un 'operaio' in più ;) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4bd090b8.8050...@gmail.com
Re: Un saluto a tutti
On Thursday 22 April 2010, at 20:08 +0200, Valerio Turturici wrote: Ciao a tutta la lista! Mi chiamo Valerio e mi sono iscritto dopo segnalazione di Giovanni Mascellani nella lista del GULP. Ora avete un 'operaio' in più ;) Ciao Valerio! benvenuto :) beatrice. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100422193654.ga23...@aebea.it.invalid
Nuova DPN
Salve gente. Il prossimo numero della DPN si avvicina, quindi dobbiamo iniziare a darci da fare. Purtroppo non so se questa volta sarà in grado di contribuire quanto quella scorsa, mi auguro che ci sia qualcun altro che sappia fare da backup! :-) Visto che si è iscritto qualche nuovo, ricapitolo velocemente le istruzioni per la traduzione. Tanto per cominciare leggetevi [1]. [1] http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute Potete scaricarvi l'SVN direttamente (è poca roba, le istruzioni ci sono sulla pagina linkata) oppure andarvi a guardare il visualizzatore sul web[2]. [2] http://svn.debian.org/wsvn/publicity/dpn/it/current/index.wml Per evitare duplicazione del lavoro, se decidete di fare qualcosa scrivete prima in lista dicendo che lo state facendo. Poi traducete e subito dopo mandate in lista la cosa tradotta, per la revisione. Qualcuno che ha diritti di scrittura sul repository (io o Francesca, forse ce ne solo altri) poi committerà il tutto. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: Nuova DPN
Ciao a tutti, anche da parte mia Il 22/04/2010 23:23, Giovanni Mascellani ha scritto: Salve gente. Il prossimo numero della DPN si avvicina, quindi dobbiamo iniziare a darci da fare. Verissimo: io ho oziato sul fronte DPN a questo giro, e comincio a sentire i campanelli d'allarme pre-freeze. Visto che si è iscritto qualche nuovo, ricapitolo velocemente le istruzioni per la traduzione. Tanto per cominciare leggetevi [1]. [1] http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute Esiste anche la traduzione in italiano di questa pagina, anche se si suppone che i traduttori leggano agevolmente l'inglese...:D Potete scaricarvi l'SVN direttamente (è poca roba, le istruzioni ci sono sulla pagina linkata) oppure andarvi a guardare il visualizzatore sul web[2]. [2] http://svn.debian.org/wsvn/publicity/dpn/it/current/index.wml Per evitare duplicazione del lavoro, se decidete di fare qualcosa scrivete prima in lista dicendo che lo state facendo. Poi traducete e subito dopo mandate in lista la cosa tradotta, per la revisione. Qualcuno che ha diritti di scrittura sul repository (io o Francesca, forse ce ne solo altri) poi committerà il tutto. Per il momento, se non sbaglio, solo io e Giovanni abbiamo i diritti di scrittura sul repository, tuttavia basta fare richiesta, dopo essersi registrati su Alioth, di partecipazione al gruppo publicity per ottenerli. Questo ci consentirebbe un lavoro meno - ehm - concitato. Per la stessa ragione, credo che sarebbe bene fare il punto della situazione su quanti di coloro che partecipano - o intendono partecipare attivamente alla traduzione di DPN - hanno diritti di scrittura sul sito Debian per effettuare poi il commit della traduzione di DPN dopo la pubblicazione. Al momento, che io sappia, c'è solo Giovanni. Sarebbe bene, a mio modo di vedere, che ci fosse almeno un'altra persona in grado di pubblicare sul sito. Altra raccomandazione importante per i traduttori: usate, per le traduzioni, la codifica ISO-8859-1 così da favorire chi dovrà poi compilare il file wml. Giovanni aveva sollevato qualche tempo fa il problema dell'uniformità della traduzione del template, della struttura di base della newsletter: è il caso forse di decidere tutti insieme delle formule standard per tradurre le frasi tipiche utilizzate nei vari numeri. Mi riferisco alle intestazioni, ai piè di pagina relativi ai contatti ecc. Infine volevo segnalare a Giovanni o a chiunque altro possa effettuare il commit sul sito che nel repository svn del progetto publicity su alioth si trova anche la traduzione dei due annunci relativi alla MiniDebConf in Germania e all'attivazione del servizio snapshot. Buonanotte a tutti, Francesca -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4bd0dc7d.6050...@yahoo.it
Re: Nuova DPN
Il giorno ven, 23/04/2010 alle 01.32 +0200, Francesca ha scritto: Per il momento, se non sbaglio, solo io e Giovanni abbiamo i diritti di scrittura sul repository, tuttavia basta fare richiesta, dopo essersi registrati su Alioth, di partecipazione al gruppo publicity per ottenerli. Questo ci consentirebbe un lavoro meno - ehm - concitato. Per la stessa ragione, credo che sarebbe bene fare il punto della situazione su quanti di coloro che partecipano - o intendono partecipare attivamente alla traduzione di DPN - hanno diritti di scrittura sul sito Debian per effettuare poi il commit della traduzione di DPN dopo la pubblicazione. Al momento, che io sappia, c'è solo Giovanni. Sarebbe bene, a mio modo di vedere, che ci fosse almeno un'altra persona in grado di pubblicare sul sito. Altra raccomandazione importante per i traduttori: usate, per le traduzioni, la codifica ISO-8859-1 così da favorire chi dovrà poi compilare il file wml. Ciao a tutti Io sto partendo per una vacanza, dopodiché sarò assente per lavoro, per cui tornerò a essere disponibile dal 12 maggio. Mi spiace, ma purtroppo non sarò disponibile per darvi una mano. Comunque conto di poter dare il mio modesto aiuto con le prossime pubblicazioni. Buona giornata vince -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1271999672.16881.6.ca...@pcvince