Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-21 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao.

Il 21/11/2010 00:27, Duffy DaC ha scritto:
 msgid Keep the current keyboard layout in the configuration file?
 msgstr 
 Mantenere l'attuale disposizione della tastiera nel file di
 configurazione?
 
 È normale che la stringa tradotta inizi con una riga vuota ma l'originale
 no?
 Ce ne sono un paio.. (questa e la precedente)

Sì, fa parte del formato .po: significa che la stringa è multilinea.

 msgstr 
 Scegliere se mantenere tale disposizione. Se viene scelta questa opzione
 non 
 verrà posta alcuna domanda riguardo la disposizione mappatura della
 tastiera.
 
 Qui mi pare che 'mappatura' sia superfluo.

Sembra proprio che tu abbia ragione. Oltretutto è anche poco italiano.

 msgid Right Alt (AltGr)
 msgstr Alt destro
 
 È voluto che non ci sia più 'AltGr'?

Io ho visto che AltGr era tradotto più volte con Alt destro che con
AltGr, per cui ho uniformato la dizione ed ho messo sempre Alt
destro. Tra l'altro, non ho mai capito per cosa sta il Gr e su alcune
tastiere il tasto Alt destro in effetti non riporta scritto AltGr, ma
solo Alt (per esempio le tastiere dei MacBook).

Ciao, Gio.
-- 
Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-21 Per discussione Luca Bruno
Giovanni Mascellani scrisse:


 Ho ulteriormente aggiornato la mia traduzione. Faccio un ultimo
 disperato tentativo per trovare revisori, altrimenti mando la
 traduzione a Christian.

Ci sono diverse stringhe che danno del tu all'utente, sarebbe meglio
volgerle in qualche forma impersonale.
Inoltre lascerei quel AltGr tra parentesi che hai rimosso (BTW in
origine stava per alternate graphic).
Per il resto mi sembra ok, quand'è la scadenza?

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org
`. `'`  | GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `- http://www.debian.org  | Debian GNU/Linux Developer


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-20 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 17/11/2010 16:05, Giovanni Mascellani ha scritto:
 Il 16/11/2010 19:57, Christian Perrier ha scritto:
 Hi,

 Last minute changes to console-setup brought again more strings to
 translate. These changes are part of important fixes to make the
 choice of keyboard map more inline with X keymap choice.
 
 Ok, ho finalmente integrato sul file .po le proposte che ho fatto
 settimana scorsa (ed i relativi suggerimenti successivi). Ho anche
 tradotto le stringhe addizionali mandate ieri da Christian.

Ho ulteriormente aggiornato la mia traduzione. Faccio un ultimo
disperato tentativo per trovare revisori, altrimenti mando la traduzione
a Christian.

Ciao, Gio.
-- 
Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org
# Italian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# The translation team (for all four levels):
# Cristian Rigamonti c...@linux.it
# Danilo Piazzalunga danilopia...@libero.it, 2004.
# Davide Meloni davide_mel...@fastwebnet.it
# Davide Viti zino...@tiscali.it
# Filippo Giunchedi fili...@esaurito.net
# Giuseppe Sacco eppes...@debian.org
# Lorenzo 'Maxxer' Milesi 
# Renato Gini
# Ruggero Tonelli
# Samuele Giovanni Tonon s...@linuxasylum.net
# Stefano Canepa s...@linux.it
# Stefano Melchior stefano.melch...@openlabs.it
# Milo Casagrande m...@ubuntu.com, 2008, 2009, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-installer\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-20 23:08+0100\n
Last-Translator: Milo Casagrande m...@ubuntu.com\n
Language-Team: Italian t...@lists.linux.it\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Non modificare il carattere impostato all'avvio dal kernel

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Arabo

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Armeno

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Cirillico - KOI8-R e KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Cirillico - lingue non slave

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Cirillico - lingue slave (inclusi latino bosniaco e serbo)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Etiope

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Georgiano

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Greco

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Ebraico

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Laotiano

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 e Latin5 - lingue europee occidentali e turco

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - lingue centroeuropee e rumeno

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 e Latin8 - chichewa, esperanto, irlandese, maltese e gallese

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - lituano, lettone, maori e marsciallese

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latin - vietnamita

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # Tailandese

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Combinato - latino, cirillico slavo, ebreo, arabo di base

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Combinato - latino, cirillico slavo, greco

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Combinato - latino, cirillico slavo e non slavo

#. Type: select
#. Description

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-20 Per discussione Duffy DaC
Il giorno 20 novembre 2010 23:14, Giovanni Mascellani 
mascell...@poisson.phc.unipi.it ha scritto:


 Ho ulteriormente aggiornato la mia traduzione. Faccio un ultimo
 disperato tentativo per trovare revisori, altrimenti mando la traduzione
 a Christian.


msgid Keep the current keyboard layout in the configuration file?
msgstr 
Mantenere l'attuale disposizione della tastiera nel file di
configurazione?

È normale che la stringa tradotta inizi con una riga vuota ma l'originale
no?
Ce ne sono un paio.. (questa e la precedente)

msgstr 
Scegliere se mantenere tale disposizione. Se viene scelta questa opzione
non 
verrà posta alcuna domanda riguardo la disposizione mappatura della
tastiera.

Qui mi pare che 'mappatura' sia superfluo.

msgid Right Alt (AltGr)
msgstr Alt destro

È voluto che non ci sia più 'AltGr'?

Per il resto mi pare vada benone!

Grazie e buonanotte!
-- 
DaC