Re: d-i: traduzione cdebconf
zinosat annunciò: #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 #, fuzzy msgid Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped. msgstr Pacchetti configurati tramite debconf assegnano un livello di priorità\n alle domande che potrebbero porti. Ti verranno poste solo domande con\n priorità superiore o uguale a un certo livello; saranno evitate tutte\n le domande meno importanti. Attenzione: le forme personali sono da evitare nel 99% dei casi. Pacchetti configurati tramite debconf assegnano un livello di priorità alle domande che potrebbero porre. Verranno presentate solo le domande con priorità superiore o uguale a un certo livello, mentre saranno evitate tutte le domande meno importanti. E ricordati di togliere il fuzzy. #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 msgid You can select the lowest priority of question you want to see:\n - 'critical' is for items that will probably break the system\n without user intervention.\n - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n the vast majority of cases. msgstr Puoi selezionare la priorità più bassa della domanda che vuoi vedere:\n - 'critica' è associata (assegnata??) a items che probabilmente\n bloccherebbero il sistema senza l' intervento dell' utente\n - 'high' è associata a items senza ragionevoli valori di default.\n - 'media' è associata a items che hanno valori di default ragionevoli.\n - 'bassa' è associata a items i cui default funzionano nella maggioranza\n dei casi. Selezionare la priorità più bassa delle domande a cui si vuole rispondere: - \critica\ è associata a elementi che probabilmente bloccherebbero il sistema senza l'intervento dell'utente - \high\ è associata a elementi senza ragionevoli valori predefiniti. - \media\ è associata a elementi che hanno valori predefiniti ragionevoli. - \bassa\ è associata a elementi i cui valori predefiniti funzionano nella maggioranza dei casi. Non usare la forma personale e ricordati che le regole tipografiche italiane non prevedono generalmente gli apici singoli (''), ma solo virgolette doppie alte () o basse («»). Inoltre, dopo l'apostrovo non va mai messo lo spazio. #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 msgid For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question. msgstr Per esempio, questa domanda è a priorità media, e se la priorità scelta fosse\n 'alta' oppure 'critica', questa domanda non ti sarebbe posta. -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta.
Re: d-i: traduzione cdebconf
Il mer, 2003-08-20 alle 01:27, zinosat ha scritto: Ok, dai msg precedenti sembra che nessuno si sia ancora occupato di debian-installer/tools/cdebconf/ l'ho fatto io. Note: 1)non ho riempito i vari campidell'header (tanto non credo di avere i diritti poter fare il checkin con CVS L'intestazione non ha nulla a che fare col CVS. Io sinceramente lascerei questo spazio per il traduttore. Non fosse altro che per riconoscergli il lavoro. [...] Alcuni commenti: dovresti togliere il tag 'fuzzy' dalle traduzioni che hai scritto. Inoltre il tuo messaggio era in iso-8859-1, mentre nell'allegato la codifica dei caratteri sembra diversa. Nota che puoi inserire la codifica che preferisci nell'intestazione del file po, alla voce CHARSET. Ciao, Giuseppe
Re: d-i: traduzione cdebconf
On Wed, Aug 20, 2003 at 01:27:59AM +0200, zinosat wrote: Ok, dai msg precedenti sembra che nessuno si sia ancora occupato di debian-installer/tools/cdebconf/ l'ho fatto io. Note: 1)non ho riempito i vari campidell'header (tanto non credo di avere i diritti poter fare il checkin con CVS non importa, magari riempi PO-Revision-Date: e Language-Team: 2)ho cercato di non trovare una traduzione parola per parola dallinglese ma piuttosto di concentrarmi sui concetti da esprimere 3) ho lasciato invariati termini quali item e default perchè sono sicuri che avete già concordato come tradurli 4) Puoi selezionare la priorità più bassa della domanda che vuoi vedere:\n mi ha messo in crisi... so cosa vuol dire ma non rende... 5) non so come vi coordiniate per le traduzioni e spero di non sprecare banda postando qui la traduzione... nel caso ditemi come fare secondo me va bene postare qui le proprie traduzioni! ciao d. -- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2003-07-27 14:03+\n PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n Last-Translator: FULL NAME [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: LANGUAGE [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Choices #: ../cdebconf-priority.templates:3 msgid critical, high, medium, low msgstr critica, alta, media, bassa #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 msgid Ignore questions with a priority less than... msgstr Ignora domande con priorità inferiore a... attenzione all'impersonale! msgstr Ignorare domande con priorità inferiore a... forse suona meglio #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 #, fuzzy msgid Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped. msgstr Pacchetti configurati tramite debconf assegnano un livello di priorità\n alle domande che potrebbero porti. Ti verranno poste solo domande con\n priorità superiore o uguale a un certo livello; saranno evitate tutte\n le domande meno importanti. attenzione ai \n alla fine della linea (dentro le stringhe), nel msgid non ci sono ma c'e' solo uno spazio, infatti e' meglio non forzare la larghezza della riga e lasciare che ci pensi il frontend. idem come sopra: msgstr I pacchetti configurati tramite debconf assegnano un livello di priorità alle domande che potrebbero essere poste (chieste?). Verranno poste solo non sono per niente sicuro della riga sopra domande con priorità superiore o uguale a un certo livello; saranno evitate tutte le domande meno importanti. #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 msgid You can select the lowest priority of question you want to see:\n - 'critical' is for items that will probably break the system\n without user intervention.\n - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n the vast majority of cases. msgstr Puoi selezionare la priorità più bassa della domanda che vuoi vedere:\n È possibile selezionare la priorità più bassa della domanda che verrà visualizzata: - 'critica' è associata (assegnata??) a items che probabilmente\n bloccherebbero il sistema senza l' intervento dell' utente\n - 'high' è associata a items senza ragionevoli valori di default.\n - 'media' è associata a items che hanno valori di default ragionevoli.\n - 'bassa' è associata a items i cui default funzionano nella maggioranza\n dei casi. a me suona meglio assegnata #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:5 msgid For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question. msgstr Per esempio, questa domanda è a priorità media, e se la priorità scelta fosse\n 'alta' oppure 'critica', questa domanda non ti sarebbe posta. 'alta' oppure 'critica', questa domanda non sarebbe visualizzata. pero' ho un dubbio a questo punto: le domande (generalmente) si pongono ma in questo caso si visualizzano? (ok lo so che c'e' anche brltty per i terminali braille :) ) filippo. --
Re: d-i: traduzione cdebconf
Ciao a tutti, premetto, che non voglio imporre, ma solo dare un consiglio: nn editate a mano i file. Io ho scoperto un tool che si chiama POEDITOR (il pacchetto è poedit), scritto in GTK e mi va bene questo perchè ho Gnome istallato, che funge da framework per le localizzazioni. Fate un apt-cache search localization e scoprirete un mondo nuovo (nuovo per me!!!). Anche tools per kde e winds mgr. La data di creazione del file it.po è relativa, te la imposta lui. I dati po-traslation team e cose del genere le generi mediante un wizard, Io mi sono trovato a mio agio così Voi invece come fate? Grazie dei consigli SteX On Wed, Aug 20, 2003 at 01:27:59AM +0200, zinosat wrote: Ok, dai msg precedenti sembra che nessuno si sia ancora occupato di debian-installer/tools/cdebconf/ l'ho fatto io. Note: 1)non ho riempito i vari campidell'header (tanto non credo di avere i diritti poter fare il checkin con CVS non importa, magari riempi PO-Revision-Date: e Language-Team: 2)ho cercato di non trovare una traduzione parola per parola dallinglese ma piuttosto di concentrarmi sui concetti da esprimere giustissimo! 3) ho lasciato invariati termini quali item e default perchè sono sicuri che avete già concordato come tradurli default= valori diriferimento iniziale? item: dipende dal contesto! 5) non so come vi coordiniate per le traduzioni e spero di non sprecare banda postando qui la traduzione... nel caso ditemi come fare crea un file usando diff!!! Io sono nuovo della lista e del mestiere. Mi sembra opportuno, per quelli come me (che non hanno un account sul server CVS, oltre che a scanso di eventuali ingenuità) di fare riferimento a qualcuno consolidato nel mestiere per postare i file. Una specie di *supervisore*. Cosa vi sembra? chi si offre volontario? SteX Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are. L'ingegno e il disegno sono l'arte magica di cui si serve l'artista per stupire
Re: d-i: traduzione cdebconf
On Wed, Aug 20, 2003 at 10:53:03AM +0200, SteX wrote: Io mi sono trovato a mio agio così Voi invece come fate? Se interessa, tempo fa ho scritto una paginetta che contiene anche qualche indicazione sugli strumenti utili per lavorare con i .po (se avete correzioni e consigli fatemi sapere!). http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html Cri -- [ GLUX! - http://www.lecco.linux.it - irc.eu.freenode.net - #glux ] [ Signed/encrypted mail welcome - GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E ] [ Brevetti software? No grazie: http://swpat.xsec.it ]