Re: Nuova DPN
Ok, ho appena effettuato il commit sul sito, dopo aver integrato le preziose correzioni di Luca. Unico vero problema che ho riscontrato - ho provato a capirci qualcosa, ma non credo sia alla mia portata, quindi chiedo lumi a voi - è che nuovamente c'è qualcosa che non va con il footer. In pratica, quando ho compilato per verificare l'output in html, ho ottenuto la stringa del footer relativa a editore e traduttore identica a questa [1]. Mi par di capire - a dire il vero così mi hanno suggerito - che lo script che genera il footer prenda il valore della variabile editor e componga un link nella forma a href=mailto:debian;$editor/a ma che nel caso di specie (però non accade sempre) si perda il pezzo a href=mailto: e anche il tag di chiusura. Però qui mi fermo, dato che dare un'occhiata a webwml/english/template/debian/projectnews/footer.wml non mi ha illuminato d'immenso. ;) Grazie per eventuali dritte sulla cosa, Francesca [1] http://www.debian.org/News/project/2010/04/ -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100726140849.ga1...@debian
Re: Nuova DPN
Francesca scrisse: Se nel frattempo qualcuno volesse dare ancora un'occhiata in revisione, il testo è in dpn/it/current nel repo publicity su alioth. Per semplicità, di seguito il testo della prossima edizione da revisionare. * pBenvenuti nell'ottavo numero di quest'anno della DPN, la newsletter della comunità Debian. In questa edizione troviamo:/p ul lia href=#1In arrivo il Debian Day a New York/a/li lia href=#2Mini Debian conference in India/a/li lia href=#3In arrivo il Debian Installer beta1/a/li lia href=#4Podcast qDebian in questa settimana/q?a/li lia href=#5Come rendere Debian più attraente per gli utenti?/a/li lia href=#6...e molto altro/a./li /ul a name=1/a h2In arrivo il Debian Day a New York/h2 pGli organizzatori della DebConf10, l'ormai imminente conferenza annuale degli sviluppatori Debian, hanno annunciato che ci sarà anche questa volta un a href=http://blog.debconf.org/blog/debconf10/ms_dc10debianday.dc;Debian Day/a per tutti coloro che sono interessati al software libero. Si terrà il primo agosto alla Columbia University, a New York. Durante questo evento ci sarà un intero giorno di interventi riguardanti svariati argomenti come il software libero in ambiti di governo, design e proposta al pubblico di software libero, così come dei talk sul progetto e sul sistema operativo Debian. Il Debian Day è completamente gratuito, ma è necessario registrarsi via email per facilitarne l'organizzazione. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito a href=http://debianday.org/;http://debianday.org//a. a name=2/a h2Mini Debian conference in India/h2 pKartik Mistry ha annunciato che si terrà il sette e l'otto agosto a Pune una a href=http://ftbfs.wordpress.com/2010/07/15/minidebconf-in-india/;mini Debian Conference in India/a. Gli argomenti discussi variano da un'introduzione al qsistema operativo universale/q alla discussione sulle qattività della comunità Debian/q. Ci sarà anche un bug squashing party. Ulteriori dettagli sono disponibili sul a href=http://wiki.debian.org/DebianIndia/MiniDebConf2010;wiki di Debian/a./p a name=3/a h2In arrivo il Debian Installer beta1/h2 pChristian Perrier ha scritto relativamente allo a href=http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/07/19#di-squeeze-beta1-l10n;stato dell'imminente versione beta1 del Debian Installer per qSqueeze/q/a. Questa versione è stata tradotta in 65 lingue, ma il lavoro per altre traduzioni è in corso. Christian ha anche dato alcuni suggerimenti su come questa versione beta può essere testata, anche se non tutti i pacchetti sono già stati migrati in Debian qSqueeze/q./p a name=4/a h2Podcast qDebian in questa settimana/q?/h2 pIl Debian Project Leader Stefano Zacchiroli è stato contattato da Jonathan Nadeau, che produce molti podcast per varie comunità legate al software libero, a proposito a href=http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/07/debian_podcast_planning/;della creazione di un podcast su Debian/a. Questo podcast dovrebbe intervistare settimanalmente qualcuno che parli di un argomento relativo a Debian. Come ha sottolineato Stefano: qQualsiasi argomento relativo a Debian è un buon candidato: un team, un'iniziativa, una discussione generale su un aspetto rilevante del progetto, ecc. Non c'è bisogno di nessuna preparazione iniziale, perché sostanzialmente si tratta di un'intervista./q L'iniziativa viene coordinata sulla a href=http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian;relativa pagina wiki/a./p a name=5/a h2Come rendere Debian più attraente per gli utenti?/h2 pPetter Reinholdtsen a href=http://lists.debian.org/20100720124149.gf6...@login2.uio.no;ha notato/a, che il numero di sottoscrizioni per il a href=http://popcon.debian.org;Popularity Contest/a (popcon per gli amici) di Debian sta scendendo già da qualche settimana. Il popcon è un sistema che manda anonimamente una lista dei pacchetti installati a Debian, che permette di capire le priorità dei vari pacchetti (e, per esempio, decidere come ordinare i vari pacchetti nei CD di installazione). Al momento popcon non viene attivato di default, quindi si è discusso se fosse opportuno cambiare questo comportamento e se ci fosse un modo di farlo senza violare la privacy degli utenti. Rapidamente la discussione ha cambiato argomento e si è iniziato a discutere su come a href=http://lists.debian.org/4c46dd3b.5080...@gmx.de;rendere Debian più attraente per gli utenti/a./p pTra le altre, alcune idee proposte sono:/p ul lia href=http://lists.debian.org/4c46dd3b.5080...@gmx.de;offrire supporto telefonico per Debian/a/li lia href=http://lists.debian.org/02905573d5290737d21b0f6fe761d612.squir...@www.linux-dev.org;offrire immagini di CD e DVD che permettano l'installazione di materiale non libero/a (come file di firmware; in realtà si è scoperto poi che questa idea era già stata implementata)/li lia href=http://lists.debian.org/aanlktik1tynujvscin8dspd7gyyoekvm5byocrxit...@mail.gmail.com;backport automatico dei pacchetti aggiornati/a/li lia
Re: Nuova DPN
Francesca ha scritto: Per il momento, se non sbaglio, solo io e Giovanni abbiamo i diritti di scrittura sul repository, tuttavia basta fare richiesta, dopo essersi registrati su Alioth, di partecipazione al gruppo publicity per ottenerli. Questo ci consentirebbe un lavoro meno - ehm - concitato. Per la stessa ragione, credo che sarebbe bene fare il punto della situazione su quanti di coloro che partecipano - o intendono partecipare attivamente alla traduzione di DPN - hanno diritti di scrittura sul sito Debian per effettuare poi il commit della traduzione di DPN dopo la pubblicazione. Al momento, che io sappia, c'è solo Giovanni. Sarebbe bene, a mio modo di vedere, che ci fosse almeno un'altra persona in grado di pubblicare sul sito. Decisamente sarebbe opportuno che ci fosse qualcun altro. Forse anche Luca Bruno, però non so se ha tempo di contribuire. Altra raccomandazione importante per i traduttori: usate, per le traduzioni, la codifica ISO-8859-1 così da favorire chi dovrà poi compilare il file wml. Vero (anche se fare il cambiamento è piuttosto facile). Giovanni aveva sollevato qualche tempo fa il problema dell'uniformità della traduzione del template, della struttura di base della newsletter: è il caso forse di decidere tutti insieme delle formule standard per tradurre le frasi tipiche utilizzate nei vari numeri. Mi riferisco alle intestazioni, ai piè di pagina relativi ai contatti ecc. A questo proposito, segnalo che nel repository c'è anche il file index.wml-template (già tradotto dal sottoscritto), che contiene tutte queste formule. Per cui risolvere questo problema sostanzialmente si riduce a fare un copia incolla. Infine volevo segnalare a Giovanni o a chiunque altro possa effettuare il commit sul sito che nel repository svn del progetto publicity su alioth si trova anche la traduzione dei due annunci relativi alla MiniDebConf in Germania e all'attivazione del servizio snapshot. Grazie mille. Con un svn switch mi sono reso conto della cosa. Oggi cerco di revisionarle e di pubblicarle. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Revisione traduzioni [was: Re: Nuova DPN]
Ciao. Francesca ha scritto: Infine volevo segnalare a Giovanni o a chiunque altro possa effettuare il commit sul sito che nel repository svn del progetto publicity su alioth si trova anche la traduzione dei due annunci relativi alla MiniDebConf in Germania e all'attivazione del servizio snapshot. Ho revisionato e committato queste traduzioni. In allegato le modifiche che ho fatto. Ne approfitto per ricordare che, per quanto ne sappia io, in italiano i nomi dei giorni della settimana e dei mesi vanno scritti con l'iniziale minuscola. Aggiungo anche che, per motivi di mantenibilità, quando qualcosa viene spostato dall'SVN di publicity al CVS centrale, la versione autoritativa diventa quella sul CVS. Dunque quella sull'SVN potrebbe rimanere non aggiornata. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org ? 20100408.it.html ? 20100412.it.html ? 20100416.it.html ? diff Index: 20100408.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/italian/News/2010/20100408.wml,v retrieving revision 1.1 diff -r1.1 20100408.wml 9c9 nei giorni 10 e 11 Giugno a Berlin nell'ambito della manifestazione LinuxTag di quest'anno. --- nei giorni 10 e 11 giugno a Berlino nell'ambito della manifestazione LinuxTag di quest'anno. 15c15 utenti e alle persone variamente interessate. --- utenti e alle persone a vario titolo interessate. 19c19 qSqueeze/q./p --- qSqueeze/q./p 44c44 e rappresenta un'occasione per gli sviluppatori e gli asltri volontari e persone interessate --- e rappresenta un'occasione per gli sviluppatori e gli altri volontari e persone interessate 46c46 Esattamente come la sua omologa più grande (ovvero la normale DebConf),le MiniDebConf --- Esattamente come la sua omologa più grande (ovvero la normale DebConf), le MiniDebConf Index: 20100412.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/italian/News/2010/20100412.wml,v retrieving revision 1.1 diff -r1.1 20100412.wml 17c17 snapshot è accessibile come un normale repository apt, e questo lo rende --- snapshot è accessibile come un normale repository APT, e questo lo rende signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Nuova DPN
Salve gente. Il prossimo numero della DPN si avvicina, quindi dobbiamo iniziare a darci da fare. Purtroppo non so se questa volta sarà in grado di contribuire quanto quella scorsa, mi auguro che ci sia qualcun altro che sappia fare da backup! :-) Visto che si è iscritto qualche nuovo, ricapitolo velocemente le istruzioni per la traduzione. Tanto per cominciare leggetevi [1]. [1] http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute Potete scaricarvi l'SVN direttamente (è poca roba, le istruzioni ci sono sulla pagina linkata) oppure andarvi a guardare il visualizzatore sul web[2]. [2] http://svn.debian.org/wsvn/publicity/dpn/it/current/index.wml Per evitare duplicazione del lavoro, se decidete di fare qualcosa scrivete prima in lista dicendo che lo state facendo. Poi traducete e subito dopo mandate in lista la cosa tradotta, per la revisione. Qualcuno che ha diritti di scrittura sul repository (io o Francesca, forse ce ne solo altri) poi committerà il tutto. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: Nuova DPN
Ciao a tutti, anche da parte mia Il 22/04/2010 23:23, Giovanni Mascellani ha scritto: Salve gente. Il prossimo numero della DPN si avvicina, quindi dobbiamo iniziare a darci da fare. Verissimo: io ho oziato sul fronte DPN a questo giro, e comincio a sentire i campanelli d'allarme pre-freeze. Visto che si è iscritto qualche nuovo, ricapitolo velocemente le istruzioni per la traduzione. Tanto per cominciare leggetevi [1]. [1] http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute Esiste anche la traduzione in italiano di questa pagina, anche se si suppone che i traduttori leggano agevolmente l'inglese...:D Potete scaricarvi l'SVN direttamente (è poca roba, le istruzioni ci sono sulla pagina linkata) oppure andarvi a guardare il visualizzatore sul web[2]. [2] http://svn.debian.org/wsvn/publicity/dpn/it/current/index.wml Per evitare duplicazione del lavoro, se decidete di fare qualcosa scrivete prima in lista dicendo che lo state facendo. Poi traducete e subito dopo mandate in lista la cosa tradotta, per la revisione. Qualcuno che ha diritti di scrittura sul repository (io o Francesca, forse ce ne solo altri) poi committerà il tutto. Per il momento, se non sbaglio, solo io e Giovanni abbiamo i diritti di scrittura sul repository, tuttavia basta fare richiesta, dopo essersi registrati su Alioth, di partecipazione al gruppo publicity per ottenerli. Questo ci consentirebbe un lavoro meno - ehm - concitato. Per la stessa ragione, credo che sarebbe bene fare il punto della situazione su quanti di coloro che partecipano - o intendono partecipare attivamente alla traduzione di DPN - hanno diritti di scrittura sul sito Debian per effettuare poi il commit della traduzione di DPN dopo la pubblicazione. Al momento, che io sappia, c'è solo Giovanni. Sarebbe bene, a mio modo di vedere, che ci fosse almeno un'altra persona in grado di pubblicare sul sito. Altra raccomandazione importante per i traduttori: usate, per le traduzioni, la codifica ISO-8859-1 così da favorire chi dovrà poi compilare il file wml. Giovanni aveva sollevato qualche tempo fa il problema dell'uniformità della traduzione del template, della struttura di base della newsletter: è il caso forse di decidere tutti insieme delle formule standard per tradurre le frasi tipiche utilizzate nei vari numeri. Mi riferisco alle intestazioni, ai piè di pagina relativi ai contatti ecc. Infine volevo segnalare a Giovanni o a chiunque altro possa effettuare il commit sul sito che nel repository svn del progetto publicity su alioth si trova anche la traduzione dei due annunci relativi alla MiniDebConf in Germania e all'attivazione del servizio snapshot. Buonanotte a tutti, Francesca -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4bd0dc7d.6050...@yahoo.it
Re: Nuova DPN
Il giorno ven, 23/04/2010 alle 01.32 +0200, Francesca ha scritto: Per il momento, se non sbaglio, solo io e Giovanni abbiamo i diritti di scrittura sul repository, tuttavia basta fare richiesta, dopo essersi registrati su Alioth, di partecipazione al gruppo publicity per ottenerli. Questo ci consentirebbe un lavoro meno - ehm - concitato. Per la stessa ragione, credo che sarebbe bene fare il punto della situazione su quanti di coloro che partecipano - o intendono partecipare attivamente alla traduzione di DPN - hanno diritti di scrittura sul sito Debian per effettuare poi il commit della traduzione di DPN dopo la pubblicazione. Al momento, che io sappia, c'è solo Giovanni. Sarebbe bene, a mio modo di vedere, che ci fosse almeno un'altra persona in grado di pubblicare sul sito. Altra raccomandazione importante per i traduttori: usate, per le traduzioni, la codifica ISO-8859-1 così da favorire chi dovrà poi compilare il file wml. Ciao a tutti Io sto partendo per una vacanza, dopodiché sarò assente per lavoro, per cui tornerò a essere disponibile dal 12 maggio. Mi spiace, ma purtroppo non sarò disponibile per darvi una mano. Comunque conto di poter dare il mio modesto aiuto con le prossime pubblicazioni. Buona giornata vince -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1271999672.16881.6.ca...@pcvince