Re: Yan: Dosya Silinmiyor
14 Eylül 2012 22:09 tarihinde Gökhan Öztürk yazdı: > Yardımcı olan herkese teşekkür ederim. rename 's/[^A-Za-z0-9\.\-\/_]/_/g' > *.mp3 komutuyla yabancı karakter _ olarak değişti artık silmeye de gerek > kalmadı müzikleri dinleyebiliyorum isimlerinde değiştirebiliyorum > Gecikmiş de olsa not edeyim. Debian arşivinde tam olarak bu tür durumlarda kullanabileceğiniz bir paket var: detox http://packages.debian.org/sid/detox
Re: parçalama arızası
* Muhammet Erhan Sahin [2012-01-06 23:35:46-0800] > Mert Dirik wrote: > > > > Selim T. Erdogan yazmış: [...] > > iceweasel değil ancak griffith , > > programında ben böyle bir problem yaşadım, > > > > LANG=C > > > > ile kodu çalştırmam yetti yalnız açılan bu programı > > türkçe kullanmak için ne yapmalıyım. Sadece iletileri Türkçe görmek için şöyle bir şey yeterli olur: LANG=en_US.UTF-8 LC_MESSAGES=tr_TR.UTF-8 griffith - Örneğin zaman yereli de Türkçe olsun isterseniz: LANG=en_US.UTF-8 LC_MESSAGES=tr_TR.UTF-8 LC_TIME=tr_TR.UTF-8 griffith Ayrıntılı yerel listesi için locale(1) kılavuzuna bakın. - Bunu bir Bash alias yapmakta yarar var (sorun çözülünceye kadar, tabii raporlamanız lazım): alias griffith='LANG=en_US.UTF-8 LC_MESSAGES=tr_TR.UTF-8 LC_TIME=tr_TR.UTF-8 griffith' - C yereli yerine en_US.UTF-8 kullanın. En azından UTF-8 desteği korunmuş olur (C yereli ASCII'dir). Doğal olarak en_US.UTF-8 yerelinin kurulu olması gerekir. Debian'da şöyle bir şey: $ sudo sh -c 'echo en_US.UTF-8 UTF-8 >>/etc/locale.gen' $ sudo locale-gen -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120107104710.ga3...@bil.omu.edu.tr
Re: openssh bağlantı sorunu
* Zeki ÇATAV [2011-12-14 17:41:53+0200] > Openssh ile bir süredir sorun yaşıyorum. Evden iş yerimdeki sunucuma > openssh ile port 22 üzerinden rahatlıkla bağlanıyordum. Normalde > sorunsuz bağlandığım iş yerindeki sunucuma bağlanmak istediğimde artık > aşağıdaki çıktının sonuna gelip takılıp kalıyor. > > OpenSSH_5.9p1 Debian-2, OpenSSL 1.0.0e 6 Sep 2011 > debug1: Reading configuration data /etc/ssh/ssh_config > debug1: /etc/ssh/ssh_config line 19: Applying options for * > debug1: Connecting to xxx.xxx.xxx.tr [xxx.xxx.xxx.xxx] port 22. > debug1: Connection established. > debug1: identity file /home//.ssh/id_rsa type -1 > debug1: identity file /home//.ssh/id_rsa-cert type -1 > debug1: identity file /home//.ssh/id_dsa type -1 > debug1: identity file /home//.ssh/id_dsa-cert type -1 > debug1: identity file /home//.ssh/id_ecdsa type -1 > debug1: identity file /home//.ssh/id_ecdsa-cert type -1 > debug1: Remote protocol version 2.0, remote software version > OpenSSH_5.3p1 Debian-3ubuntu7 > debug1: match: OpenSSH_5.3p1 Debian-3ubuntu7 pat OpenSSH* > debug1: Enabling compatibility mode for protocol 2.0 > debug1: Local version string SSH-2.0-OpenSSH_5.9p1 Debian-2 > debug1: SSH2_MSG_KEXINIT sent > debug1: SSH2_MSG_KEXINIT received > debug1: kex: server->client aes128-ctr hmac-md5 none > debug1: kex: client->server aes128-ctr hmac-md5 none > debug1: SSH2_MSG_KEX_DH_GEX_REQUEST(1024<1024<8192) sent > debug1: expecting SSH2_MSG_KEX_DH_GEX_GROUP > > Filezilla ile bağlantıda sorun yok, http port bağlantısında sorun yok. > Android telefonumdan ssh ve vnc ile bağlanmakta sorun yok. Android ile > port 22 üzerinden bağlanıyorum. > Ancak evden PC ile bağlanmam yukarıdaki sorun nedeniyle mümkün olmuyor. > Biraz google araması ile makul bir öneri ve çözüm bulamadım. Aynı > yakınmalar değişik zamanlarda hep aktarılmış ama çözüm yok. > Önerisi olan veya çözümü bilen var mı? Sunucu tarafında durum nedir, bağlantı kurulmaya çalışılırken buna bir bakabilir miyiz? Sunucu tarafında şunu çalıştırıp öyle deneyelim: tailf /var/log/auth.log -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20111214155914.gs3...@bil.omu.edu.tr
Re: testing (wheezy) ile ilgili sorunlar
* Zeki ÇATAV [2011-12-14 14:10:58+0200] > Merhaba, Merhaba Zeki hocam, > Son dönemlerde bir süre ubuntu kullanmıştım. Unity ile tadım kaçtı ve > tekrar ilk göz ağrım debian'a döndüm. Eskiden de testing kullanırdım. > Testing sürümünü kurdum. Ancak wine kurmak istedim depolarda yoktu. > Sun-java kurmak istedim yine yoktu. Bu durumlara eskiden aklımda kalan > apt-pinning yöntemi ile wine için unstable, java için stable sürümleri > kurdum. > Bu arada Gnome 3 ile başlangıçta biraz sıkıntı yaşadım ama hızla > anlaşmaya başladık. > Özet olarak testing eskiden pek sıkıntı çıkarmayan ve debian dahilinde > olan tüm paketleri içeren bir sürümdü. Şimdi benim yaşadığım bu iki > paket sorunu dışında başka paket sorunu var mı bilmiyorum. Her üç > sürümden gelen paketlerle karışık bir yapı kullanıyorum. Güvenlik > wheezy'den izleniyor. Stable (squeeze) için güvenlik depolarını açmalı > mıyım? > Bazı paketleri (R gibi) yeni sürümlerinde kullanmak istediğim için > testing seçmiştim ama tümüyle stable ve Gnome 2 sürümüne dönmeli > miyim? Testingi kullanmak bazı görüşlere göre pek önerilmiyordu yakın > geçmişte. > Sizce uygun seçenek ne olabilir, gerçi yanıt kişiseldir ve değişir ama > önerileriniz merak ediyorum. Testing büyük ölçüde otomatik betiklerle (tabi belirli kurallara göre) unstable'dan doldurulan bir arşiv (manuel müdahale de var ama çoğunlukla otomatik). Özellikle paket hareketliliğin yüksek olduğu dönemlerde belirli paketler unstable'dan testing'e göç edemiyor, bu bir tür kaotik durum. Karşılaştığınız durumu ayrıntılı incelememekle birlikte böyle bir geçici durum olduğunu tahmin ediyorum. Ben unstable kullanıyorum, fakat şöyle: bir kere sistemi düzgün çalışır hale getirdikten sonra "apt-get upgrade" gibi radikal hareketler yapmadan sadece seçtiğim paketleri güncelliyorum. Özellikle kernel, xorg ve libc6 güncellemelerinde çekingen davranıyorum (örneğin güncelleme yapmadan önce güncel bug'ları değerlendirerek). Bu şekilde belirli bir noktaya kadar gidiyor sonra (yaptığım tüm kontrollere rağmen) bir kırılma oluşmuşsa (çok sık karşılaşmıyorum) manuel müdahalelerle (gerekirse downgrade yaparak) devam ediyorum. Testing ile devam edebilirsiniz, bence hiçbir mahsuru yok. Apt-pinning ile seçerek güncelleme yapma yönteminiz de gayet yerinde. Gnome 3'e gelince, büyük bir zevkle kullanıyorum :-) Bence Gnome 2 yerine bunu kullanmaya devam edin. Gnome 3 için experimental arşivini de kullandığımı (özellikle gnome-shell paketi için) not edeyim (yine seçerek yükseltiyorum). -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20111214123038.gl3...@bil.omu.edu.tr
Re: Latex Türkç e Karakterler
* ahmet nurlu [2010-02-07 01:26:21-0800] > Listeye bu postayı gönderdikten sonra biraz araştırma yaptım ve > aşağıdaki öneriyi comp.text.tex grubunda buldum. Belgenin herhangi bir > yerine aşağıdaki kodları koydum ve herşey istediğim gibi oldu > şimdilik. > > ---> > > \uccode`\i='235 > \lccode`\I='031 > < bu daha güzel bir çözüm olmuş. yan etkisi yoktur umarım. > Denemek için \MakeUppercase{iıj} yaptım ve sonuç 'İIJ' olarak çıktı. > Daha önce \MakeUppercase \MakeLowercase doğru sonuç vermiyordu. Büyük > bir ihtimalle babel paketi bu iki komutu kullanıyor ve bu yüzden bazı > türkçe karakterleri büyük harfe çevirirken doğru sonuç vermiyor... aklınızda bulunsun, bu soruna çözüm olarak söylemiyorum, textcase diye bir paket var. latex'in (babel üzerinden) olup olmadık yerlerde yaptığı dönüşümleri (örneğin matematiksel denklemlerde) engelliyor. şöyle kullanılıyor bu paket: \usepackage[overload]{textcase} -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Zemberek ve Latex: İml a Kontrol
* ahmet nurlu [2010-02-07 04:14:48-0800] > Latex ile belge hazırlarken gvim kullanıyorum. Latex ile yazılmış > ingizce bir belge için imla kontrol programı varken (ispell),türkçe > yazılmış bir latex belgesininin imla kontrolu yapacak bir program > bilmiyorum. Zemberek'i openoffice.org'da başarıyla kullanıyorum. Fakat > Zemberek'in içinde latex komutları olan bir belge üzerinde nasıl bir > imla kontrolü yapacağını bilmiyorum. > > Bu konuda herhangi bir fikri olan var mı? Zemberek'i bir 'pdf' > dosyasının imla kontrolu için kullanabilir miyiz? tex üzerinden türkçe yazım denetim yapan bir araç bilmiyorum maalesef. detex ile düz metne çevirip zemberek çalıştırabilirsiniz ama çok verimli olacağını düşünmüyorum. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Latex Türkç e Karakterler
* ahmet nurlu [2010-02-06 11:30:08-0800] > Merhaba, > > Bir sorum olacaktı. Latex'in kitap şablonunu kullanırken aşağıdaki gibi dosya > düzenliyorum: > > -> > \documentclass{book} > \usepackage[turkish]{babel} > \usepackage[latin5]{inputenc} özel bir nedeni yoksa (örneğin bazı latex paketleri utf8 + türkçe'de sorun çıkarıyor) latin5 yerine utf8 kullanın. > \usepackage[T1]{fontenc} > \begin{document} > \begin{document} > \chapter{Birinci} > bla bla bla > \end{document} > <-- > > > Sayfanın üst koşelerinde çıkan başlıklar(header) \chapter{Birinci} > konu başlığını 'BIRINCI' olarak çeviriyor. Yani küçük 'i' ler büyük > harf'e çevrilirken 'I' oluyor. Bunu düzeltmenin bir yolu var mı? latex tarafından büyük harfe çevireceğini bildiğiniz metinlerde "i" karakterini "\.{ı}" şeklinde yazın. en kestirme çözüm bu. örneğin yukarıdaki bölüm başlığı: \chapter{B\.{ı}r\.{ı}nc\.{ı}} -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: AMD 64 testing
merhaba, * Emre ERYILMAZ [2009-10-13 15:07:34+0300] > Su anki bizdeki bug'u nasil duzeltecegimiz hakkinda bir fikriniz var mi, bu hata (545254 ve ayrıca 545763, 546390, 547551) sid'de düzeltilmiş. nautilus: segfault when opening preferences window http://bugs.debian.org/545254 testing sürümü 2.26.3-1, düzeltilmiş sid'de 2.28.0-2 var. sid'e terfi etmeniz zor görünüyor, zira bağımlılıklar çok. paketin testing'e geçişini beklemek veya doğrudan sistemi sid'e taşımaktan başka bir çözüm göremiyorum. bakın paket geliştiricisi ne diyor, yorumsuz aktarıyorum: > Hi! I have exactly this bug on my squeeze. Is it possible for the > debian mantainers to upgrade (to 2.6.28) the squeeze repository? It's > a real pain in the neck this bug for a desktop user. Do not use testing on a desktop. It is not meant to be used, and it is expected that such things happen. Only stable and unstable are actually meant to be used. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: AMD 64 testing
* hasan.sa...@autoliv.com [2009-10-13 10:01:49+0300] > Bilgi için teşekkürler, acaba bu bug'ların neden gözardı ediyorlar. Yani > dediğiniz kontrol dışında ISO üretiyorlar tamam ama en azından > paketlerdeki bugları çözseler bari ! o buglar ("release critical") çözüldüğünde kararlı sürüm çıkıyor zaten. :-) göz ardı etme diye bir şey yok, belirli bir anda hatasıyla sevabıyla bir dizi paket otomatik olarak alınıp iso oluşturuluyor. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: AMD 64 testing
* hasan.sa...@autoliv.com [2009-10-13 08:40:36+0300] > Yerinizde olsam bu iso'ları öncelikle sanal makinada denerdim. Haziran > ayından beri testing iso'larını deniyorum, bilemiyorum benim > şanssızlığımdan mıdır ama sadece 13 eylül 2009 tarihinde yayımlanan > testing imajlarıyla tam olarak sorunsuz bir kurulum gerçekleştirebildim. > O tarihten sonra başka iso denemedim. kurulum iso'ları bir cron göreviyle otomatik üretiliyor. yani bu işlem geliştiricilerin kontolü altında gerçekleşen bir "release" değil. iso üretimi sırasında gerek debian-installer bileşenlerinde gerekse cd içeriğinde o an debian arşivlerinde ne varsa (her türlü olumsuz etkileşim ihtimaliyle) onlar geliyor, "şans" faktörünün devreye girdiği nokta da burası. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Gnumed Deneyimileriniz
Merhaba, * T. Alp Ozkan [2009-06-18 21:13:34+0300] > Public server üstünden yaptığım denemelerde oldukça hoşuma giden bu programı > çalıştığım klinikte kullanımaya ve kullandırmaya çalışacağım. Gnumed > hakkında ki görüş ve deneyimlerinizi paylaşırsanız sevinirim. Bu tür yazılımlar büyük ölçüde erbabına yönelik olduğundan deneyimli kişileri bulmak güç. Listemizde Zeki (Çatav) hoca vardı, belki onun bir bilgisi olabilir. Tıbbi yazılımlardan söz açmışken, Debian Med projesine de göz atmanızı öneririm. http://www.debian.org/devel/debian-med/ > Programın Türkçe bir yerelini bulamadım bu konuda herhagi bir çalışmaya dair > bilginiz var mı? Çeviri için aşağıdaki katkı sayfası faydalı olabilir. Gördüğüm kadarıyla Türkçe çeviri yapılmamış. http://gnumed.org/contribute/translate/index.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Zemberek paketleri resmi ar şive yüklendi [Rail Aliyev'e çok teşekkü rler]
Herkese merhaba, Rail'in (Aliyev) büyük emek sarfederek hazırladığı Zemberek Türkçe yazım denetleyici paketleri an itibarıyla Debian resmi depolarına yüklendi. Debian FTP yöneticilerinden herhangi bir itiraz[1] gelmezse birkaç gün/haftaya kalmaz bu paketler "unstable" sürümde yerlerini alacaktır. Yüklenen _kaynak_ paketler şunlar: - zemberek: zemberek çekirdeği (kitaplıklar vb) - zemberek-server: yazım denetleyici sunucusu - zemberek-ooo: openoffice.org eklentisi - zpspell: sunucu istemcisi - mozzemberek: mozilla suitine (Firefox, Iceweasel vb) yönelik eklenti Bazı hatırlatıcı notlar... - Paketlerin resmi depoya girmesi için bir süre (duruma göre birkaç gün veya birkaç hafta) beklemeniz gerekiyor. - Sunucu veya kitaplık paketlerini ayrı ayrı kurmak yerine openoffice.org için "openoffice.org-zemberek" paketini, Iceweasel/Firefox için "mozzemberek" paketini kurmanız yeterli. - Gnome programlarının bir bölümü, örneğin Abiword, libenchant üzerinden Zemberek sunucuyu kullanabiliyor. Yukarıda listelenen paketleri kurduğunuzda bağımlılıklarla birlikte Zemberek sunucu da geldiğinden bu programlarda Zemberek'ten yararlanabileceksiniz. Rail Aliyev'e ve aşağıda isimleri listelenen (ve listelemeyi unuttuğum diğer) Zemberek geliştiricilerine çok teşekkürler! - Ahmet A. Akın (zemberek, zemberek-server, zemberek-ooo) - Mehmet D. Akın (zemberek, zemberek-server, zemberek-ooo) - Barış Metin (zpspell, libenchant desteği) - Serkan Kaba (mozzemberek) - Faik Uygur (mozzemberek) [1] Bazı durumlarda yazılımın lisans şartlarında -bizim dikkatimizden kaçan- sorunlar çıkabiliyor. Umarız böyle veya bir başka beklenmedik sorunla karşılaşmayız. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Profptd Sorunu
* Adil ALPMAN [2009-04-07 23:24:10+0300] > Dedikerinizi yaptim ama halen asagidaki hatayi almaktayim Recai Bey... :S > > adil-desktop:/home/adilalpman# /etc/init.d/proftpd restart > Stopping ftp server: proftpd. > Starting ftp server: proftpd - Fatal: unknown configuration directive > '(END)' on line 172 of '/etc/proftpd/proftpd.conf' > failed! > adil-desktop:/home/adilalpman# Burada başka bir sorun var, yerel sorunu değil (onu halletmişsiniz). Hata iletisinde geçen "(END)" nereden geldi? /etc/proftpd/proftpd.conf dosyasına baktım, böyle bir satır göremedim; Apache stilindeki conf sözdiziminde böyle bir öge de tuhaf zaten (bir yerlerden kopyala yapıştır yaparken mi geldi, "dosya sonu burasıdır anlamında"?) O son "(END)"li satırı silip tekrar deneyin. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Profptd Sorunu
* Adil ALPMAN [2009-04-07 00:24:25+0300] > Cafer Bey; > > Yine olmadi ve asagidakini dedi... :( > > adil-desktop:/home/adilalpman# dpkg-reconfigure locales > Generating locales (this might take a while)... > en_US.UTF-8... done > tr_TR.UTF-8... done > tr_TR.UTF-8... done > Generation complete. > adil-desktop:/home/adilalpman# /etc/init.d/proftpd restart > Stopping ftp server: proftpd. > Starting ftp server: proftpd - Fatal: unknown configuration directive > '(END)' on line 172 of '/etc/proftpd/proftpd.conf' > failed! Cafer beyin teşhisi doğru. Fakat uygulamada yaptığınız yerel ayarı proftpd'ye etkimemiş durumda. Kirli bir çözüm yerine Debian'ın sunduğu az bilinen bazı olanaklardan yararlanalım. Sırayla aşağıdaki adımları uygulayın: # özgün proftpd'yi proftpd.real'a çevir dpkg-divert --divert /usr/sbin/proftpd.real --rename /usr/sbin/proftpd # sahiplik ve izinler birebir olmalı (güvenlik paranoyası) cp -a -f /usr/sbin/proftpd.real /usr/sbin/proftpd # şimdi sarmalayıcıyı üzerine yaz, tırnaklara dikkat! printf '#!/bin/sh\nLC_ALL=C exec /usr/sbin/proftpd.real "$@"' >/usr/sbin/proftpd Merak edenler için not... Burada dpkg-divert komutuyla gerçek proftpd'yi C yerelinde çalıştıran bir sarmalayıcı kurduk. Bundan sonra proftpd paketini yeni bir sürüme güncelleseniz bile kurmuş olduğumuz bu "divert" etkin olacak ve özgün /usr/sbin/proftpd daima /usr/sbin/proftpd.real adıyla sisteme kurulacak. Diğer çözüm, yani /etc/init.d/proftpd içinde "export LC_ALL=C" yapmak veya (daha doğru olanı) start-stop-daemon'ı "LC_ALL=C start-stop-daemon" ile değiştirmek basit bir çözüm gibi görünmekle birlikte şöyle bir kusura sahip. Profptd'nin başlangıç betiği geliştirici tarafından günün birinde değiştirilirse bizim yaptığımız ayarların korunması gerektiğinden[1] dpkg size türlü sorular soracaktı. Önerdiğim çözümde böyle bir handikap yok. [1] Debian Policy gereği /etc altındaki dosyalar yönetici denetimindedir ve bu dosyalar yönetici tarafından değiştirilmişse güncelleme sırasında (varsa) değişiklikler de korunmalıdır. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Profptd Sorunu
* Cafer Şimşek [2009-04-06 20:24:57+0300] > "Adil ALPMAN" writes: > > Dediginiz eklemeyi yaptim ve dosyanin ilk kisimlari su an asagidaki sekilde; > > > > #!/bin/sh > > > > ### BEGIN INIT INFO [...] > > ### END INIT INFO > > > > # Start the proftpd FTP daemon. > > > > LANG=en_US.UTF-8 > > > > PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin > > DAEMON=/usr/sbin/proftpd > > NAME=proftpd > > > > # Defaults > > RUN="no" > > OPTIONS="" > > > > Ancak bu kez de /etc/init.d/proftpd restart komutunu verdigimde; > > > > adil-desktop:/home/adilalpman# /etc/init.d/proftpd restart > > Stopping ftp server: proftpd. > > Starting ftp server: proftpd - unable to set LC_ALL: No such file or > > directory > > - Fatal: unable to load module 'mod_lang.c': Operation not permitted > > failed! > > adil-desktop:/home/adilalpman# > > > > Mesajini almaktayim... :( > > > > > dpkg-reconfigure locales > > komuduyla en_US.UTF-8 yerelini seçip tamam / tamam diyerek ilerleyin > > en_US.UTF-8 yerelinin oluşturulduğunu göreceksiniz. sonrasında tekrar > deneyin sorununuz büyük ihtimalle düzelecektir. Bu tür Türkçe yerel kaynaklı sorunlar için uyguladığımız "kanonik" çözüm "LC_ALL=C" yapmak; LANG'ı kullanmak ve/veya yerel değerini en_US.* yapmak değil. POSIX yereline karşı düşen "ISO C" bir anlamda "anti-yerel" oluyor ve (sizin önerdiğiniz "en_US.UTF-8"de olduğu gibi) herhangi bir yerel kurulumu gerektirmiyor. Yeri gelmişken bir kaç nokta daha... LC_ALL=C ayarını tüm bir kabukta etkin kılmanız veya tüm alt kabuklara "export" etmeniz gerekmiyor, bunu önermiyorum da ayrıca. Yan etkileri sınırlı düzeyde tutmak için sadece sorunlu programın LC_ALL=C altında "fork/exec" edilmesini sağlayın. Aşağıdaki gibi: LC_ALL=C ./yerel-özürlü-bir-program LC_ALL=C exec gnome LC_ALL (LANG da dahil) diğer bütün yerel değişkenler üzerinde otoritesi olan birincil değişkendir. Daha ayrıntılı bilgi için: http://opengroup.org/onlinepubs/007908799/xbd/envvar.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Debian wireless
Merhaba, * Levent Sezgin Genc [2009-03-06 16:10:49+0200] > Benim bir sorunum var. Evde toplama bir PC'miz var. Ana kartı Asus ve ana > kartta wireles bağlantı yapabileceğimiz (anten bağlanan) bir chip var (Asus > Solo veya benzer bir adı var). > > Ustunde windows var. Sonra partition vs ile oynayarak ubuntu kurdum. Windows > ve ubuntu da wireless bağlantı çalıştı. Sonra ubuntu'nun aslında debian'ın > yavrusu olduğunu benim debian kurmam gerektiğine karar > verdim.Debian'ıkurdumama maalesef bir türlü wireless bağlantısını > çalıştıramadım. Konu, biraz heves biraz da inada binidiği için illaki debian > olacak diyorum. "Kablosuz bağlantı çalışmadı" derken kablosuz donanım arayüzünün hiç tanınmadığını mı kastediyorsunuz? Aşağıdaki komut ne diyor? sudo iwconfig Donanım problemi olduğunu varsayarsak Bu donanıma ilişkin lspci(8) çıktılarını buldum; fakat Asus Solo ile bir deneyimim olmadığından net bir çözüm öneremeyeceğim. Ubuntu kurulumunda kullandığınız CD'nin (?) bir "Çalışan (live) CD" kipi olmalı, yeniden kurulum yapmadan bu kipi kullanarak sistemi tekrar Ubuntu ile açın. Kablosuz donanım çalışır durumdayken aşağıdaki komutun çıktısını (bir şekilde kaydederek) listeye gönderin, yardımcı olmaya çalışalım. sudo lsmod -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Lenny disk bölümleme ve Türkçe sorunu
* Recai Oktaş [2009-03-06 22:52:56+0200] > köklü bir çözüme gideriz. İlk adımda (tedbir olarak) yerel ayarınızın > doğruluğunu sınıyorum, orada hata almamanız lazım. > > validlocal tr_TR.UTF-8 validlocale tr_TR.UTF-8 ^^^ -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Lenny disk bölümleme ve Türkçe sorunu
Merhaba, * Yılmaz Bilgili [2009-03-06 21:57:39+0200] > Lenny kurduğum bir iki bilgisayarda açılışta Türkçe seçtiğim durumlarda > disk bölümleme aşamasında kurulum takılıyor. Ben de İngilizce ayarlarla > kurulum yaptım ve sorunsuz geçtim aynı aşamayı. Sanırım bu bir bug? Raporladığınız için teşekkürler. Vakit bulduğumda buna bakayım. Bölümleme şemanız nasıl? Sıradan bir bölümleme mi yoksa LVM gibi bir şey mi? Hatayı tam olarak hangi aşamada alıyorsunuz? Hatayı tekrar üretebilmek için soruyorum. Kurulumda Türkçe seçmemeniz halinde, Debconf belirli yerel parameterleri öntanımlı İngilizce etrafında "seed" ettiğinden kurulu sistemin bütününde Türkçe kusurlar olacaktır. > Sonra konsolda Türkçe klavye kullanabilmek amacıyla; > > dpkg-reconfigure locales > dpkg-reconfigure console-data > > komutlarıyla Türkçe yerelini ve Türkçe klavyeyi seçtim. Buna rağmen > konsolda Türkçe karakterler görünmüyor. Unuttuğum ya da yanlış birşey mi > var? Konsoldan kastınızın X konsolu değil, sanal uçbirim (VT) olduğunu varsayıyorum. Yereli ayarlamanız gerekiyor, bunu yapmışsınız; fakat console-data sadece sanal uçbirim klavyesini yapılandırır. Size gereken uçbirim yazıtipleri. Aşağıdaki adımları deneyin, sonuç alamazsanız daha köklü bir çözüme gideriz. İlk adımda (tedbir olarak) yerel ayarınızın doğruluğunu sınıyorum, orada hata almamanız lazım. validlocal tr_TR.UTF-8 sudo aptitude install console-setup sudo dpkg-reconfigure console-setup -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Debian 5.0 lenny ` nin kurulumundan sonra apt-get` in verdigi ilginc hata
* U. Zafer ERSOY [2009-03-04 00:28:15+0200] > deb http://apt.wicd.net lenny extras > wireless aga baglanabilmek icin google` dan aldigim bilgiye gore wicd` > i tercih edebilirmisim. network manager ile -neden anlayamadim- > calistiramadigim icin wicd` in sitesinden depoyu kaynaklara ekledim ve > yukledim. Sorun bu kaynakta olabilir mi bakalım... - kurduğunuz wicd paketini indirelim (bu peket Lenny arşivlerinde mevcut değil) $ wget http://apt.wicd.net/pool/extras/w/wicd/wicd_1.5.9_all.deb $ dpkg-deb -I wicd_1.5.9_all.deb | grep Conflicts Conflicts: gtkwifi, network-manager, wifi-radar - network-manager paketiyle bir çakışma var ki orası biraz sıkıntılı, bu pakete bağımlı olanlar neler? $ apt-cache rdepends network-manager ... network-manager-gnome ... evolution - bu sizi gnome ve daha birçok pakete çıkarır; bir örnek: gönderdiğiniz listede gözüken "masum" wodim paketi (CD yakmakta kullanılıyor), GNOME dosya yöneticisi Nautilus'te nautilus-cd-burner üzerinden (bağımlılıklarla) çekilen bir paket Özetle problem wicd paketinin gnome bağımlılıklarını bozması gibi gözüküyor (?). Aptitude muhtemelen böyle bir durumda şık bir kurtarma hareketi yapabilirdi. Dilerseniz bir de öyle deneyin, aynı kurulum sonrasında: aptitude install wicd Aptitude ne çözüm öneriyor, ne diyor bakalım. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Debian 5.0 lenny ` nin kurulumundan sonra apt-get` in verdigi ilginc hata
Merhaba, * U. Zafer ERSOY [2009-03-03 23:25:22+0200] > Bugun debian lenny 5.0 kurdum. Lenny` nin ilk cd` sini indirip > kurulumun paketleri yukleme asamasinda gerekli paketleri kendi > otomatikman hem internetten hem de cd` den yukledi ve ayarladim. > Kurulum bittikten sonraki ilk boot` da apt-get ilginc hatalar vermeye > basladi. Gozukene gore benim icin gerekli olan bircok paket icin artik > gerekli degil diyor: > > ## > The following packages were automatically installed and are no longer > required: [...] > Use 'apt-get autoremove' to remove them. > > > ben de ardindan apt-get auroremove komutunu kullandim. tahmin > edebileceginiz gibi sistemde kullandigim bir cok paketi sildi. APT kaynaklarında "stable" ile birlikte "unstable" yansılar belirtmişseniz ve/veya bir meta paketi silmişseniz ve/veya kaotik bağımlılıklara sahip bir paketle çakışan (ve onu silen) bir paket kurmuşsanız böyle sorunlar çıkabilir. Daha pek çok nedeni olabilir. Birkaç soru... - Sorunun yaşandığı durumda aşağıdaki komutların çıktıları ne diyor? cat /etc/apt/sources.list apt-config dump - Kurulum sırasında öntanımlıların dışında bir seçeneği etkinleştirdiniz mi veya kurulum sonrasında elle bir paket sildiniz veya kurdunuz mu? (evet ise hangi paketler?) > Simdi temiz bir kurulum yaptim ve yine ayni seyi soylemeye devam > ediyor. Bu neden kaynaklaniyor, nasil onleyebilirim. tekrar bu > paketleri silip tekrar elimle mi kurmaliyim? Hayır, buna gerek yok. "apt-get autoremove" yapmayın, apt-get yerine aptitude kullanın ve aşağıdaki komutu çalıştırın: aptitude keep-all -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: iceweasel latin altabesi d ışındaki karakterleri gösterme problemi
Merhaba, * Bahri Meric CANLI [2008-12-12 14:46:12+0200] > Debian lenny üzerinde küçük bir sorrunum var. Birkaç şey denedim fakat > çözüm bulamadım. Çince, Japonca, Rusca mailleri okuyup bazı sitelere > girmem gerekiyor. (Birkaç taneside kendi sitem) > > Fakat şuan sistemde bu karakterlerin desteği yüklü değil. xfont ve > locales ile oynadım. iceweasel ve icedove nin bu dillerdeki desteklerini > yükledim. Aklıma başka bir seçenek gelmedi. Tek isteğim mail ve > sitelerdeki yazıları okuyabilmek. Sorunun karakter kodlamasından kaynaklanmaması lazım; bu meseleleri artık çözdüler sayılır. Tarayıcınızda etkin yazı tipi gerekli "glyph"lara (karakter şekli) sahip değildir muhtemelen (ki böyle bir durumda üzerinde kodlar bulunan kutular görüyor olmanız lazım). Kökten (ve kötü) bir çözüm vereyim size. Tasksel[1] Japon, Çin ve Rus (Kiril) masaüstü görevlerinde yazı tipleriyle ilgili paketleri seçerek kurun. Hatta bu işi biraz otomatikleştirelim: :-) for lang in chinese-s chinese-t cyrillic russian japanese; do w3m -dump "http://git.debian.org/?p=tasksel/tasksel.git;a=blob_plain;f=tasks/$lang-desktop"; | \ grep '^ ' | egrep '(ttf|font)' done >paketler Bu şekilde oluşturduğunuz listedeki tüm paketleri kurmak gerekmiyor. Her bir dil için ilk birkaç paketi denemekle başlayın. [1] http://git.debian.org/?p=tasksel/tasksel.git -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: hda boot sorunu
Merhaba, * Zeki ÇATAV [2008-11-21 21:24:33+0200] > Bios usb boot desteği olmayan desktop makinamda lenny çalışıyor(du). > Bu cihazda usb belleğe yüklü linux boot etmek için araştırma yapıp > PLOP boot floppy ile deneme yaptım. Başarıyla usb den yükleme yaptı. > Ancak hda üzerinden normal yolla veya PLOP floppy ile boot edemez > oldum. Tam uninstall seçeneği işe yaramadı. Buna çözüm ararken SGD > (super grub disk) ile başarısız oldum. > Testdisk işe yaramadı. Grubu yeniden kurmak işe yaramadı. Çalışan CD > ile boot from first HD işe yaramadı. > Şimdi normal boot sırasında grub loading stage 2 > Error 2 hata mesajı ile takılı kalıyor. PLOP veya SGD ile kernel panic > vfs - not syncing: VFS: unable to mount root fs on unknown-block(0,0) > hatası veriyor. Hazreti google yeni çekirdek kurulumu önerdi, bu > durumda da kernel panic: NO init found. Try passing init=option to > kernel diyor. > HDA çalışan CD ile sorunsuz bağlanıp görüntülenebiliyor. cfdisk > ÖLÜMCÜL HATA: Disk açılamıyor diyor. fdisk /dev/hda ise /dev/hda > açılamıyor hatası veriyor. > Ne yapılabilir, önerisi olan? (yeni sistem kurma dışında) cfdisk ve fdisk'in diski açamaması büyük olasılıkla bir izin sorunu, komutları sudo ile denemelisiniz. Bu şekilde fdisk'i çalıştırıp MBR'ı bir doğrulayın (v seçeneğini kullanacaksınız; "nn sektör kullanılamıyor" gibi bir iletiyle karşılaşabilirsiniz, bu normaldir). Her şey yerinde görünüyorsa bölümleme tablosunu tekrar yazmayı deneyin (w seçeneği). Bu işlemden sonra grub ayarlarını kontrol edip (mesela önceden çalıştığına emin olduğunuz bir yapılandırma kullanarak) grub'ı tekrar yükleyin (grub-install). Tabii bu tip oynamalardan önce önemli verilerin yedeğini almakta yarar var. Şimdilik aklıma gelenler bunlar... -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: wireless network yöne timi
* ahmet kurukose [2008-11-23 03:01:19-0800] > kablosuz ağların yönetimi için kullandığım program http://wicd.net > sitesinden bilgi edinileceği gibi "wicd". Gnome ile birlikte gelen > network-manager'dan yönetim açısından kanımca çok daha başarılı. Elimdeki birkaç makinede GNOME/KDE gibi bir masaüstü ortam bulunmadığından ben de wicd kullanıyorum ve gayet memnunum. Tabii masaüstü kullanıcıları için standart yapılandırma Murat'ın da dediği gibi Network Manager. > Gnome network-manager'da karşılaştığım (çözmek için fazla zaman > harcamadım) problem WAP şifremin her yeniden başlatmada yeniden girmemi > istemesiydi. Net'te biraz araştırınca başka insanlarında aynı sorunu > yaşadığını görünce direk olarak wicd'ye geçtim. zaten "aptitude install > wicd" komutundan sonra network managerin yerine kendiliğinden geçiyor. > herhangi bir ayara gerek kalmıyor. Hatırladığım kadarıyla bu problemi çözmek için X ekran yöneticisi olarak (standart yapılandırmanın bir başka parçası olan) GDM'i kullanıyorsanız /etc/pam.d/gdm dosyasına '@include common-pamkeyring' satırını eklemeniz yetiyor. Eğer GDM'de (parola girmeden) otomatik giriş yapıyorsanız ("auto login" seçeneği) aynı satırı /etc/gdm-autologin dosyasına ekliyorsunuz. (Bu şemayı güvenlik açısından sorgulamadım. Daha doğru bir çözüm bilen varsa öğrenmek isterim.) -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Random key yaratma
Merhaba, * Semih Gokalp [2008-09-21 12:56:32+0300] > Merhaba rastgele anahtar yaratmak icin asagidaki gibi bir script hazirladim. Rastgele anahtar üretme gibi güvenlik zaaflarına açık bir işlemi el yapımı betikler yerine bu amaçla tasarlanmış programlara yaptırmanızı öneririm. Depoda böyle çok sayıda paket var, hatırladıklarım pwgen ve otp: pwgen - Automatic Password generation otp - Generator for One Time Passwords Benzerlerini aratırsak: $ ept-cache related pwgen otp libstring-mkpasswd-perl - random password generator fpm2 - a password manager with GTK+ 2.x GUI password-gorilla - a cross-platform password manager mypasswordsafe - Easy-to-use password manager apg - Automated Password Generator - Standalone version libpam-pwgen - a password generator gpw - Trigraph Password Generator makepasswd - Generate and encrypt passwords medusa - fast, parallel, modular, login brute-forcer for network services keepassx - Cross Platform Password Manager msort - utility for sorting records in complex ways libstring-koremutake-perl - Convert to/from Koremutake Memorable Random Strings libdigest-bubblebabble-perl - perl module to create bubble-babble fingerprints signify - Automatic, semi-random ".signature" rotator/generator libhash-case-perl - base class for hashes with key-casing requirements -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [Fwd: Bug#484834: console-data: please drop trf (Turkish F layout) in the udeb]
> Package: console-data > Severity: wishlist > Tags: d-i > > There are currently *two* Turkish keymaps proposed to users in > Debian Installer. > > I think this is one too many..:-) > > Do you think we can safely drop one between trf and trq? Absolutely no... > All other languages have only one keymap proposed in D-I (except pt_BR > for which I asked the same question and fr, for which I'll remove the > extra keymap) Christian, I'm not sure if I understood you correctly, but trf/trq is a completely different case and it would make no sense to compare the situtation with pt_BR and fr. > Please note that these keymaps are the *console* keymaps. However, the > default X keymap is derived from these ones: > > - if users choose "trf" in D-I, they'll get a "tr" keymap in X with > "f" variant > - if users choose "trq" in D-I, they'll get a "tr" keymap in X with > "q" variant > > Please also note that the default when choosing "Turkish" as language > is "trq" > > As a consequence, I consider removing the trf keymap from > console-data udeb. Therefore, that keymap will no longer be offered in > D-I. It will still be available in the regular console-data package, > though. Note that, Turkish F is a different **layout** than Turkish Q. It's not just a 'variant' as misleadingly declared in X (perhaps for historical reasons, which is something we should also change): http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Turkey_Keyboard There are actually plenty of trf users in Turkey, especially in the government offices. So I strongly disagree with this proposal. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: openssl
* Levent YILDIRIM [2008-05-15 00:53:10+0400] > openssl paketinde yeni bir açık buldular. Bu yüzden ssh yada openvpn gibi > libssl kütüphanesini kullananlar acil olarak sunularını güncellesinler. > > Security paketlerine source.list dosyasına aşağıdaki satırı ekleyerek > ulaşabilirsiniz : > > deb ftp://ftp.tr.debian.org/debian-security/ stable/updates main > > yada > > deb http://security.debian.org/ sarge/updates main Tüm zamanların en berbat güvenlik açıklarından birisi bu. :-( Herkesin bu güvenlik güncellemesini yapması **lazım**. Özellikle SSH ortak anahtarları çok önemli. Güncel ssh paketinde yeni bir araç var: ssh-vulnkey. Bununla mevcut anahtarlarınızın durumuna bakın ve gerekiyorsa (ki çoğunlukla öyle olacaktır) bu anahtarları ssh-keygen ile tekrar üretin. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debian.org.tr site çalı şması
* Murat Demirten [2008-04-22 12:04:32+0300] > Geçenlerde liste üyelerinden Bahri Meriç Canlı, benzeri bir örnek çalışma > yapmak istediğini belirtti ve http://www.debian-tr.info adresinde, wiki > tabanlı bir sistem kurgulamaya başladı, şu an belirli bir noktaya getirmiş > durumda. > > Bu noktada artık yapılan işi, debian-user-turkish ahalisinin beğenisine > sunmak gerekli. Daha önce yaşadığımız olumsuz deneyimleri de gözönünde > bulundurarak, herkesi yapıcı önerilerde bulunmaya davet ediyorum. > Listedeki her üyenin beklentilerini karşılayacak bir site yapmak elbette > mümkün değil, bence dikkat etmemiz gereken noktalar: > > - yeni site dışarıdan katılıma kolaylıkla izin veriyor mu? > - sınıflandırma mantığı düzgün mü? > - tasarım/içerik uyumu sağlanmış mı? > > gibi olabilir. En azından şu anki yaşayan halinden daha iyi bir site > yapabiliriz, tartışmaları bu düzlemden başlatırsak sonuç alacağımızı > düşünüyorum. Merhaba, Öncelikle emek sahiplerine çok teşekkürler. Başlangıç olarak gayet güzel bir site olmuş. Umarım zamanla içerik zenginleşir. Görüşlerime gelince: - Sanıyorum, Debian'a özgü bir durum olarak, arkasında ticari bir oluşum bulunmadığından "Bağışlar" gibi bir bölüm düşünülmüş. Fakat birçok açıdan sıkıntılı bir konu bu. Bu bölümün, en azından şimdilik, kaldırılması yerinde olur düşüncesindeyim. - İçerik GFDL ile lisanlanmış. Bilmeyenler için hatırlatayım, GFDL DFSG uyumlu bir lisans değildir. Başka bir site olsaydı üzerinde durmazdım. En azından Debian özelindeironik olmaması için bu lisansın GPL sürüm 2 ve üzeri olarak değiştirilmesinde yarar var. Elinize sağlık, -- roktas
Re: listeden silemiyorum kendimi
* Samet Topal [2008-03-20 15:33:47+0200] > arkadaşlar liste ile ilgilenen birisi varmı acaba? > listeden silmeye çalıştım kendimi olmuyor kac sefer mail attım vede gelen > maildekileri uyguladım Listeye kaydolurken verdiğiniz adresi kullanmalısınız. Farklı bir adres (mesela daha sonradan edinerek aktif şekilde kullanmaya başladığınız yeni bir adres) girmişseniz bu hatalı durum gelen e-postalarda bildirilmiş olmalı. Gelen cevap iletileri ne diyor? -- roktas
Re: debian depoları
* Onur Aslan [2008-03-13 10:57:18+0200] > Olayi velveleye vermek gibi bir dusuncem yok, bunun kendimi bildim > bileli ayni oldugunu anlatmaya calisiyorum sadece, 3 hafta sonra bidaha > bakariz 3 yil sonra bidaha bakariz. Turkiye'de Debian'in hali ortada. > debian-tr.org Allah'indan bulmus. Debian Turkiye yansisi millattan > onceki paketleri iceriyor. Gecen postada attigim > libapache-mod-php4_4.4.4-8+etch4 30 Haziran 2007 tarihinde atilmis [1]. [iyi niyetli (ve fakat çok öfkeli) eleştiriler] > Bu sizce 3 hafta once mi yoksa 10 ay once mi? dpkg'yi Turkce'lestirmek > icin Alioth'da ki l10n-turkish projesi sayfalarini gezerken, oraninda > sorunlu oldugunu farkettim [2]. Hal boyle olunca Debian'in Turkiye'de ki > kullanicisi ne yapsin? Bu eleştiriyi üzerime alıyorum... :-) Taze kana ihtiyaç duyduğumuz kesin. Yerelleştirme işini koordine edecek zamanı (tüm çabalarıma rağmen) bulamıyorum. En son d-i çevirileri konusunda bir kaç arkadaşla irtibat kurmaya çalıştım, fakat cevap bile alamadım. Sonuç olarak iş başa düştü ve oturup (onca iş arasında) çevirileri tekrar %100'e çektim. Dpkg çevirisine gelince, o konuda müteaddit defalar genelden ve özelden istekler de bulunduk, ama bir türlü sonuç alamadık. Tablo bu... Lafı uzatmadan şuraya getireyim. Debian yerelleştirme faaliyetlerini koordine edecek arkadaşlar buyursun (zaten uzun bir süredir yürütme imkanı bulamadığım) bu işi benden devralsın. Bu sözleri alınganlık eseri olarak sarfetmiyorum. Alt yapı hazır; web sitesi: Alioth, eposta listesi: debian-l10n-turkish. > Levent bey size bi soru sormak istiyorum, Debian Turkiye yansisini, host > etme serefine erismek icin mi aldiniz? Debian Turkiye yansisinin > olmamasi, Debian'in Turkiye'de ki kullanicilarina daha yararli > olacaktir. Hic degilse tr yansisinin halini bilmeden kullanmaya kalkmazlar. Eleştiriye tamam, yeter ki ortaya bir "fikir alışverişi" çıksın... Fakat lütfen eleştirilerimizi, _niyet okumaya dayalı_ bu tarz retoriklerle ifade etmeyelim. Aksi halde, son zamanlarda çok satılan bir "bilgelik" kitabında da belirtildiği gibi, arzu ettiğimiz "fikir alışverişi" yerine "duygu alışverişi"nden başka bir şey geçmez elimize. Nitekim iş o yöne kaymaya başladı bile... -- roktas
Re: #433131 Etch'de giderilebilir mi?
Merhaba, * Mert Dirik [2008-01-25 21:21:28+0200] > #433131 [0] arada sırada karşılaştığım ve çok fazla olmasa da sinir > bozucu bir hata. Bu hata unstable'da giderilmiş fakat etch'de hala > mevcut. Merak ettiğim şeyler şunlar: > > 1. Bu hata Etch'in bir sonraki point release'inde giderilebilir mi? (1) Debian X grubu önerir ve (2) release yöneticileri onaylarsa mümkün. Bu öneriler point-release'den önce 'etch-proposed-updates' arşivine gider. Bu onay görüşmesi çoğunlukla arşive yükleme yapılmadan önce yapılır. > (4.0r3) Hatanın önem derecesi normal, fakat bir şekilde hatanın önemli > olduğuna ikna edebilirsek hatanın stable sürümde düzeltilme şansı var > mı? (Ubuntu'da bu hatanın veri kaybına neden olduğu sonucuna varıldı ve > hata yakında LTS sürümde düzeltilecek gibi duruyor. [1]) Hatanın önem derecesi yanıltıcı olabilir. Muhtemelen hatayı bildiren kişi bu işlemi öntanımlı değerlerle çabucak yapmıştır. Görebildiğim kadarıyla bu hata sadece 433131 ile bildirilmemiş: 411287 396774 395354 ile de aynı sorun bildirilmiş ve bunların bir kısmında önem derecesi RC. > 2. Bu isteğimi geliştiricilere iletmenin uygun yolu nedir? BTS yoluyla > mı, yoksa debian-x listesi yoluyla mı? Yukarıdaki prosedür gereği önce debian-x grubunu ikna etmek gerekiyor. Fikir vermesi için xorg-server'a önerilen güncellemelere bir bakalım. Mesela şu (24 Ocak tarihli yükleme): http://altruistic.lbl.gov/mirrors/debian/dists/etch-proposed-updates/xorg-server_1.1.1-21etch4_i386.changes Burada bazen bunaltıcı bir hal alan bir bürokrasi olduğunun farkındayım (maalesef Debian'da işler bazen çok yavaş ilerleyebiliyor). Hatayla ilgili düşüncelerime gelince: - Bu ciddi bir hata ve bence de kararlı sürümde düzeltilmeli. - Öte yandan, her ciddi düzeltme kararlı sürüme uygulanmaz. Kararlı sürüme uygulanan düzeltmeler çoğunlukla güvenlik amaçlıdır. Veri kaybı da bazı çekincelerle dikkate alınır, bunu çok açık şekilde ispatlamanız ve düzeltmenin regresyona yol açmadığını göstermeniz kaydıyla. - 433131'ü çözen yama basit ve temiz görünüyor. Fakat xorg-server görece geniş bir etki alanına sahip olduğundan bu yamanın _kararlı sürümde_ bir regresyona yol açabileceği endişesini dile getirebilirler. Mesela önceden hatalarıyla da olsa _beklenen_ şekilde çalışan bazı betikler veya programlar beklenmeyen davranışlar sergileyebilir. > BTS'de hata raporu arşivlenmişti, ve raporda hatanın sadece 1.3 > sürümünde görüldüğü yazıyordu; ben etch'deki 1.1'de de görüldüğünü > ekledim fakat hata BTS'de hala kapatılmış olarak görünüyor. Burada kafam > karıştı, hata unstable'da giderildiğinde (diğer sürümlerde halen var > olsa da) kapatılıyor mu? Hata raporunu tekrar açmayı düşündüm fakat > yapmam gereken şeyin bu olduğundan emin olamadım. Eğer bu durumda hata > raporunu tekrar açarsam bu hatanın 1.3 sürümünde de giderilmediğini mi > söylemiş olurum? Hata raporları çoğunlukla paketin belirli bir sürümüyle ilgilidir ve raporda bildirilen sorun (herhangi bir yan etki üretmeden) o sürümde giderilmişse hata kapatılır. "Bu düzeltmeyi kararlı sürüme de uygulamalısınız" mesajını vermek için 433131 nolu hatayı tekrar açmak doğru ve anlamlı olmaz. Etch sürümüne özel yeni bir hata raporu açmak mümkün, ama bence yukarıda söz ettiğim kanalları kullanmanızda yarar var. -- roktas
Re: ustalardan yardım (she ll programı)
Merhaba, * M.Barış ÜNAL [2008-01-24 16:19:36+0200] > iconv ile 600 kadar dosyanın çevrilmesi işini yapmam gerekiyor. Bu dosyalar > iç içe klasörler altında dizilmiş durumda. Bu işlerin için shell de ufak > programlar ile otomatik olarak yapıldığını biliyorum. Ama be o programları > henüz yazamıyorum. > > iconv -f iso8859-9 -t utf-8 -o x.htm x.html komutunu bulunduğu klasörden > içeriye doğru çalıştıracak bi script bulaiblirmiyim? find(1) ve recode'u kullanmanızı öneririm. Önce find ile deneme yaparak doğru dosya listesini ürettiğinize emin olun. Örnek: cd falan find -type f -name '*.html' Diğer seçenekler ve hazır find reçeteleri için: info find Bunu bir kere kesinleştirdikten sonra öldürücü darbe: apt-get install recode cp -a falan falan.bak # DİKKAT! neme lazım yedek find ... | xargs recode iso8899-9..utf-8 Recode, iconv'tan farklı olarak doğrudan dosyayı _değiştirir_. Buna dikkat edin ve yedekli çalışmayı unutmayın! -- roktas
Re: libsvm'yi Python 2.5 icin Debian Etch ortaminda nasil backportedebilirim?
* Emre Sevinc [2008-01-23 10:47:22+0200] > Heyecanla bekliyorum o halde (son yazismalardan ve denemelerden sonra > testing depo ekleyip pinning ile ugrasmak yerine bu cözümün daha kolay ve > pratik olacagina kanaat getirdim). Bu paket çok sorun çıkardı. Debian'daki 2.85 sürümü Python 2.5 ve Etch ile derlenmiyor. Ubuntu Gutsy'den 2.84'ü alıp bir kaç türlü taklayla derledim. Python 2.5 ile import svm sorun çıkarmıyor burada, senin makinede de sorun olmaz sanıyorum. Şimdilik bununla idare eder, fakat en kısa zamanda resmi Debian paketlerine geçmende yarar var. Kurmak için benim depoyu APT kaynaklarına ekle: http://people.debian.org/~roktas/packages/ ve: apt-get install libsvm2 python-libsvm (Mevcut kurulu sürümleri silmeyi ihmal etme. Sorun çıkarsa paketleri wget veya dget ile alıp, dpkg -i ile kurabilirsin.) Kolay gelsin, -- roktas
Re: libsvm'yi Python 2.5 icin Debian Etch ortaminda nasil backport edebilirim?
* Goksin AKdeniz [2008-01-23 10:03:19+0200] > Aradığınız paketler yanılmıyorsam testing deposunda bulunuyor. Bu durumda > testing deposunu ekleyerek aradığınız paketleri testing deposundan alınacak > biçimde pinnig yaparak kurmayı deneyebilirsiniz. Emre: Gökşin beyin bu önerisi işine görecekse, yani o makinede testing kullanabiliyorsan mesele yok. Ben neme lazım pbuilder'ı güncelliyorum yine de. > apt-get kullanmak yerine aptitude kullanmak bana göre daha iyi sonuçlar > veriyor. Umarım işinizi görür. Çok doğru bir tavsiye... -- roktas
Re: libsvm'yi Python 2.5 icin Debian Etch ortaminda nasil backport edebilirim?
Merhaba Emre, * Emre Sevinc [2008-01-23 09:45:31+0200] > Peki ama ben sorunu cozdugu iddia edilen bu güncel paketleri elimdeki Debian > stable (Etch) sisteme nasil kurabilirim? > > http://wiki.debian.org/Backports > http://www.debianadmin.com/how-to-install-backports-debian-packages.html > http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions > > Adreslerinde yazilanlari yapmaya calistim ama sonuc yukarida belirttigim gibi. Bu paketin yeni sürümleri (libsvm2) backport edilmemiş sanıyorum. Bu durumda bizim bu işlemi yapmamız lazım. :-) > Yardimci olabilecek birileri var mi acaba? Yer darlığından dolayı makinedeki pbuilder/etch'i kaldırmıştım. Şimdi yer açarak tekrar oluşturuyorum. Bakalım, umarım sorunsuz derleriz bunu. Bittiğinde aşağıdaki kişisel arşive koyarım (APT kaynak bilgilerini de bu sayfada bulabilirsin): http://people.debian.org/~roktas/packages/ -- roktas
Re: Midnight Commander + file sorunu
Merhaba, * Cafer Şimşek [2008-01-10 16:48:57+0200] > Sanırım doğru düşünüyorsunuz. Türkçe'ye özel bir durum. Bu Ubuntu 7.10 > üzerindeki testler. > > [EMAIL PROTECTED]:~/Work$ (LANG=C; time file maillogs.sql.gz) > maillogs.sql.gz: gzip compressed data, was "maillogs.sql", from Unix, last > modified: Thu Nov 22 15:28:55 2007 > > real0m0.027s > user0m0.020s > sys 0m0.004s > [EMAIL PROTECTED]:~/Work$ time file maillogs.sql.gz > maillogs.sql.gz: gzip compressed data, was "maillogs.sql", from Unix, last > modified: Thu Nov 22 15:28:55 2007 > > real0m0.259s > user0m0.240s > sys 0m0.000s > [EMAIL PROTECTED]:~/Work$ file --version > file-4.21 > magic file from /etc/magic:/usr/share/file/magic > [EMAIL PROTECTED]:~/Work$ Bu denemeler için çok teşekkürler... > Sürüm 4.12 ile de test ettim (VMWare üzerinde çalışan FreeBSD 6.2 ile) > onda böyle bir sorunla karşılaşmadım. FreeBSD üzerine sürüm 4.21'i > yükleyip denedim ve sonuç: Çok daha büyük bir fark. > > Yani bu sorun 4.12 sürümünde yok, onu garantilemiş olduk. Hız farklarının (çok baskın olmayan) bir nedeni de taranan "magic" dosyasının boyutu. Debian'da bu dosyanın diğer dağıtım ve/veya işletim sistemlerine göre daha büyük olduğunu tahmin ediyorum. $ du -h /usr/share/file/magic.mgc 1.1M/usr/share/file/magic.mgc Diğer paketlerin kendisine bağımlı olmasından dolayı file ve (aynı kaynaktan üretilen) libmagic1 önemli paketler. $ apt-cache rdepends | wc -l 71 Bağımlı paketlerin arasında debhelper, libtool, intltool, defoma, exim4-base gibi önemli paketler de var... -- roktas
Midnight Commander + file(1) sorunu
Merhaba, Bir kaç zamandır dikkatimi çeken bir sorunla bugün ilgilenme fırsatı buldum. Benzer sorundan muzdarip olanlara da yararlı olabilir düşüncesiyle buraya yazayım dedim. Midnight Commander, nam-ı diğer "mc" sık kullandığım bir programdır. Bu sık kullandığım programda en sık yaptığım işlem de F3 (veya Enter) tuşu ile dosyalara bakmak veya F4 ile düzenlemek. Gel gelelim makinede tam tarihini hatırlayamadığım bir güncellemeden beri mc'deki bu göz atma ve düzenleme işlemlerinde, özellikle büyük dosyalarda, olağanüstü bir yavaşlık oluyordu. Örnek vermem gerekirse, 170K civarı bir dosyaya (1.4GHz'lik Pentium M işlemcili makinede) F3 ile bakınma işlemi yaklaşık 9 sn sürüyordu. strace(1) ile programın ne iş çevirdiğini inceledim ve bu bakınma/düzenleme işlemlerinde mc'nin dosya tipini tayin etmek için file(1) komutunu fork ettiğini farkettim. Yani (en azından bu makinede) sorun file(1) komutunda: $ du -h iri.tex 172Kiri.tex $ file --version file-4.21 magic file from /etc/magic:/usr/share/file/magic $ time file iri.tex iri.tex: LaTeX 2e document text real0m9.232s user0m8.865s sys 0m0.016s Görüldüğü gibi file(1) kararını ~9 s'de veriyor! Süreç zamanı ağırlıklı olarak "user" tarafında olduğundan bunun çekirdek ile alakalı olmadığını düşünebiliriz. Sorun Türkçe'ye özel mi? $ (export LC_ALL=en_US.UTF-8; time file iri.tex) iri.tex: LaTeX 2e document text real0m3.190s user0m3.092s sys 0m0.008s Biraz öyle görünüyor. Devam edelim... $ (export LC_ALL=C; time file iri.tex) iri.tex: LaTeX 2e document text real0m0.076s user0m0.060s sys 0m0.000s Sonuç: $ echo "9.232/0.076" | bc 121 121 katlık bir fark! Öyle anlaşılıyor ki file(1)'ın bu yeni sürümlerinde öncelikle UTF8 ile alakalı ve Türkçe işin içine girdiğinde katmerleşen bir sorun var. Burada verdiğim rakamları (mümkünse farklı dağıtımlarda) siz de doğrularsanız memnun olurum, hata raporu geçmeden önce emin olalım. Geçici bir çözüm olarak aşağıdaki adımları uyguladım: $ cp /usr/bin/file /usr/bin/file.exec $ cat >/usr/bin/file #!/bin/sh LC_ALL=C exec /usr/bin/file.exec "$@" (bu noktada Ctrl-D tuşluyoruz) Tabii bu çözümün yan etkileri olacaktır mutlaka. Yine de önceden 9 s'de açılan bir dosyayı saniye altında açmak için buna değer... -- roktas
Re: Spam flood
* Emre Sahin [2008-01-08 21:18:33+0200] > Ben buraya yeni üye oldum. O sebeple bu konudaki hassasiyetin ne > ölçüde yaşandığını bilmiyorum. Yine de gördüğüm kadarıyla teknik bir > eposta grubunda olmayacak, İngilizce yazsanız hayli "flame" alacağınız > mesajlar da gönderiliyor gruba. Hoşgeldiniz diyeyim öncelikle... "Top posting" vb konularda camianın diğer listelerinde hassasiyet neyse bu liste de durum pek farklı değil. Bu hassasiyete ilave olarak, Türkçe yazım kurallarına dikkat etmek, meramını doğru düzgün ifade edebilmek gibi bir dizi konuda "bizim" e-posta listelerimiz forum vb ortamlara nispetle genel olarak daha iyi bir düzeydedir. Fakat bu düzey yeterli değil tabii... E-posta kültürünü "SMS" kültüründen ayırmak genç arkadaşlar için bazen zor olabiliyor. :-) Doğru örnekleri gördükçe bir kısmı düzeliyor, diğer kısmı ise zaten listelerde kalıcı olmuyor. "Flame" konusunda, dublaj Türkçesiyle anlatırsak, "derimizi kalınlaştırmak" ve etkilenmemek lazım. Listede (diğer bütün Debian listelerinde olduğu gibi) moderasyon, liste üyeliği şartı vesaire yok . Bu zamana kadar istatistiksel olarak ortaya çıkması zaten kaçınılmaz olan bir kaç arıza bu durumu suistimal etmedi değil. Fakat Debian listelerinde "azami özgürlük" şiarına uygun olarak arızaların bile tebelleş olma hakkı vardır. Gündelik hayatta takip edebileceğimiz Nasihat → Tekdir → Kötek sıralamasını bu yüzden "Kötek" aşamasında kesiyor ve o kısmı Erdener abiye havale ediyoruz. -- roktas
Re: Spam flood
* Emre Sahin [2008-01-08 19:05:02+0200] > duzeltilmis olmali. ayarlardaki bir aksilikten kaynaklaniyormus. > > http://cord.de/blog/index.php?entry=entry080108-144308 Haber için teşekkürler, biraz önce debian-private listesinde farkettim ben de... > gerci buraya gonderilen bazi "mesaj"larin da alakasizlik bakimindan > spam'den pek farki yok. > > selamlar, > > e. > > ps: top posting icin kusura bakmayin, bu listenin adetinin boyle > oldugunu dusundum. Bu TOFU[1] olayı için 't-prot' adında bir paketimiz mevcut. Senelerdir kullanıyorum, tavsiye ederim. Mutt'la çok uyumlu çalışıyor, eminim ki Gnus'a da entegre edebilirsiniz. T-prot sayesinde bu iletinin "Fullquote unten" kısmını (çok şükür) görmüyorum. [1] Text oben, Fullquote unten -- roktas
Spam flood
* t u [2008-01-07 21:23:29-0500] > daha yeni katildim listeye ama biraz fazla spam geliyor sanki buraya... > bu konuda yapabilecegimiz bir sey var mi? tesekkurler :) Yok maalesef. Şu an neredeyse bütün Debian listelerine spam yağıyor. Kurulu filtreler de işe yaramamış gözüküyor. Bu "yılbaşı atağı"nı idare edeceğiz bir süre... -- roktas
Re: Dosya Sistemi Seçimi - Console Çözünürlüğü
Merhaba, * Sami Beyoglu [2007-12-31 05:34:56-0800] > İki sorum var arkadaşlar. Birincisi dosya sistemi seçerken nelere dikkat > etmeli? Neden linux kurulum rehberlerinde kurulumda hep ext3 dosya > sistemi seçilir? Hangisini tercih etmem gerektiği konusunda bir fikrim > yoktu biraz araştırdım pek bir şey bulamadım. Eskiden okuduğum bir kaynak > yapılan testlerde xfs'i en iyi dosya sistemi gösterirken arama > motorlarından birinde yaptığım bir aramada çıkan sonuçlarda xfs resete > gelmez gibi sonuçlar çıktı karşıma. Elime geçen en sağlam kaynak > http://pdf.belgeler.org/sag/sag.pdf bu galiba burada da hepsine > değinilmemiş. Tavsiyeniz hangisi ve (tabi doğal olarak) neden?Aklımda > ext3, reiserfs, xfs var. Bunları detaylı anlatan karşılaştıran bir kaynak > var mı elinizde? Bu çok ayrıntılı bir konu. Eminim ki listelerde çok tartışıldı; uygun anahtar sözcüklerle debian-user (turkish değil) veya LKD listelerinde arama yapmanızı tavsiye ederim. > İkinci sorum ise laptopumda da linux kullanıyorum. Ekran çözünürlüğü > 1280x800. Console'u da bu çözünürlük ile kullanmak istiyorum. Mümkün > müdür? Çözünürlüğü artırmak mümkün, fakat 1280/800=16/10 geniş ekran (bildiğim kadarıyla) henüz mümkün değil. Yapmanız gereken etkin çekirdeğe önyükleme sırasında vga=xxx parametresini geçirmek. Daha açık bir ifadeyle `/boot/grub/menu.lst` dosyasında etkin çekirdeğe ilişkin stanzada `kernel` seçeneğinin sonuna vga=xxx yazacaksınız. Ör. kernel /boot/vmlinuz-2.6.bilmemne ... vga=791 Bu ayarı etkinleştirmek için: update-grub Bu `xxx` için kullanılabilecek değerler için: http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob_plain;f=Documentation/fb/vesafb.txt Mesela 1024x768'de 64K renk için: vga=791 (veya 0x317) gibi. Alternatif olarak `vga=ask` ile deneme yapabilirsiniz. -- roktas
Re: Yeni kurulum ve bir ka ç sorun
* Recai Oktaş [2007-12-30 00:34:00+0200] > * ogrenci debian [2007-12-30 00:08:05+0200] > > Debian SID ve XFCE4 kurdum; bir kaç sorunumu sizlerele paylaşmayı uygun > > gördüm; > > > > XFCE4 masaüstüne ait öntanımlı X Terminal uygulamasını açtığımda > > "Warning: couldn't find charset data for locale tr_TR.UTF-8; using ISO > > 8859-1." şekilnde bir uyarı alıyorum ve bunula birlikte Türkçe > > karakterlerde sorunlar yaşıyorum. > > Türkçe yerel kurulmamış görünüyor. Aşağıdaki komutla karşınıza gelecek > yapılandırma ekranında "tr_TR.UTF-8 UTF-8" satırının seçili olduğuna emin > olun. Bu satırı etkinleştirdiğiniz halde sorun devam ediyorsa 'locale' > komutunun ürettiği çıktıyı gönderin. sudo dpkg-reconfigure locales -- roktas
Re: Yeni kurulum ve bir ka ç sorun
Merhaba, * ogrenci debian [2007-12-30 00:08:05+0200] > Debian SID ve XFCE4 kurdum; bir kaç sorunumu sizlerele paylaşmayı uygun > gördüm; > > XFCE4 masaüstüne ait öntanımlı X Terminal uygulamasını açtığımda > "Warning: couldn't find charset data for locale tr_TR.UTF-8; using ISO > 8859-1." şekilnde bir uyarı alıyorum ve bunula birlikte Türkçe > karakterlerde sorunlar yaşıyorum. Türkçe yerel kurulmamış görünüyor. Aşağıdaki komutla karşınıza gelecek yapılandırma ekranında "tr_TR.UTF-8 UTF-8" satırının seçili olduğuna emin olun. Bu satırı etkinleştirdiğiniz halde sorun devam ediyorsa 'locale' komutunun ürettiği çıktıyı gönderin. > NVIDIA Legacy sürücü kullana bir ekran kartım var depoda aynı sürüm > olarak gözüken iki dosya farklı iki ad ile yer almakta: > nvidia-lgx-legacy ve nvidia-glx-legacy-71xx. Belki buraya kadar önemli bir > şey yokmuş gibi gözüküyor fakat olay şimdi başlıyor: > > * nvidia-glx-legacy adlı pakedi kurmak istediğimde > "http://rafb.net/p/nT7Dpu80.html"; şeklinde bir hata alıyorum. > > * nvidia-glx-legacy-71xx adlı pakedi kurmak istediğimde ise > "http://rafb.net/p/kSBygD50.html"; şeklinde bir hata alıyorum. Geçici bir paket bağımlılığı sorunu gibi duruyor. Kurulumu aptitude ile yapmayı deneyin, şanslıysanız aptitude bir öneri getirebilir. Yani: aptitude install nvidia-glx-legacy Aksi halde bir süre beklemeniz gerekir, unstable deposunda bu sorun ortadan kalkıncaya kadar. > flashplugin-nonfree pakedi kurulu olduğu halde Adobe Flash Player'ın > gerektiği sitelerde Iceweasel programı bu eklentiyi aramaktadır. Bu paketin flash eklentisini doğrudan kurmadığını biliyorsunuz değil mi? Paket Adobe'un sitesinden flash eklentisini indiriyor olmalı. O aşamayı geçtiniz ve kurulum tamamsa Iceweasel'da "about:plugins" dediğinizde ne çıkıyor? "Shockwave Flash" gibi bir şeyler görmeniz lazım. -- roktas
Re: Emacs/Auctex (?) Turkce Karakter Problemi
Merhaba, * t u [2007-12-29 14:03:14-0500] > Emacs'ta Auctex'le latex yazmayi ogrenmeye calisiyorum... Ama turkce > karakterlerle biraz sorunlu oluyor. > > Klavye ayarim: Turkey Alt-Q (ü yazmak icin alt+u yapiyorum cunku klavyem > ingilizce) > > Normalde nano'da ya da kile'da ü ö ğ vs. rahatca yaziliyor, > usepackage[utf8]{inputenc} ile de rahatca compile ediliyor. > > Emacs'te bu olmuyor. alt+u ile cikan ü harfi, > 1. emacs'te sadece \usepackage[latin5]{inputenc} yazarsam compile > ediliyor. ğ harfi hic cikmiyor. utf8 secersem compile etmiyor. > 2. emacs'te yazdigim dosyayi kile'da acarsam, kile'da (ya da nano'da) bu > harf "?" olarak gozukuyor, latex compile etmiyor. > 3. harfi dogrudan kile'da yazarsam ve emacs'e hic dokunmazsam butun > harfler sorunsuz cikiyor, utf8 ile sorunsuz compile ediliyor. > > ne yapmam gerektigi (ya da sorunun ne olabilecegi) konusnda ipucu > verebilir misiniz? emacs, kile'dan cok daha rahat bir sistem gibi > gozukuyor, ama bu sorunu asamazsam ogrenmeye calismamin bir anlami > kalmayacak... Yaptığım denemenin sonuçlarını aktarayım... > sistem bilgilerim: > > ubuntu 6.04 > emacs 21.4.1 > auctex 11.55-3 > locale (bunu degistirmek istemiyorum): > > LANG=en_US.UTF-8 > LANGUAGE=en > LC_CTYPE="en_US.UTF-8" > LC_NUMERIC="en_US.UTF-8" > LC_TIME="en_US.UTF-8" > LC_COLLATE="en_US.UTF-8" > LC_MONETARY="en_US.UTF-8" > LC_MESSAGES="en_US.UTF-8" > LC_PAPER="en_US.UTF-8" > LC_NAME="en_US.UTF-8" > LC_ADDRESS="en_US.UTF-8" > LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8" > LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8" > LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8" > LC_ALL= Yukarıda verdiğiniz yapılandırmayı burada oluşturarak[1] sırasıyla emacs22 ve emacs21 ile (hem -gtk hem de -nox sürümleriyle) deneme yaptım: -22 sürümünde sorun çıkmadı, o tamam; fakat -21'de klavye çalışmadı. Bu durumda emacs22'yi denemenizi önereceğim. -21 ile alakalı sorunu incelemedim, listedeki Emacsen arkadaşlar belki bir fikir yürütebilirler. > .emacs'te google'da buldugum ama ise yaramayan satirlarim: > ; Trying to fix Turkish characters... > (set-default-coding-systems 'utf-8) > (set-terminal-coding-system 'utf-8) > (set-keyboard-coding-system 'utf-8) > (set-buffer-file-coding-system 'utf-8) > (setq default-buffer-file-coding-system 'utf-8) Bu ayarları kullanmadım. [1] Yerel ayarı için: en_US.UTF-8'i locale-gen ile ürettikten sonra yukarıdaki ortam değişkenlerini 'export' ettim. Klavye için: 'setxkbmap tr alt'. -- roktas
Re: Asterisk kaynak koddan derleme sorunu
* Engin KUZU [2007-12-09 16:31:40+0200] > apt-get source asterisk > cd asterisk-1.4.15~dfsg/ > dpkg-buildpackage -rfakeroot -us -uc > > Sırası ile yukarıdaki komutları verdim, sonuç hala aynı. Daha önce > yollamış olduğum hataları alıyorum. (Şu ana kadar kaynak kodlar üstünde > değişiklik yapmadım.) Hmm, ilginç bir Türkçe böceği bu... Bakın o ilk hatayı aldığınız yer neresi: common.c:405: error: `EM_UNIVERSAL_ARGUMENT' undeclared (first use in this function) EM_UNIVERSAL_ARGUMENT'ı bulamıyor yani... Peki bu nerede tanımlanmış? $ cd asterisk-1.4.15~dfsg/main/editline $ grep 'EM_UN.*' *.h fcns.h:#define EM_UNiVERSAL_ARGUMENT51 ^^^ Yani bizim şu meşhur i/I meselesi... Tam yerini de söyleyeyim. makelist betiğinde 153'ncü satır: cat $FILES | $AWK '/el_action_t/ { print $3 }' | \ 153:sort | tr '[:lower:]' '[:upper:]' | $AWK ' BEGIN { Ekteki yamayı uygulayın veya daha kestirmesi paketi POSIX yerelinde derleyin: LC_ALL=C LANG=C dpkg-buildpackage -r fakeroot -us -uc Ekteki yamayı üst geliştiriciye de iletmek lazım. Ben biraz yoğunum, bu işlemi siz yaparsanız çok makbule geçer. -- roktas --- makelist.orig 2007-12-09 17:29:55.0 +0200 +++ makelist2007-12-09 17:37:50.0 +0200 @@ -42,6 +42,11 @@ AWK=/usr/bin/awk USAGE="Usage: $0 -h|-e|-fc|-fh|-bc|-bh|-m " +# Avoid locale dependent case conversions and always use ascii. +# (for example the script won't work in Turkish locale without this setting) +LC_ALL=C; LANG=C +export LC_ALL LANG + if [ "x$1" = "x" ] then echo $USAGE 1>&2
Re: Asterisk kaynak koddan derleme sorunu
* Engin KUZU [2007-12-08 17:55:40+0200] > Astersik'in 1.4.15 sürümünü derlemeye çalışıyorum. Derleme öncesi asterisk > için build-dep (Build dependency) indirdim. Aşağıdaki gibi bir hata > alıyorum. İnternette araştırmalarım sonucunda henüz bir çözüme kavuşamadım. > > ... > (Sayfalarca hata...) > ... > help.c:179: error: (near initialization for 'el_func_help[87].func') > help.c:181: error: initializer element is not constant > help.c:181: error: (near initialization for 'el_func_help[88].func') > help.c:183: error: initializer element is not constant > help.c:183: error: (near initialization for 'el_func_help[89].func') > make[2]: *** [editline.o_a] Hata 1 > make[1]: *** [editline/libedit.a] Hata 2 > make: *** [main] Hata 2 > > > Debian (unstable) depolarından indirmiş olduğum kaynak kodun derlenmesi > sırasında da aynı hatayı alıyorum. Derlemeyi neyle yapıyorsunuz? apt-get source ile aldığınız kaynak kodu açtıktan sonra dizine girip paketi oluşturmalısınız: dpkg-buildpackage -rfakeroot -us -uc Bu işlemi "./configure && make" şeklinde yaparsanız debian/ altındaki yamalar ve debian/rules'daki derleme seçenekleri vesaire uygulanmaz. Yukarıdaki komutu kullandığınızdan emin olun. (Anladığım kadarıyla kaynakta bazı yerleri de değiştirmişsiniz. Şu aşamada temiz bir başlangıç yaparak kaynak kodu tekrar almanız yararlı olabilir.) -- roktas
Re: test amacli gonderiyorum 5...:(...yanitlamayin arkadaslar...
* Tolun ARDAHANLI [2007-12-08 12:48:01+0200] > Arkadasim bak sacmalik olarak nitelendiripte adamin asabini bozma burda > denemezsek nerde deneyegiz zeki arkadasim... rakkas>:-( Çocuk... Terbiyeyi ailen mi vermedi, sen mi almadın orasını bilemiyorum. Allah seni islâh etsin! PS: Listedeki LKD üyesi arkadaşlara... Ben bu çocuğun yazdıklarını /dev/null'a koyuyorum, o sıkıntı olmaz. Fakat "kill file"daki adresin @linux.org.tr olması bir sıkıntı tabii. Hatırlatmış olayım... -- roktas
Re: test amacli gonderiyorum 5...:(...yanitlamayin arkadaslar...
* Tolun ARDAHANLI [2007-12-08 12:28:48+0200] > Arkadaslar testini yapacak oldugum maildir... O yuzden dikkate almayin... > Kusuruma bakmayin Mailin gidip gitmedigine dair bir ileti almaya > calisiyorumda ;)... > > Herkese sabrindan ve anlayisindan dolayi tesekkur ediyorum... Özelden sorduğum soruya zahmet buyurup cevap yazmadınız. Böyle durumlarda sabır ve anlayış 1 bilemedin 2 ileti için gösterilir. Liste trafiği durma noktası gelmiş olsa bile, burası test yapacağınız bir çöplük alanı değil. Lütfen bu saçmalığı kesin artık! -- roktas
Re: Etch de apt-setup ve etherconf
Merhaba, * Harun ŞEKER [2007-10-17 18:19:36+0300] > Debian Etch sürümünde paket depolarını yapılandırmamızı sağlayan > apt-setup ve ağ yapılandırmasını yapmamı sağlayan etherconf yok mu? > Ben mi bulamıyorum? Her iki paket de (apt-setup için base-config) arşivlerden silindi. Aşağıda açıklanan gerekçelerle: - base-config: Bu paket debian-installer'ın (d-i) Etch öncesi sürümlerinde ve Sarge öncesindeki (mesela Woody'de) boot-floppies kurulum sisteminde kullanılıyordu. Sarge'da hatırlarsanız kurulum iki aşamalıydı. Önce ana sistem kuruluyor ve makine yeniden başlatıldıktan sonra bu ana sistem base-config paketiyle yapılandırılıyordu (apt-setup da bu yapılandırmanın sadece bir bölümünde sorumlu bir betikti). Bu şemayı Etch'de (ve yeni sürümlerde) basitleştirdiler. Artık d-i tek geçişte kurulum yapıyor. Eski base-config paketindeki işlevsellik de bu tek geçişli kurulumun son kademelerine alındı. Böylesi her açıdan iyi oldu, zira base-config ortadaki kurulum probleminin _kötü_ bir çözümüydü. base-config ne zaman silindi? Cevap http://ftp-master.debian.org/removals.txt dosyasında: [Date: Sat, 21 May 2005 15:41:32 -0400] [ftpmaster: Jeroen van Wolffelaar] Removed the following packages from testing-proposed-updates: base-config |2.53.10 | source, all ... --- Reason --- [rene] NVIT -- Bu kayıtlarda silinme gerekçesi ayrıntılı belirtilmemiş, bu yüzden yukarıda ayrıntılı olarak açıkladım. Bilâhare 2006 Mart'ta geçiş (transitional) paketi de silinerek tamamen yok edilmiş. - etherconf: Müteveffa Progeny firmasının geliştirdiği bir pakettir bu. Firma dağılınca doğal olarak bakımı da ihmal edildi ve silinmek zorunda kalındı. Yukarıdaki dosyadan alıntı: [Date: Sun, 24 Sep 2006 02:32:40 -0700] [ftpmaster: Jeroen van Wolffelaar] Removed the following packages from unstable: etherconf | 1.20 | source, all Closed bugs: 379032 --- Reason --- RoQA; orphaned, buggy -- -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: xserver-xorg'a gecerken hata, imdat! :)
* Emre Sevinc [2007-10-17 14:17:11+0300] > dpkg --purge xprt xprt-common dpkg --purge --force-all ... komutunu dene bir de... > deyip o paketlerden kurtulmayi basardim. > > Ancak simdi libc6 ya da aptitude guncellemeye calistigimda soyle bir > durumla karsi karsiyayim: > > ... > Removing nvidia-glx ... > dpkg-divert: rename involves overwriting `/usr/lib/libGL.so.1.2' with >different file `/usr/lib/nvidia/libGL.so.1.2.xlibmesa', not allowed > dpkg: error processing nvidia-glx (--remove): > subprocess post-removal script returned error exit status 2 Errors > were encountered while processing: > nvidia-glx > E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) A package > failed to install. Trying to recover: Bu pakette (nvidia-glx) dosyalara epey bir yer değiştirtmişler (dpkg-divert). Sorun yukarıdaki gibi çözülmemişse: vim /var/lib/dpkg/info/nvidia-glx.{pre,post}* # her değişiklikten sonra :wn ile devam edebilirsin Dosyaların başına, she-bang'den hemen sonra aşağıdaki satırı eklemeyi dene (hazır oradayken 'set -e' satırlarını da kaldır), dpkg-divert'ü susturmak için: alias dpkg-divert=: ve tekrar dene... Umarım bu sorunu çözer (arkada bir miktar çöp dosya bırakmak pahasına, onları elle silebilirsin). -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [Linux-ag] interfaces d osyası hakkında
Merhaba, * Erdem Uyguner [2007-09-04 16:42:23+0300] > interfaces dosyasını düzenlerken gözüme > > allow-hotplug eth0 > > satırı çarptı... > > bu satır tam olarak ne işe yaramaktadır? interfaces(5) kılavuz (man) dosyasından alıntı: Lines beginning with "allow-" are used to identify interfaces that should be brought up automatically by various subsytems. This may be done using a command such as "ifup --allow=hotplug eth0 eth1", which will only bring up eth0 or eth1 if it is listed in an "allow-hotplug" line. Note that "allow-auto" and "auto" are synonyms. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Eclipse
* Enver ALTIN [2007-07-10 15:39:07+0300] > Sorunu yeni gordum; benim kisisel fikrim Debian Eclipse paketlerinin henuz > yeterince olgun olmadigi ve Eclipse Foundation kapsaminda gelistirilen > projelerin hayli geriden takip edilebildigi yonunde. Soyle ki: > > - Debian paketlerinden Eclipse kurarsaniz Eclipse icerisinde yer alan > Software updates ozelligi islevini buyuk olcude yitiriyor. > - Debian paketleri ile kurulan Eclipse gcj-ecj ile derlenmis > oldugundan (neredeyse Native oldugundan) Sun JRE uzerinde calistirmak > istediginizde tam anlamiyla beklediginiz gibi davranmiyor; bellek > kullanimi > ile ilgili VM parametrelerini (eclipse.ini icerisindeki) degistirmek > mumkun olmuyor. > - Debian paketleri resmi pluginlerin cogunu kapsamiyor. > > Bu nedenle ben dogrudan eclipse.org'dan taze cikmis olan Europa paketlerini > indirip kullaniyorum bir suredir, bunu da kendi ev dizinime kuruyorum. Bu > sayede istediginiz gibi update yapabilirsiniz, Debian'dan ayri olarak. Bu söylediklerine büyük ölçüde katılıyorum. Fakat "dağıtım" açısından bakıldığında şunu belirtmeden geçemeyeceğim. Kendi içinde bir takım güncelleme özellikleri sunan her yazılım dağıtım tümleştiricileri için sorun çıkarmaya adaydır. Ör. Eclipse, Firefox. Geçenlerde Reddit'de okumuştum, oradan alıntı[1] yapayım: The Eclipse developers came up with a list of reasons why Eclipse wasn't doing well for Linux programmers. Their list included: a lack of support for Eclipse distribution via Linux package management methods (RPM, Deb); not enough support by major Linux distributions; and a need for greater integration options with Linux systems and methodologies. For example, they agreed that Eclipse needed greater Linux system library support, support for Linux technologies like GNU Autotools, RPM, man, and init, and better support for scripting languages like Perl and Python. [1] http://www.linux-watch.com/news/NS4521261966.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: etch üzerinde sistemi bozmadan sun-java6 çalıştırmak.
* Mert Dirik [2007-06-21 12:48:46+0300] > Peki backports deposunun varsayılanda etkin olmaması nasıl sağlanıyor? > Bunu başka depolara nasıl uygulayabiliriz? Buradaki "varsayılan" APT'ın varsayılanı, yani özel bir şey yapılmıyor. APT'ın takip ettiği bir "yükseltme algoritması" var, işleri o düzenliyor. Bu biraz ayrıntılı bir konu, oturup okumamız lazım. :-) Bilgi için: man apt_preferences -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: etch üzerinde sistemi bozmadan sun-java6 çalıştırmak.
* Onur Aslan [2007-06-20 11:13:05+0300] > java-package paketini kurarak, Sun'un sitesinden indirdiginiz Java 6'yi, > Debian'a gore paketleyebilirsiniz. non-free depolarindaki veya etch > depolarindaki java paketleri de bu yontemle hazirlanmaktadir. Ayrintili > bilgiyi: http://wiki.debian.org/JavaPackage adresinde bulabilirsiniz. Yanlış anlama olmaması için... Halen arşivde bulunan sun-java[56]-* paketleri (java-package'taki) make-jpkg ile hazırlanmıyor. Bunlar bildiğimiz el yapımı Debian paketleri. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: etch üzerinde sistemi bozmadan sun-java6 çalıştırmak.
* Zeki Çatav [2007-06-19 23:16:45+0300] > 19 Haz 2007 Sal 18:52 tarihinde, Recai Oktaş şunları yazmıştı: > > Bu talimatların kaynağını da vereyim: > > > > http://backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions > > > > Son bölümde paketlerin gpg doğrulaması için yararlı bilgiler mevcut. > Bu yöntemi kullanarak sun-java6 kurulumunu yaptım. Sun-java5'i kaldırdım. > Sources.list içindeki backport deposunu bu haliyle korursam GUI -adept > manager- ile yaptığım güncellemelerde java6 dışındaki paketlerin etkilenme > ihtimali var mı? Veya bu satırı inaktif etsem daha sonra güvenlik > güncellemeleri ile ilgili yada başka sıkıntı yaşar mıyım? Önerilen yöntemi kullandığınız sürece bir sorun olmaz[1]. Bakın orada şunu demişler: 3. All backports are deactivated by default. If you want to install something from backports run: apt-get -t etch-backports install “package” Benim tavsiyem şu olur: bu makinelerde kararlı sürümü takip etmeye devam edin (sources.list'te security ve stable kaynakları) ve sona da (muhtemelen şu an zaten yapıyor olduğunuz gibi) etch-backports'u koyun; preferences'a ise dokunmayın. Bu durumda 'apt-get install paket' komutu "bu paketi bulamadım" gibi bir şey dönerse bir de 'apt-get -t etch-backports paket' komutuyla backports'u yoklayın. Bu yöntem, makinenin rolüne uygun olarak, işlerin daha denetimli şekilde yürümesini sağlar. (Masaüstü sistemlerde preferences dosyasını kullanmak daha güzel/pratik olur tabii.) [1] Aslında soru şu... 'apt-get install paket' komutu bir paketin (stable, testing vb. farklı dağıtımlara ait) birden fazla sürümü olması halinde nasıl davranıyor? /etc/apt/preferences'da bir öncelik belirtmediğinizi ve komut satırında '-t' seçeneği ile bir hedef sürüm bildirmediğinizi varsayıyoruz. Bu sorunun (hayli ayrıntılı) cevabı apt_preferences(5) kılavuzunda açıklanmış. İyi çalışmalar, -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: etch üzerinde sistemi bozmadan sun-java6 çalıştırmak.
* Recai Oktaş [2007-06-19 18:49:12+0300] > Kurulum için aşağıdaki talimatları takip edebilirsiniz: > > Using backports.org is very simple: > > 1. Add this line > > deb http://www.backports.org/debian etch-backports main contrib > non-free > > to your /etc/apt/sources.list. > > 2. Run apt-get update > > 3. All backports are deactivated by default. If you want to install >something from backports run: > > apt-get -t etch-backports install “package” > > Of course, you can use aptitude as well: > > aptitude -t etch-backports install “package” Bu talimatların kaynağını da vereyim: http://backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions Son bölümde paketlerin gpg doğrulaması için yararlı bilgiler mevcut. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: etch üzerinde sistemi bozmadan sun-java6 çalıştırmak.
* Zeki Çatav [2007-06-19 14:01:19+0300] > Sistemim Debian Etch, sistemde java tabanlı hastane otomasyon yazılımını > kullanıyorum. Şimdiye kadar sun-java5 ile kullanımda sorun yoktu. Ancak yeni > eklenen döküman yönetimi modülü java1.6 istiyor. Sun-java6 ise testing'de > mevcut. > Ben Etch yapısını hiç bozmadan yada en az bozarak sadece sun-java6 paketini > testing non-free'den nasıl alıp çalıştırabilirim. Merhaba Zeki hocam, Etch için hazırlanmış 'sun-java6' backport paketleri mevcut: http://backports.org/debian/pool/non-free/s/sun-java6/ Kurulum için aşağıdaki talimatları takip edebilirsiniz: Using backports.org is very simple: 1. Add this line deb http://www.backports.org/debian etch-backports main contrib non-free to your /etc/apt/sources.list. 2. Run apt-get update 3. All backports are deactivated by default. If you want to install something from backports run: apt-get -t etch-backports install “package” Of course, you can use aptitude as well: aptitude -t etch-backports install “package” -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Iste Erbakan Hoca bu
* Orçun ERÇORA [2007-06-13 11:44:03+0300] > Öncelikle bu grup debian yani linux server destek gurubu dolayısıyla bu > tarz icerikteki maillar bu listeye kabul edilmiyor bildigim kadarıyla. > Ancak bakıs acına saygı duyarak sadece bir sey soylemek istiyorum. Benim [...] Çöp (spam) mesajlara cevap yazarak listeyi zıvanadan çıkarmayalım lütfen! -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
* Ali Deniz EREN [2006-12-19 21:32:30+0200] > Merhaba Merhaba, [Son yazdıklarım listeye gitmemiş gözüküyor, tekrar gönderiyorum.] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/12/msg00033.html > Hakan COSKUN son derece haklı. Bence sitenin durumu içler acısı. Çoğu > zaman görüntüleyemiyorum bile. Hasbel kader girdiğim bir kaç sefer de > "içi geçmiş" bir içerikle karşılaştım. Buna kesin bir çözüm "İçi geçmiş" içerik demeyin bari buna, o yazıları yazanlara haksızlık ediyorsunuz. Mucize bir formül yok elimizde, bir anda böyle harika "içerik"ler fışkırtan. Sitenin hazırlanmakta olan yeni halindeki malzeme de bu olacak. Kastınız jan janlı görüntüyse _benim açımdan_ birincil öncelik bu değil. WML ile hazırlanan resmi Debian sayfalarında da birincil öncelik albenili görüntü olmadı hiç bir zaman. Bu öncelikler nedir diye sorulursa; verilen bilgilerin doğruluğu, dilin doğru kullanımı, ve belki de en önemlisi "sürdürülebilirlik" ve "yönetilebilirlik" olurdu cevabım. Daha fazla ayrıntıya girmek istemiyorum. Bu kadarını, eleştirileri ve beklentileri daha makul bir düzeye çekmek için yazıyorum. Debian.org.tr için çok geniş çaplı, acaip interaktif birşeyler beklemeyelim lütfen. Şüphesiz ki bize özel unsurlar olacaktır, fakat en azından karakteri itibarıyla, ana Debian sitesinde takip edilen çizginin çok dışında birşeyler tasarlanmıyor şu aşamada. Sevgilerimle, -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
[Ali bey bu postayı çift alabilirsiniz, listeye de gönderiyorum.] Merhaba, * Ali Deniz EREN [2006-12-20 19:12:49+0200] > Özür dileyerek sınırlı vaktinizi alıyorum. Estağfirullah, istihzaya gerek yok. > Geri bildiriminizdeki tüm mesajları okudum. Üstünden iki ay gibi bir > süre geçmesi bir yana, ben somut olarak ortada bir Debian.org.tr > projesi göremedim. Bu kadar uzun yazışma yerine ikna edici bir O "iki aylık" geçmişi olan yazışmaya ve sonuçlarına Murat (şayet müsaitse) cevap verebilir. > açıklama yapılsa sorun hallolacak sanırım. Yada sitenin > geliştirilmesini takip edebileceğimiz bir link de yeterli olur. > Nelerin nasıl devam ettiğini bilmek, o işleri yapan gönüllüler gibi > diğerlerinin de hakkı sanırım. Belgelerin sunumu için IkiWiki düşünülüyor: http://debian-tr.net/ Portal tarafı için henüz bir CMS üzerinde karar kılınmadı. Birkaç haftadır meseleyle samimi olarak ilgilendiğini _gözlediğim_ arkadaşlarla da yazışıyorum. Bu gözlem aralığının dışında kalmanız zat-ı alinizi bu konu vesilesiyle ancak şimdi farkediyor olmamdan kaynaklanıyor. > Gönüllülük temelinde yapılan işlerde böyle sorunlar yaşamak çok > normal. Ama sistemler kurmak, yani işleri tariflemek -to do lists- ve > gönüllüleri bu işler için bir araya getirmek, aynı işteki > gönüllülerin > sayısı azalınca yenilerini bu işler için teşvik etmek sanırım daha > sonuç alıcı. Tabiki zaman kaybına yol açacak, hantal, sonuç almak Bakın bunun çok daha etkili yolları var. Bu ayın başında[1] (vaktim elverdiğince) konuyla ilgilenmeye çalıştım. İlk yaptığım şey "şunu yapalım, bunu edelim" demek yerine (bu sözler ortaya, üzerinize alınmayın) oturup debian-tr.net'teki IkiWiki kurulumunu hazırlamak oldu. Belge sunumu ve Wiki olarak önerdiğim bu prototip kurulum, yazıştığımızı belirttiğim arkadaşların ekserisince uygun görülmeyebilir de. Bu göze alınması gereken bir risktir ve her halükarda afakî laflar etmekten daha etkili, yetmedi işi mesnetsiz birtakım iddialara götürmekten daha ahlakî bir tavırdır. > için > bir araya bile gelemeyecek kadar büyük, pratik olmayan bir çalışma > gurubundan söz etmiyorum. Ama sorun, bu iş ile ilgili tek bir çalışma > gurubu kurmak, bunlar ile nasıl iletişime geçilir sorusuna yanıt > olacak açıklamalar vermek, ve bu gurubun dışındakilerin çalışmaları > takip edebilmesine olanak sağlamak ile çözülebilir. > > Şimdi konu hakkında bilgi alabileceğim, yanıt yazmaya ve öneri almaya > vakti olan birisi mail adresini verebilirse sevinirim. Murat (Demirten) önceki yazışmanın sonuçlarını özetlemek ve gelecek yeni önerileri daha da sağlıklı şekilde toplamak amacıyla sanıyorum bir açıklama yapacaktır. Bu açıklamanın bir parçası olarak, kendisinin o yazışmada açıkça zikrettiği yardım talebine[2] ne ölçüde cevap geldiğinden de bahsederse hassaten memnun olurum. Mesela yanıt verenler arasında sizin isminizi göremiyorum. Öte yandan yer yer kantarın topuzunu kaçıracak aşırılıkta bir "sorgulama" ve "eleştiri" hali gördüğümü de belirtmeden geçemeyeceğim. [1] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/12/msg00033.html [2] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/10/msg00058.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
[lütfen şu epostaları HTML değil de düz metin olarak yazsak diyorum] * okay Padak [2006-12-20 15:09:58+0200] > Lütfen yanlış anlamayın... devamlı e-mail listesini takip eden > biriyim... (kaçırdığım e-mailler olabilir!) debian.org.tr için uzun > süredir bir kaç kardeşimiz gelişimini başlatmak için uğraş veriyor... > (uğüraş veriyor diyorum lakin istenmesede bir gelişimin önü kesiliyor > gibi) Genellikle konu arasıra gündeme geliyor ve tekrardan > unutuluyor... ya da en gündem olduğu zamanda site istenmiyor... Hayır işte böyle yazarsanız _yanlış_ anlarım, yanlış anlaşılır. Ne demek bu şimdi üç-beş kişi birşeyler yapmak için uğraş veriyor ve fakat (ima edilen veya öyle algılanabilecek anlam) bu insanlar engelleniyor. Debian.org.tr'ın bakım ve yönetiminden ben sorumlu değilim. Boş vakitlerinde bu işi yapmaya çalışan arkadaşlar da maalesef bu boş vakti bulamaz duruma geldiler. Ancak _bugünlerde_ elimden geldiği kadar koordine etme, yardımcı olma fırsatı bulabiliyorum. Kimsenin iyi niyetten başkaca bir niyeti de yok. Murat da bu girişimde bulunmuş. Arşivlere açıp bakarsınız. O yazışmada, "ilgilenenler bir adım öne çıkabilir mi?" denmiş ve öne çıkan arkadaşların bir kısmıyla irtibat da kurulmuş[1]. İkide bir bu konunun açılmaması için geri bildirimde bulundum. _Gerekirse_ uygun bir iletişim kanalı açar kalan arkadaşları da davet ederiz. Şu ana kadar bu işle ilgilenen arkadaşların sayısı ve vakti yeterli değildi. Ama ben bu işin dernek çatısına benzer bir yapılanma içinde alt çalışma grupları vesaire bir yığın gönüllüyle halledilmesine de pek taraftar değilim, bunu daha önceleri açıkça söyledim yine söylüyorum ve nedenlerine de uzun uzadıya girmeye vaktim yok. Sizlerin de iyi niyetle yazdığınızı biliyorum. Ama lütfen kelimelerimizi biraz daha itinalı seçelim ve yazmadan önce mümkünse gereksiz tekrarlara girmemek için kim ne demiş bunları bir inceleyelim. [1] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/10/msg00063.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
* okay Padak [2006-12-20 18:29:02+0200] > Keşke vaktiniz olsaydı... bizde yapılaşmanın mantığını > anlardık... ama grub olmayıncada malum bakıyorsunuz ki hizmet vermeyen Benim kıymetli fikirlerimi beklemenize gerek yok elbette, aynı çizgide değilsek buyurun kendi çizginizdeki insanlarla yapılaşın, bunu samimi söylüyorum. Ben fikrimi belirtir geçerim. Bu listede "yapılaşma" konusu daha önce konuşuldu. Arşivlerden açıp okumaya üşeniyorsanız yeni baştan girecek değilim bu konuya. > bir site... ayrıca kolay gelsin, umarım yakın zamanda hizmet veren bir > debian.org.tr'miz olur... > > özür dilerim istediğim anlamı katamadım, engellenme kelimesini şöyle > değiştirelim : > > string engelleme; > > engelleme=ortada yanlış olan ne var ki ; şuan bırakın uzun zamandır Latifeyi tam anlamadım ama... "Ortada yanlış olan ne var ki?" mi dedim ben? Bu mudur kastınız? "Eleştiri yaparken kantarın topuzunu kaçırmayalım" demekle bunu demek arasında fark var. > güncellenmemiş veya dizaynından bıkılmış ve değiştirilmesi gereken > bir tasarım, şuan site malesef açılmıyor... Ne zaman düzeltileceğide > belirsiz gibi... Ne denilmesini bekliyorsunuz? Açılış tarihi mi gerekiyor? -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
[lütfen şu epostaları HTML değil de düz metin olarak yazsak diyorum] * okay Padak [2006-12-20 15:09:58+0200] > Lütfen yanlış anlamayın... devamlı e-mail listesini takip eden > biriyim... (kaçırdığım e-mailler olabilir!) debian.org.tr için uzun > süredir bir kaç kardeşimiz gelişimini başlatmak için uğraş veriyor... > (uğüraş veriyor diyorum lakin istenmesede bir gelişimin önü kesiliyor > gibi) Genellikle konu arasıra gündeme geliyor ve tekrardan > unutuluyor... ya da en gündem olduğu zamanda site istenmiyor... Hayır işte böyle yazarsanız _yanlış_ anlarım, yanlış anlaşılır. Ne demek bu şimdi üç-beş kişi birşeyler yapmak için uğraş veriyor ve fakat (ima edilen veya öyle algılanabilecek anlam) bu insanlar engelleniyor. Debian.org.tr'ın bakım ve yönetiminden ben sorumlu değilim. Boş vakitlerinde bu işi yapmaya çalışan arkadaşlar da maalesef bu boş vakti bulamaz duruma geldiler. Ancak _bugünlerde_ elimden geldiği kadar koordine etme, yardımcı olma fırsatı bulabiliyorum. Kimsenin iyi niyetten başkaca bir niyeti de yok. Murat da bu girişimde bulunmuş. Arşivlere açıp bakarsınız. O yazışmada, "ilgilenenler bir adım öne çıkabilir mi?" denmiş ve öne çıkan arkadaşların bir kısmıyla irtibat da kurulmuş[1]. İkide bir bu konunun açılmaması için geri bildirimde bulundum. _Gerekirse_ uygun bir iletişim kanalı açar kalan arkadaşları da davet ederiz. Şu ana kadar bu işle ilgilenen arkadaşların sayısı ve vakti yeterli değildi. Ama ben bu işin dernek çatısına benzer bir yapılanma içinde alt çalışma grupları vesaire bir yığın gönüllüyle halledilmesine de pek taraftar değilim, bunu daha önceleri açıkça söyledim yine söylüyorum ve nedenlerine de uzun uzadıya girmeye vaktim yok. Sizlerin de iyi niyetle yazdığınızı biliyorum. Ama lütfen kelimelerimizi biraz daha itinalı seçelim ve yazmadan önce mümkünse gereksiz tekrarlara girmemek için kim ne demiş bunları bir inceleyelim. [1] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/10/msg00063.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
* Hakan COSKUN [2006-12-19 17:58:49+0200] > Merhaba Herkese; Merhaba, > www.debian.org.tr sitede kullanıcıların gönderdigi yazilar ver > Ekran görüntüleri gibi icerikler neden güncellenmiyor? Birkaç > ekran görüntüsü ve ip uçu olabilecek yazı gönderdim siteye ama > Admin tarafından incelenip sitede yayınlanacaktır diye bilgi geldi > ama icerik yayınlanmadı. Görüntülerde aynı şekilde yayınlanmadı > bu konuda kimden bilgi alabiriz? http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/12/msg00033.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
[Listeye gitmemiş gözüküyor, tekrar gönderiyorum. Posta sunucusundaki sorunlardan dolayı bu iletiyi birden fazla sayıda alabilirsiniz.] * Ali Deniz EREN [2006-12-19 21:32:30+0200] > Merhaba Merhaba, http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/12/msg00033.html > Hakan COSKUN son derece haklı. Bence sitenin durumu içler acısı. Çoğu > zaman görüntüleyemiyorum bile. Hasbel kader girdiğim bir kaç sefer de > "içi geçmiş" bir içerikle karşılaştım. Buna kesin bir çözüm "İçi geçmiş" içerik demeyin bari buna, o yazıları yazanlara haksızlık ediyorsunuz. Mucize bir formül yok elimizde, bir anda böyle harika "içerik"ler fışkırtan. Sitenin hazırlanmakta olan yeni halindeki malzeme de bu olacak. Kastınız jan janlı görüntüyse _benim açımdan_ birincil öncelik bu değil. WML ile hazırlanan resmi Debian sayfalarında da birincil öncelik albenili görüntü olmadı hiç bir zaman. Bu öncelikler nedir diye sorulursa; verilen bilgilerin doğruluğu, dilin doğru kullanımı, ve belki de en önemlisi "sürdürülebilirlik" ve "yönetilebilirlik" olurdu cevabım. Daha fazla ayrıntıya girmek istemiyorum. Bu kadarını, eleştirileri ve beklentileri daha makul bir düzeye çekmek için yazıyorum. Debian.org.tr için çok geniş çaplı, acaip interaktif birşeyler beklemeyelim lütfen. Şüphesiz ki bize özel unsurlar olacaktır, fakat en azından karakteri itibarıyla, ana Debian sitesinde takip edilen çizginin çok dışında birşeyler tasarlanmıyor şu aşamada. Sevgilerimle, -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Stable'dan unstable'a gecerken sorun
* Emre Sevinç [2006-12-19 20:29:39+0200] > On Tue, Dec 19, 2006 at 07:59:01AM +0100, Ola Lundqvist wrote: > >>This problem is probably not solveable in ssh as this has to > >>do with package dependencies. > >Incorrect. I have an upload pending to fix this bug. > > > demis, acaba bunun ne zaman düzelecegine dair bir tahmin mümkün mü? Henüz arşive girmemiş gözüküyor: ftp://ftp-master.debian.org/pub/UploadQueue/ Paketin başka hataları da var, sanıyorum onları da düzelten bir upload yakında gelecektir. > Makina kritik bir makina ve SSH islevselligi de önemli, bir an önce > unstable'a gecirmem gerekiyor. Bu hata RC tipinde, yani Etch duyurulmadan önce problemin mutlaka çözülmesi lazım (hele de böylesi kritik bir paket söz konusu olduğunda). Etch şu an "full-frozen" durumda, muhtemelen çok yakında sürüm yöneticilerine istek yapılacaktır. Bir gözüm debian-release'de, diğeri de yukarıda adresini verdiğim ftp alanında :-) bir gelişme olursa seni haberdar ederim. Yok şayet hemen bugün bir çözüm gerekiyor dersen geçici bir çözüm için daha yakından bakabilirim mevzuya. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian.org.tr Hakkinda
[Listeye gitmemiş gözüküyor, tekrar gönderiyorum. Posta sunucusundaki sorunlardan dolayı bu iletiyi birden fazla sayıda alabilirsiniz.] * Ali Deniz EREN [2006-12-19 21:32:30+0200] > Merhaba Merhaba, http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/12/msg00033.html > Hakan COSKUN son derece haklı. Bence sitenin durumu içler acısı. Çoğu > zaman görüntüleyemiyorum bile. Hasbel kader girdiğim bir kaç sefer de > "içi geçmiş" bir içerikle karşılaştım. Buna kesin bir çözüm "İçi geçmiş" içerik demeyin bari buna, o yazıları yazanlara haksızlık ediyorsunuz. Mucize bir formül yok elimizde, bir anda böyle harika "içerik"ler fışkırtan. Sitenin hazırlanmakta olan yeni halindeki malzeme de bu olacak. Kastınız jan janlı görüntüyse _benim açımdan_ birincil öncelik bu değil. WML ile hazırlanan resmi Debian sayfalarında da birincil öncelik albenili görüntü olmadı hiç bir zaman. Bu öncelikler nedir diye sorulursa; verilen bilgilerin doğruluğu, dilin doğru kullanımı, ve belki de en önemlisi "sürdürülebilirlik" ve "yönetilebilirlik" olurdu cevabım. Daha fazla ayrıntıya girmek istemiyorum. Bu kadarını, eleştirileri ve beklentileri daha makul bir düzeye çekmek için yazıyorum. Debian.org.tr için çok geniş çaplı, acaip interaktif birşeyler beklemeyelim lütfen. Şüphesiz ki bize özel unsurlar olacaktır, fakat en azından karakteri itibarıyla, ana Debian sitesinde takip edilen çizginin çok dışında birşeyler tasarlanmıyor şu aşamada. Sevgilerimle, -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Stable'dan unstable'a gecerken sorun
[Gönderilmemiş gözüküyor, tekrar alanlar kusura bakmasın.] * Emre Sevinç [2006-12-19 20:29:39+0200] > On Tue, Dec 19, 2006 at 07:59:01AM +0100, Ola Lundqvist wrote: > >>This problem is probably not solveable in ssh as this has to > >>do with package dependencies. > >Incorrect. I have an upload pending to fix this bug. > > > demis, acaba bunun ne zaman düzelecegine dair bir tahmin mümkün mü? Henüz arşive girmemiş gözüküyor: ftp://ftp-master.debian.org/pub/UploadQueue/ Paketin başka hataları da var, sanıyorum onları da düzelten bir upload yakında gelecektir. > Makina kritik bir makina ve SSH islevselligi de önemli, bir an önce > unstable'a gecirmem gerekiyor. Bu hata RC tipinde, yani Etch duyurulmadan önce problemin mutlaka çözülmesi lazım (hele de böylesi kritik bir paket söz konusu olduğunda). Etch şu an "full-frozen" durumda, muhtemelen çok yakında sürüm yöneticilerine istek yapılacaktır. Bir gözüm debian-release'de, diğeri de yukarıda adresini verdiğim ftp alanında :-) bir gelişme olursa seni haberdar ederim. Yok şayet hemen bugün bir çözüm gerekiyor dersen geçici bir çözüm için daha yakından bakabilirim mevzuya. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [GÜVENLİK] GnuP G için acil güvenlik duyurusu
Cafer bey, kusura bakmayın sorunuzu geç farkettim, bir de dünya meşgaleleri girince araya _çok_ geç cevap yazıyorum. * Cafer Simsek [2006-12-10 02:52:25+0200] > > Hülasa bu örnekler özelinde anormal bir durum yok ortada (güncellemeyi > > yapanların para almadan çalışan gönüllü insanlar olduğunu da dikkate > > alırsak; meselâ bakın yukarıdaki güncede #396764 nolu hata 2 Kasım'da > > bildirilmiş ve bir gönüllü^W geliştirici 4 Kasım'da yamayı > > hazırlamış). > > Elbette, onu zaten akıldan çıkartmak mümkün değil. O gönüllüler olmasa > zaten Windows'tan çok farkı olmayacak. Windows'tan ziyade başka bir dağıtımı kastetmiştim orada. > Teşekkürler uyarılar için. Bu durumda bir soru daha geliyor: > debian-security-announcement listesine düşen mesajların gecikmesinden > dolayı, depolardaki (özellikle security.debian.org deposundaki) > değişiklikleri sıklıkla (hatta mümkünse anında) takip edebileceğim bir > mail listesi veya bir mekanizma mevcut mu Debian üzerinde? Şöyle bir takip sayfası var: http://idssi.enyo.de/tracker Henüz Debian çatısına eklemediler bunu, ama sanıyorum mevcut haliyle çok işinize yarayacaktır. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Stable'dan unstable'a gecerken sorun
* Emre Sevinç [2006-12-19 18:53:16+0200] > Ofisteki bir stable Debian'i apt-get dist-upgrade ile güncellemeye > calisirken, "-f secenegi ile dene bir de" > demesine ve denememe ragmen ücüncü seferdir asagidaki gibi sikayetle > karsilasiyorum: > > > Unpacking openssh-server (from .../openssh-server_1%3a4.3p2-7_i386.deb) ... > Transferring ownership of conffile /etc/default/ssh ... > Transferring ownership of conffile /etc/init.d/ssh ... > Transferring ownership of conffile /etc/pam.d/ssh ... > dpkg: error processing > /var/cache/apt/archives/openssh-server_1%3a4.3p2-7_i386.deb (--unpack): > trying to overwrite `/etc/init.d/ssh', which is also in package ssh > Aborting ownership transfer of conffile /etc/default/ssh ... > dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Veri alınamıyor) > Aborting ownership transfer of conffile /etc/init.d/ssh ... > Aborting ownership transfer of conffile /etc/pam.d/ssh ... > Errors were encountered while processing: > /var/cache/apt/archives/openssh-client_1%3a4.3p2-7_i386.deb > /var/cache/apt/archives/openssh-server_1%3a4.3p2-7_i386.deb > E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) > > > Bunun sebebi ne olabilir? Nasil düzeltip dist-upgrade islemine devam > edebilirim acaba? Selam Emre, Bu hata raporlanmış (hedef paket: 'ssh'): http://bugs.debian.org/403119 http://bugs.debian.org/403174 Raporlarda geçici bir çözüm de sunulmuş, mesela şunu deneyebilirsin: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=403119;msg=24 -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [GÜVENLİK] GnuP G için acil güvenlik duyurusu
Merhaba, * Cafer Simsek [2006-12-10 02:11:13+0200] > > * Recai Oktaş [2006-12-10 01:49:24+0200] > >> * neyzen ben [2006-12-10 01:33:58+0200] > >> > Öncelikle uyarınız için teşekkür ederim. Daha henüz "öğrenmekte olan" bir > >> > Debian kullanıcısı olarak açığın nasıl bir açık olduğu ve ne gibi > >> > sorunlara yol açabildiği üzerine daha ayrıntılı bilgi alabilirsem çok > >> > sevinirim. Mesela: Sürümü yükselttikten sonra yeni bir anahtar alıp daha > >> > önce şifrelediğimiz metinleri yeniden şifrelemek gerekli mi? Yukarıdaki > >> > uyarı benim için pek açık değil. > >> > >> Hayır yeniden şifreleme yapmak gerekiyor. Haberde adresini verdiğim > > ^^ gerekmiyor > > > > Bir soru da ben sormak istiyorum müsaade ederseniz. > > CVE-2006-6235 için güncelleme Ubuntu depolarında 06.12.2006 tarihinde > yayınlanmıştı[1]. Peki Debian neden geriden takip ediyor güvenlik Verdiğiniz duyuruya göre o tarih 07.12.2006... > güncellemelerini? ??? Debian paketinin güncelleme tarihi: James Troup <[EMAIL PROTECTED]> Thu, 7 Dec 2006 02:54:51 + Bunun neresi geri? (Not: yukarıda adı geçen geliştirici aynı zamanda bir Ubuntu üyesidir) > Herhangi bir art niyetim yok yanlış anlaşılmasın sadece meraktan > soruyorum. Debian'ı güvenlik ve kararlılık konusunda lider bir dağıtım > olarak biliyordum. > > Benzer bir konu CVE-2006-5465 için de geçerli[2][3]. Burada bir olaya > dikkat çekmek istiyorum: Debian kararlı sürümde PHP5 paketi olmadığı > için CVE-2006-5465 için Ubuntu tarafında sadece PHP5 güncellemesi > mevcutken Debian tarafında PHP4 için güncelleme var. Yani sorun aynı > sorun olduğu için (her iki PHP sürümünü de etkilendiğinden) kafa > karışıklığı yapmasın. php4 değişiklik güncesine göre CVE-2006-5465 için güncelleme 4 Kasım'da yapılmış (Ubuntu'da 2 Kasım) php4 (4:4.4.4-4) unstable; urgency=high * The "Evil 4's" release :-) [ sean finney ] * fix for SSL ciphers/contexts not being initialized properly thanks to Theodor Milkov for finding this (closes: #348499). [ Ondřej Surý ] * SECURITY: include patch for html buffer overflows in ext/standard/html.c Reference: CVE-2006-5465 Patch: 061-CVE-2006-5465_htmlentities.patch Closes: #396764 -- sean finney <[EMAIL PROTECTED]> Sat, 04 Nov 2006 19:58:55 +0100 Hülasa bu örnekler özelinde anormal bir durum yok ortada (güncellemeyi yapanların para almadan çalışan gönüllü insanlar olduğunu da dikkate alırsak; meselâ bakın yukarıdaki güncede #396764 nolu hata 2 Kasım'da bildirilmiş ve bir gönüllü^W geliştirici 4 Kasım'da yamayı hazırlamış). > [1] > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-security-announce/2006-December/000448.html > [2] > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-security-announce/2006-November/000427.html > [3] > http://lists.debian.org/debian-security-announce/debian-security-announce-2006/msg00302.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [GÜVENLİK] GnuP G için acil güvenlik duyurusu
* Recai Oktaş [2006-12-10 01:49:24+0200] > * neyzen ben [2006-12-10 01:33:58+0200] > > Öncelikle uyarınız için teşekkür ederim. Daha henüz "öğrenmekte olan" bir > > Debian kullanıcısı olarak açığın nasıl bir açık olduğu ve ne gibi > > sorunlara yol açabildiği üzerine daha ayrıntılı bilgi alabilirsem çok > > sevinirim. Mesela: Sürümü yükselttikten sonra yeni bir anahtar alıp daha > > önce şifrelediğimiz metinleri yeniden şifrelemek gerekli mi? Yukarıdaki > > uyarı benim için pek açık değil. > > Hayır yeniden şifreleme yapmak gerekiyor. Haberde adresini verdiğim ^^ gerekmiyor -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [GÜVENLİK] GnuP G için acil güvenlik duyurusu
* neyzen ben [2006-12-10 01:33:58+0200] > Öncelikle uyarınız için teşekkür ederim. Daha henüz "öğrenmekte olan" bir > Debian kullanıcısı olarak açığın nasıl bir açık olduğu ve ne gibi > sorunlara yol açabildiği üzerine daha ayrıntılı bilgi alabilirsem çok > sevinirim. Mesela: Sürümü yükselttikten sonra yeni bir anahtar alıp daha > önce şifrelediğimiz metinleri yeniden şifrelemek gerekli mi? Yukarıdaki > uyarı benim için pek açık değil. Hayır yeniden şifreleme yapmak gerekiyor. Haberde adresini verdiğim duyuruda ayrıntılı açıklamalar mevcut: GnuPG uses data structures called filters to process OpenPGP messages. [...] The filter context includes another context used by the low-level decryption to access the decryption algorithm. This is done using a function pointer. By carefully crafting an OpenPGP message, an attacker may control this function pointer and call an arbitrary function of the process. Obviously an exploit needs to prepared for a specific version, compiler, libc, etc to be successful - but it is definitely doable. GnuPG ile imzalanmış veya şifrelenmiş eposta iletileri denetlenirken veya çözülürken bir güvenlik açığı var burada. Sadece ilgili paketi yenilemeniz yeterli. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[GÜVENLİK] GnuPG i çin acil güvenlik duyurusu
Merhaba, GnuPG'nin < 1.4.6 sürümlerinde kritik bir güvenlik açığı tespit edildi[1]. Paketin 'unstable' depoya yeni giren 1.4.6-1 sürümünden alıntı: gnupg (1.4.6-1) unstable; urgency=high * New upstream release. * Fixes remotely controllable function pointer [CVE-2006-6235] ... Thu, 7 Dec 2006 02:54:51 + GnuPG kullanıcılarının acilen yeni sürüme terfi etmelerinde yarar var. [1] http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2006q4/000246.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: CNET CWP-854 sorunu
* Andrew Donnellan [2006-12-07 07:12:25+1100] > Why is this being cc'd to debian-devel? Sevgili kardeşim. Bilmiyorum, vallahi bilemiyorum... http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=la+havle+vela+kuvvete -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: yeri gelmişken
* Nilgün Belma Bugüner [2006-12-02 15:12:23+0200] > Seyircilerden biri belli oldu. Sizi tribüne alalım. > Ancak şunu da belirtmeden geçemeyeceğim, o "zavallı" > LKD listelerinde size de hakaret etmişti ve bu yüzden > listeden uzaklaştırma almıştı. Teknik bir hatırlatma yapayım tekrar. Benim veya Murat'ın herhangi bir kişiyi listeden uzaklaştırmak gibi bir yetkimiz yok. Debian list masters ekibine ayrıntılı şekilde yazarsanız dikkate alabilirler. Dolayısıyla Necdet bey mevcut şartlar altında gösterilebilecek azami duyarlılığı göstermiş. Lütfen diyorum, bu konuyu (en azından liste üzerinde) artık uzatmasak, kimin ne olduğu biliniyor... -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Liste sakinlerinden rica
* Murat Sağlam [2006-12-01 22:20:33+0200] > Listenin web arayüzünde bir mail filtreleme mekanizması > kullanılması, spambot konusunu çözebilir. Bu da bizim denetimimizde değil maalesef. Eğer daha önceden buna benzer bir öneri getirilmemişse, "lists.debian.org" sanal paketi için "wishlist" düzeyli bir istek bildirilebilir. :-) http://bugs.debian.org/lists.debian.org -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debian.org.tr hk.
* Evren Banger [2006-12-01 23:21:20+0200] > Evet böyle bir tartışma geçmişti ama şu anda sitenin yönetimi kimde o > bile ortaya çıkmadı. Nasıl çıkmadı? Murat (Demirten) cevap yazmış ya size: http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/10/msg00058.html Neyse... Bu konuda (benim de katılımımla) bir çalışma yapılıyor, bazı şeylerin kesinleşmesini bekliyoruz. Tekrar döneceğim bir konuya... -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Liste sakinlerinden rica
Merhaba, Bazılarımızın malumu olduğu üzere debian-user-turkish listesi (diğer bütün Debian listelerinde olduğu gibi) denetlenen bir liste değil. Prensip olarak modere edilmesine de karşıyım ayrıca. Listenin spam süzgeçleri bulunmakla birlikte arada bir tecrübe ettiğimiz gibi bu süzgeçler bazen işe yarayamayabiliyor da... Ayrıca çok eminim ki hepimiz (sadece bu listede değil) sık sık veya her gün bir miktar "istenmeyen" posta alıyoruz ve galiba bununla yaşamayı da öğrendik. Unutmayalım ki sokakta da durum böyle... Liste sakinlerinden ricam şu ki, bu "öğrenilmiş" kanıksama hâlini her türlü "istenmeyen" ileti için de uygulayalım. Öfkelenmenin çözüm olmadığını görüyoruz, bazı durumlarda muhatabımızın istediği bu da olabilir. Alıcı tarafta uygulanabilecek çeşitli teknikler mevcut; öğrenmek isteyen bunu araştırabilir veya sorabilir, eminim ki yardımcı olacak birileri çıkacaktır. Özetle... Lütfen, "killfile" mekanizmalarını da devreye sokarak, vaktimizi almaktan başka bir sonuç üretmeyecek tartışmalara girmekten kaçınalım. Sevgilerimle, -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian mı Ubuntu mu?
* Yaşar Çınar Nar [2006-12-01 13:36:21+0200] > Karar eremiyorum Debian mı Ubuntu mu kurayım diye eski Debian Sistemim > Çöktü > yıkıldım,hiç çökmez zannetmiştim,üzüldüm.Ubuntu da pek hoş > gözüküyo > gözümeNe dersiniz arkadaşlar? Merhaba, (Türkçe konuşan/yazan) _Debian_ kullanıcılarının sorunlarını tartışmak amacıyla varolan bu listede ilkesel olarak böyle karşılaştırma içerecek konulara girmiyoruz, olgunlukla yürütülemeyecek bir tartışma tehlikesine binaen. Ama iletinizde geçen diğer bir husus "Debian'ın çökmesi" hakkında vakti ve bilgisi olan yardımcı olabilir, tabii bu noktayı biraz açmanız halinde. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Tartışma hoş olma mış
* blackwind [2006-12-01 04:21:40+0300] > [...] Reply All'u böyle saçma konular yüzünden kullanmayın. Ne güzel, bakın bu nokta çok önemli. "Reply All" yapmadan önce kırk defa düşünmek lazım. Acaba cevapladığım iletiyi okuyanların tümü Türkçe konuşuyor mu[1] veya gerçekten bir cevap yazmak gerekli mi, bunun bir yararı olabilir mi[2]? Ben her iki soruya da bu yazdığım ileti özelinde olumlu cevap verebiliyorum. [1] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/11/msg00104.html [2] http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2006/11/msg00082.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Tartışma hoş olma mış
* Murat Sağlam [2006-11-30 23:15:41+0200] > Merhaba Nilgün Hanım, [...] > Lütfen konuyu burada noktalayalım, listenin konseptinden yeterince > uzaklaşmış görünüyoruz zaten... > Kendi adıma bu konuyla ilgili iletiler almaktan rahatsızlık duyuyorum. Uyarına sonuna kadar katılıyorum. Sakin olmaktan başka çare yok gözüküyor (benim için de geçerli). Ha bir de... Tedbiren: http://www.hyphenologist.co.uk/killfile/killfilefaq.htm -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: genel soru (register.com the robbery)
* Ozgur Karatas [2006-11-27 09:34:47+0200] > Guray hocam ilk defa karsilastigin ve belki de pek zarar etmedigin icin > sanslisin. Benim bildigim bircok kisi tam da domaini aratirken reg > edildigini gorup hayretler icinde kalmisti. Hatta yabanci bir ulkede > tanidigim bir firma sahibi bu durum icin avukatina basvurmus ve yillardir > sirket satislarini yaptigi web sitesininin adresi bu sekilde calininca > mahkeme karari ile site adresini tekrar almisti. Bu durum register.com 'u > zaten bir nebze olsun curutmeye yetti. Anlasilan o ki uslanmamislar.. > Rica etsem web adresini verebilir misin? Bu konuda ne yapilabilir > bilemiyorum ulkemizde fakat register.com'dan domain alma konusunda > elimden geldigince insanlari uyaracagim. Umarim bu listeyi okuyan > arkadaslar da ilgilenecektir. Bir kopyasini da linux listelerine ve > debian devel listesine yolluyorum ki herkes gorusunu belirtsin. [...] > One friend was striped from the register.com side! They stole its domain > name, Later , they sold it.. Ozgur Karataş, Ne yapmaya calistigini anlamıyorum, anlatmaya da çalışma! Tamamen konu dışı ve Türkçe içerikli bu iletinin debian-devel listesi için taşıdığı tek anlam "tr alanından yeni bir spam"den başka bir şey değil. Tuhaf davranışların için kibarca ve imâ yoluyla uyarı yapmaktan bıktım artık! İç piyasayı tükettin, ihracata başlamanın ne âlemi var! Yeter yahu! -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: kde-3.5 / zemberek
Merhaba, * Nilgün Belma Bugüner [2006-10-27 15:56:20+0300] > Backport deposundan KDE-3.5 kurdum. > KDE denetim merkezinden İmla denetim programı > olarak Zemberek (menüde vardı) seçtim. > Kate'i açtım ve hüsrana uğradım. Programın > doğru kurulduğundan emin olun diyor ama ben > nasıl emin olunacağını bilmiyorum. Ne eksik > olabilir sizce? Zemberek'in kendisi eksik. :-) Üzerinde çalışıyoruz, bitince listeye haber geçeceğim. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: SSH ve login ile bir programi tetiklemek: Nasil?
* Emre Sevinç [2006-10-18 20:25:43+0300] > Asagidaki islevi en sade ve acisiz sekilde gerceklestirmek icin > önerileri bekliyorum: > > - Makinaya sadece ve sadece SSH üzerinden *basarili* sekilde login > olundugunda WXYZ programi calissin. > > Yani ben makina basinda fiziksel olarak bulunup basarili login > gerceklestiginde WXYZ tetiklenmeyecek, sadece > bu SSH üzerinden oldugunda program tetiklenecek. [...] > Bunlarin haricinde olasi bir cözüm alternatifi var midir acep? Merhaba Emre, SSH, SSH_CLIENT | SSH2_CLIENT ortam değişkenlerini dolduruyor bundan yararlanabilirsin. Meselâ ben bu özelliği kullanarak uzaktaki makinede GNU screen'i yereldekinden farklı bir yapılandırma ile çalıştırıyorum. Örnek bir ~/.bash_profile[1] bölümü (~/.profile dosyası buna sembolik bağlı): # -- # Run GNU Screen if available # -- if [ "`which screen`" ]; then # Needs for VIM to work with Meta keys. setmetamode meta >/dev/null 2>&1 ARGS= if [ -n "$SSH_CLIENT" ] || [ -n "$SSH2_CLIENT" ]; then # We use a different configuration at remote sides. if [ ! -e ~/.screenrc-remote ]; then :>~/.screenrc-remote fi ARGS="-e^Tt -U -c $HOME/.screenrc-remote" fi screen $ARGS fi [1] http://git.kirkambar.net/?p=home.git;a=blob;f=.bash_profile -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: wireless mouse problemi
Merhaba, * Murat Yaman (Gmail) [2006-10-05 14:06:07+0300] > Microsoft wireless optical mouse 2.0A mouse'um Debian 3.1'de > çalışmıyor. > Window manager olarak xfree86 ve xorg'u denedim. > > Aslında mouse çalışıyor fakat iki tuşlu ve tekerlekli olarak değil > eski 3 tuşlu mouse'lar gibi davranıyor. Bu durumda masaüstünde veya > başka bir program içinde mouse'u kesinlikle kullanamıyorum. Kafasına > göre penceleri açıp-kapıyor veya pencere büyüklüklerini > değiştiriyor. Sanki ben mouse'u kontrol etmiyorum o kendi istediklerini > yapıyor. Bu tip yardım isteklerinde sistem yapılandırma bilgilerini de vermeniz yararlı olur. Mesela /etc/X11/xorg.conf dosyasında bu aygıta ilişkin ayarlarda ne var? /var/log/Xorg.0.log'da aygıtla ilgili neler raporlanmış? Kabaca yaptığım bir araştırmada aşağıdaki Xorg ayarlarının çalıştığı bildiriliyor (`ZAxisMapping` ve `Buttons` kısmı önemli): Section "InputDevice" Identifier "USB Mouse" Driver "mouse" Option "Protocol" "IMPS/2" Option "Device" "/dev/input/mice" Option "ZAxisMapping" "4 5" Option "Buttons" "5" EndSection Bir başka kestirme yöntem de sisteminizi Knoppix'le açıp (şayet her şey yolundaysa) ilgili ayarları öğrenmek olabilir. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Program Derleme Hatas ı...
* adem aydemir [2006-09-27 00:47:56+0300] > Merhaba, Merhaba, > build-essential paketi kurulu. Bunun haricinde hangi kitaplıkları kurmam > gerekir? * Recai Oktaş [2006-09-26 23:14:49+0300] > apt-get build-dep kde-style-klearlook ^ -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Program Derleme Hatas ı...
* adem aydemir [2006-09-26 22:29:23+0300] > Merhaba, Merhaba, > Daha önce kaynak kod kullanarak pek program derlemedim. KDE için bir tema > derlerken aşağıdaki hata ile karşılaştım. ayrdımcı olursanız > sevinirim... > İyi çalışmalar. > [EMAIL PROTECTED]:~/QtCurve-KDE3-0.43.2$ ./configure > checking build system type... i686-pc-linux-gnu > checking host system type... i686-pc-linux-gnu > checking target system type... i686-pc-linux-gnu > checking for a BSD-compatible install... /usr/bin/install -c > . > checking for _NSGetEnviron... no > checking for vsnprintf... yes > checking for snprintf... yes > checking for X... configure: error: Can't find X includes. Please check your > installation and add the correct paths! > [EMAIL PROTECTED]:~/QtCurve-KDE3-0.43.2$ Gerekli geliştirme kitaplıklarını kurmalısınız. Kestirme bir yöntem olarak buna benzer bir paketten (kde-style-klearlook) hareketle: apt-get build-dep kde-style-klearlook apt-get install build-essential -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: zope ve zope-zms
Merhaba, * Zeki Çatav [2006-09-22 21:59:21+0300] > Hastanede intranet portalı ve e-dergi denemeleri için zope-zms kurmak > istedim. > Paket bağımlılıkları nedeniyle zope2.9 ve zope3 kuruldu. Açılışta veya > aşağıdaki komutla aldığım çıktılar aynı. 2.9 için "no instance found" ve 3 > için " skipping default (old/purged)" yanıtı geliyor ve sistemde çalışan zope > olmuyor. > Sitem Debian Etch 2.6.17-2-k7. > > [EMAIL PROTECTED]:~$ sudo /etc/init.d/zope3 start > * Zope3: skipping default (old/purged) > [EMAIL PROTECTED]:~$ sudo /etc/init.d/zope2.9 restart > Zope2.9: no instances found. zope[2-3] değil ama bu zope-zms paketi çok problemli görünüyor. Bir geliştirici, bakımını üstlendiği yazılımı kullanmamaya başlamışsa sonuç böyle oluyor. Yazışmalardan takip edebildiğim kadarıyla Debian zope-zms paketi, zope çatısının çok eski bir sürümünü kullanır durumdayken apar topar zope2.9 ve ("zope3'de çalışması zor" uyarılarına rağmen) prematüre halde zope3'e taşınmış, ama bunu da pek başaramamış. Üstelik henüz bu sorunlar hakkında hata raporu bile geçilmemiş (pek yakında geçilir). > Nasıl zope-zms'yi çalışır hale getirebilirim? (zope-zms kurulumundan sonra) önce zope2.9'u kurdum (bağımlılıklarda zope3 geçmesine rağmen) ve sizin bildirdiğiniz hataları gözledim. Sonrasında şu yazışmayı takip ederek burada çalıştırmaya muvaffak oldum gibi: http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-zope-developers/2006-August/002230.html Şunları yaptım: sudo dzhandle -z2.9 make-instance test_instance -m manual sudo cp -a /usr/share/zope3 /usr/share/zope sudo dzhandle -z2.9 add-product test_instance zms dzhandle -z2.9 zopectl test_instance start Bu komutların sonucu: . daemon process started, pid=1287 Kalanını bilmiyorum (zope kullanmadım), ilgili belgelerden sanıyorum nihai kurulum yapılabilir. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Serial ile baglanmak
* Navid [2006-09-18 04:09:44+0330] > Bir Debian Sarge makinam var, şimdi bu Makinaya Serial Kablo ile > bağlanmak isteyirem, bunu nasil edebilirem? (belki sizin kafaniza telnet > yada ssh gelse ama bu sisteme boyle bağlanmak olmiyor, bir sıra > güvenlilik parametrleri bunu yapmaği yasaklıyor) > Debian da nasil bu işi yapmaliyam? Aşağıdaki ileti yararlı olabilir: http://lists.debian.org/debian-user-turkish/2004/10/msg00017.html -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Bir latex sorusu
Merhaba, * ahmet nurlu [2006-09-08 15:35:46+] > Latex ile bir Turkce metin hazirlarken kucuk bir sorunum var. Latex metni > icinde \tableofcontents komutunu verdigimde "icindekiler" basligi turkce'de > yazildigi gibi cikiyor. Burda bir yanlıslik yok. Fakat sayfanın ust sag > kosesine yazilan bolum ismi " İÇINDEKILER" olarak cikiyor( yani > "icindekiler" kelimesinin ikinci ve ucuncu buyuk i noktasız olarak > cikiyor). > Bunu duzeltmek icin ne yapabilirim? Neden böyle bir problem oluştuğuna ayrıca bakmak lazım, fakat kestirme bir çözüm olarak `\tableofcontents` satırından _önce_ aşağıdaki tanımı yapmayı deneyebilirsiniz: \def\contentsname{İÇİNDEKİLER} -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: wsdl uzantılı web u ygulamalarını kullanma
* Deniz Bahadir Gur [2006-08-24 17:52:12+0300] >su anda bunlar icin JAVA kullaniyoruz ve artik PHP ile de yapilmasi > cok kolay oldu bu istemcileri. bence burada izlenmesi gereken yontem > daha once yazilan bir kodu mono ile cozmeye calismak degil, cunku bu > yapi sadece birkac bilgi sorgulamak icin kurulmus basit bir yapi, Zeki > beyin gonderdigi ilk e-posta dan gorebildigim kadari ile. bunu java yada > php ile cok kolay bir sekilde programlayabilir. Anlıyorum, fakat benim sıkıntım meselenin programlama yönünden ziyade şu: Linux kullanan (ve programcı olmayan) bir kamu görevlisi var (Zeki bey tarifimi mazur görsün), bu profilde insanlara _kestirme şekilde_ nasıl yardımcı olabiliriz? Zeki beyin bahsettiği sistemin nasıl işlediğini bilmiyorum. Verdiğim Mono örneği, ilgili kurumda Windows kullanan bir kamu görevlisinin bu verilerden yararlanabilmesi için Windows'da kendisine bir takım .Net tabanlı araçlar sunulmuş olabileceği varsayımına dayanıyor. Böyle bir durum yoksa veya ben bu SOAP mevzuunu tamamen yanlış anlamışsam bu örnek göz ardı edilebilir. :-) -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: wsdl uzantılı web u ygulamalarını kullanma
* Deniz Bahadir Gur [2006-08-24 14:22:32+0300] > iste bu wsdl dosyalarini kullanarak web servis istemcinizi > yazmaniz(programlamaniz) gerekiyor. daha sonra, yazadiginiz bu istemci > uygulamasindan gelen bilgileri istedigini sekilde kullanabilirsiniz. > ornegin herhangi bir web sayfasinda gosterebilir, yada bir masa ustu > uygulamasinda kullanabilirisniz. bunun icin .Net, Java yada PHP gibi > diller kullanabilirsiniz. SOAP vb. "buzzword"lerin çok aşinası değilim, ama bu Web hizmetlerini kullanan (muhtemelen .Net tabanlı) istemci uygulamalar ilgili kurumlarda zaten olmalı, öyle değil mi? Eğer .Net kaynak kodları mevcutsa Linux üzerinde Mono'yla birşeyler yapılabilir galiba (Wine vesaire ile emülasyona girmeden). C#'ı pek bilmiyorum ama aşağıdaki belgeden yararlanarak çok basit birkaç deneme yaptım: http://www.mono-project.com/Web_Services 'mono-cs' paketinde wsdl adında bir uygulama var: "Mono's Web Service Proxy Generator", ayrıntılar için wsdl(1). Bununla meselâ ilgili servis için vekil sınıf tanımlarını içeren 'HakSahipligiService.cs' dosyası basitçe aşağıdaki komut ile elde edilebiliyor: wsdl http://212.174.159.120/GSS/wsdl/tr/gov/emekli/ws/Haksahipligi.wsdl => HakSahipligiService.cs Yukarıdaki belgeyi takip ederek: mcs /target:library HaksahipligiService.cs -r:System.Web.Services => HakSahipligiService.dll Sonrasında yapılması gereken bir istemci ('istemci.cs') yazmak ve derlemek: mcs /r:HakSahipligiService.dll istemci.cs => istemci Perl üzerinden gidilecekse 'libsoap-lite-perl' var. Bununla bir ara TC Kimlik No denemesi yapmıştım. Kullanımı çok zor değil ama doğrusu bu tür "enterprise" işlerden pek haz etmiyorum. :-) Parkyeri olarak sizin bu tür çalışmalarınız vardır sanıyorum. Yukarıda da değindiğim gibi bu servislerin ihalesini alanlar en azından referans istemci uygulaması olarak (?) birşeyler hazırlamış olmalılar. Eğer bunlar (standartlara uygun şekilde) C# ile yazılmış (Mono'nun VB desteği şimdilik yetersiz görünüyor) ve kaynak kodları kamuya açıksa sıfırdan birşeyler yazmak yerine Mono'yla birşeyler yapılabilir mi acaba? Yoksa bir an için TR'de olduğumu unutup fazla iyimser mi düşünüyorum? :-) -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Debian'i bilimsel amacli kullanmak?
* ahmet nurlu [2006-07-11 12:31:28-0700] > 1)Xfig ve Xcircuit : Basit ama isinizi goruyor. Turkce karakterleri > yazamiyorum. Ama latex kipinde turkce karakterleri girebiliyorsunuz. Daha ayrıntılı bir cevap vermeden önce xcircuit konusuna atlayayım hemen: [EMAIL PROTECTED]:~$ zgrep -C3 Turkish /usr/share/doc/xcircuit/changelog.gz which also screw up file loads if not set to US or equivalent). 143) v2.0a10 (alpha)6/14/99 Added ISO-Latin5 (Turkish) on request from Recai Oktas at Ondokuz Mayis University <[EMAIL PROTECTED]>. Rewrote source to allow future inclusion of all ISO-LatinX encodings. Aşağıdaki satırları ~/.xcircuitrc dosyasına ekleyin: font("times_romaniso5.xfe") font("courieriso5.xfe") font("helveticaiso5.xfe") set("font", "HelveticaISO5") Bunu bir deneyin. Yine de xcircuit tarafından üretilen ve Türkçe karakter içeren EPS dosyalar pdflatex ile işlenirken sorun çıkarabilir. Bu da dert değil. Ogonkify kullanarak bazı numaralar çekebiliyorsunuz. Aşağıda yazdığım bir Makefile reçetesi: %.eps: %.epso ogonkify -e L5 -ATH $< | \ perl -ne 's/StandardEncoding/ISOLatin5Encoding/g; \ s/ exch defi/ISO5 exch defi/g;print'| \ gs -q -sDEVICE=epswrite -sOutputFile=- -dNOPAUSE -dBATCH -dSAFER - >[EMAIL PROTECTED]; \ epstool --copy --bbox [EMAIL PROTECTED] $@ || true; \ rm -f [EMAIL PROTECTED] Bu reçetenin iş görmesi için xcircuit ile hazırladığınız şemaları "Embedded PS" olarak '.epso' ('.eps' değil) uzantısıyla kaydedin ve yukarıdaki makefile hedefini çalıştırın. Sonuçta üretilen '.eps' dosyaları LaTeX dosyasında "include" edecek olursanız, sonuçta nasıl derler, "voila!" olmalı. :-) -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [Fwd: Re: çift kayı tları bulma]
Merhaba, * Zeki Çatav [2006-07-05 20:14:32+0300] > Bu dosyalar bizim hasta veri tabanı programımızın sorgu sonucu > oluşturduğu bir veri alt grubu. Butür dosyalar hep olacak, bende o > nedenle sizin önerdiğiniz yöntem ile gitmeyi düşünerek size zahmet > vermeye devam etmekteyim. Ancak eğer isterseniz sizi daha fazla > yormaktan vazgeçip diğer yöntemi kullanmaya devam edebilirim. Estağfirullah hocam, zahmet ne söz! Elimde çok küçük bir dbf dosyası var, onunla üstün körü test yapıyorum. Siz bana mümkünse özelden bir örnek dosya gönderin, akşam bu konuyla ilgileneyim. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [Fwd: Re: çift kayı tları bulma]
Merhaba, * Zeki Çatav [2006-07-05 15:10:52+0300] > Bu yöntem ile belli bir aralığı kontrol edip seçim yapamadım. Tek değişkene > göre "Aralık" dediğinizden ben mesela "3.ncü ve 15.nci sütunlar arası"nı anlıyorum. Eğer belirli bir sütundaki (alandaki) değer aralığını kastediyorsanız o farklı. Bu (basit) betik içeriğin ayrıntılarıyla ilgilenmez, sadece kayıtların (karakter bazlı bir karşılaştırmayla) mükerrer olup olmadığına bakar. > seçim yaptı ama bu yöntemle dosya fazla kırpıldı. 1007 kayıt içeren bir > dosyayı > bu yöntemle "dosya numarası" değişkenine göre tarayınca 402 kayda > indirgedi. Oysa ilk önerdiğiniz (dünkü e-postanız) yöntemde aynı alana > göre tarama 758 kayda indiriyordu. Evet, hata yapmışım. Ekteki sürümde bu hatanın olmaması lazım. > Aynı dosyayı .csv formatına çevirip Serdar Aytekin'in önerdiği yöntemle > "cat aaanv.csv | sort -t' ' | uniq -w10 > dene1.txt" işleyince 751 kayıt > ile sonuçlanıyor. -w10 sadece dosya numarası kadar karaktere karşılık > geliyor. > Ayrıca bugünkü perl betiği değişken adlarını karışık sıralıyor, dünkü > numarasız ama doğru sırayla dökmekteydi. Düzelttim. > Son perl betiği çıktısı > .. > Malformed UTF-8 character (byte 0xfe) at dbf_uniq2.pl line 54. ^^ Bu uyarılar zararsız. Bazı iletiler için UTF-8 kodlu Türkçe karakterler kullanmıştım. Bu karakterler posta iletimi sırasında ISO'ya dönüştürülmüş görünüyor. Yenisini gzip korumalı olarak gönderiyorum. Yine sorun çıkarsa göz ardı edin. > dbf formatında perl ile işlem yapmak ile csv formatında bash ile işlem > yapmak öneriniz nedir? Bir kereye has bir işlem ise bu, en basit (ve sizin tarafınızdan müdahale edilebilir) olanını, yani Serdar'ın önerdiği yöntemi tercih edebilirsiniz. Ama böyle başka bir çok dosya varsa ve gelecekte bu durumla tekrar karşılaşma ihtimaliniz varsa dbf üzerinden gitmek daha uygun olabilir. -- roktas dbf_uniq.pl.gz Description: Binary data
Re: çift kayıtlar ı bulma
* Zeki Çatav [2006-07-04 10:32:05+0300] > Sal, 2006-07-04 tarihinde 02:38 +0300 saatinde, Recai Oktaş yazdı: > > Zeki hocam, ekte hızlıca yazdığım bir perl betiği gönderiyorum. CPAN'ı [...] > Bu betik çalıştı. Seçilen değişkene göre ayıklama işlemini başarıyla > yapabildi. Ancak birşey daha sormak istiyorum. Seçilen değişken bir Ektekini deneyelim. XBase modülünde bu işi daha zarif yapmanın bir yolu vardır belki, ama bildiğimiz taraftan gitmek daha kestirme geldi. Yeni haliyle şöyle kullanacaksınız: # alan adları ve sütun noları görüntüler ./dbf_uniq.pl foo.dbf # 3-5 ve 9 sütunları ve FOO ile BAR arası kayıtları işler ./dbf_uniq.pl foo.dbf 3-5 FOO-BAR 9 -- roktas #!/usr/bin/perl -CSD use strict; use warnings; use encoding 'utf8'; use XBase; # apt-get install libdbd-xbase-perl use List::Util qw(first); use File::Copy; my $xbase_file = shift @ARGV || die "Kullanım: $0 ...\n\n", " Örnek: $0 foo.dbf ISIM 3-5 CINSIYET-SEHIR\n", " Alan adı ve sütun listesi için '$0 foo.dbf'\n"; my $xbase_table = new XBase $xbase_file or die XBase->errstr; my @xbase_fields = $xbase_table->field_names; my %xbase_map; { my $col; map { $xbase_map{$_} = ++$col } @xbase_fields; } sub valid_field_column { my $field = shift || return @xbase_map{$xbase_fields[0]}; if ($field =~ m/^\d+$/) { return (scalar($field) <= @xbase_fields) ? scalar($field) : @xbase_fields; } else { return $xbase_map{$field} if exists $xbase_map{$field}; die "Bozuk alan tanımlaması: '$field'\n"; } } if ([EMAIL PROTECTED]) { print "== [INDEKS] ALAN_ADI ==\n"; while (my ($k, $v) = each %xbase_map) { print "[$v] $k"; } print "\n"; exit 0; } my @targets; foreach (@ARGV) { my ($start, $stop) = split /-/; ($start, $stop) = sort { $a <=> $b } ( valid_field_column($start), valid_field_column($stop) ); push @targets, { start => $start, stop => $stop }; } copy($xbase_file, "$xbase_file.bak") or die "Yedekleme başarısız: $!\n"; foreach my $t (@targets) { TARGET: foreach my $col ($t->{start} .. $t->{stop}) { my $field_name = $xbase_fields[$col]; next TARGET if $xbase_map{$field_name} < 0; my %seen; RECORD: foreach my $nr (0 .. $xbase_table->last_record) { my ($deleted, $item) = $xbase_table->get_record($nr, $field_name); die $xbase_table->errstr if !defined $deleted; next RECORD if $deleted; $seen{$item} ? $xbase_table->delete_record($nr) : $seen{$item}++; } $xbase_map{$field_name} = -1; } } $xbase_table->close;
Re: çift kayıtlar ı bulma
* Zeki Çatav [2006-07-04 10:32:05+0300] > Sal, 2006-07-04 tarihinde 02:38 +0300 saatinde, Recai Oktaş yazdı: > > Zeki hocam, ekte hızlıca yazdığım bir perl betiği gönderiyorum. CPAN'ı [...] > Bu betik çalıştı. Seçilen değişkene göre ayıklama işlemini başarıyla > yapabildi. Ancak birşey daha sormak istiyorum. Seçilen değişken bir Ektekini deneyelim. XBase modülünde bu işi daha zarif yapmanın bir yolu vardır belki, ama bildiğimiz taraftan gitmek daha kestirme geldi. Yeni haliyle şöyle kullanacaksınız: # alan adları ve sütun noları görüntüler ./dbf_uniq.pl foo.dbf # 3-5 ve 9 sütunları ve FOO ile BAR arası kayıtları işler ./dbf_uniq.pl foo.dbf 3-5 FOO-BAR 9 -- roktas #!/usr/bin/perl -CSD use strict; use warnings; use encoding 'utf8'; use XBase; # apt-get install libdbd-xbase-perl use List::Util qw(first); use File::Copy; my $xbase_file = shift @ARGV || die "Kullanım: $0 ...\n\n", " Örnek: $0 foo.dbf ISIM 3-5 CINSIYET-SEHIR\n", " Alan adı ve sütun listesi için '$0 foo.dbf'\n"; my $xbase_table = new XBase $xbase_file or die XBase->errstr; my @xbase_fields = $xbase_table->field_names; my %xbase_map; { my $col; map { $xbase_map{$_} = ++$col } @xbase_fields; } sub valid_field_column { my $field = shift || return @xbase_map{$xbase_fields[0]}; if ($field =~ m/^\d+$/) { return (scalar($field) <= @xbase_fields) ? scalar($field) : @xbase_fields; } else { return $xbase_map{$field} if exists $xbase_map{$field}; die "Bozuk alan tanımlaması: '$field'\n"; } } if ([EMAIL PROTECTED]) { print "== [INDEKS] ALAN_ADI ==\n"; while (my ($k, $v) = each %xbase_map) { print "[$v] $k"; } print "\n"; exit 0; } my @targets; foreach (@ARGV) { my ($start, $stop) = split /-/; ($start, $stop) = sort { $a <=> $b } ( valid_field_column($start), valid_field_column($stop) ); push @targets, { start => $start, stop => $stop }; } copy($xbase_file, "$xbase_file.bak") or die "Yedekleme başarısız: $!\n"; foreach my $t (@targets) { TARGET: foreach my $col ($t->{start} .. $t->{stop}) { my $field_name = $xbase_fields[$col]; next TARGET if $xbase_map{$field_name} < 0; my %seen; RECORD: foreach my $nr (0 .. $xbase_table->last_record) { my ($deleted, $item) = $xbase_table->get_record($nr, $field_name); die $xbase_table->errstr if !defined $deleted; next RECORD if $deleted; $seen{$item} ? $xbase_table->delete_record($nr) : $seen{$item}++; } $xbase_map{$field_name} = -1; } } $xbase_table->close;
Re: çift kayıtlar ı bulma
Merhaba, * Zeki Çatav [2006-07-03 20:11:48+0300] > Bir veri dosyası (halen .dbf formatında ama gerekirse uygun başka > formatlara da çevirilebilecek) içinde yer alan kayıtlardan (~ 1000 kayıt > ve her kayda ait ~ 250 değişken) çift olanları seçip her kaydı tek hale > getirebilecek bir yöntem için önerilerinizi bekliyorum. Çift kayıt > kararını bir kayda ait tüm değişkenlere bakarak vermeli. Veya olanak > dahilindeyse ben değişkenlerden seçim yapabilirim. > Openoffice hesap çizelgesi ile yapabilir miyim diye baktım ama işe > yarayacak bir seçenek göremedim. Eskiden excel içinde "find duplicate" > benzeri komut ile bu tür bir seçenek vardı diye hatırlıyorum ama > openoffice içinde de olmadığına göre yanlış hatırlıyor olmalıyım. Zeki hocam, ekte hızlıca yazdığım bir perl betiği gönderiyorum. CPAN'ı biraz araştırdım (ne ararsanız var), DBase dosyalarını okuyan bir modül mevcut: XBase ve Debian paketi de var bunun. Önce bu paketi kurmalısınız: apt-get install libdbd-xbase-perl Paketle birlikte dbf_dump adında bir araç geliyor, veritabanının metin dökümünü alabiliyorsunuz (seçenekler için bk. dbf_dump(1)): dbf_dump foo.dbf >foo.txt Ekteki betik, veritabanının yedeğini aldıktan sonra, seçtiğiniz bir alana göre (sizin ifadenizle değişken) mükerrer kayıtları siliyor. foo.dbf dosyasındaki alanları görmek için: dbf_uniq.pl foo.dbf Bu şekilde seçtiğiniz bir FOO alanına göre mükerrer kayıtları elemek için: dbf_uniq.pl foo.dbf FOO Bir deneyin gerekirse kurcalamaya devam ederim. -- roktas #!/usr/bin/perl -CSD use strict; use warnings; use encoding 'utf8'; use XBase; # apt-get install libdbd-xbase-perl use List::Util qw(first); use File::Copy; my $file = shift @ARGV || die "Kullanım: $0 \n"; my $uniq = shift @ARGV; my $table = new XBase $file or die XBase->errstr; my @field_names = $table->field_names; my $is_valid; if (defined $uniq) { $is_valid = length(first { $_ eq $uniq } @field_names or q{}); } if ($is_valid) { copy($file, "$file.bak") or die "Yedekleme başarısız: $!\n"; my %seen; RECORD: foreach my $nr (0 .. $table->last_record) { my ($deleted, $item) = $table->get_record($nr, $uniq); die $table->errstr if !defined $deleted; next RECORD if $deleted; $seen{$item} ? $table->delete_record($nr) : $seen{$item}++; } } else { print STDERR "'$uniq' adında bir alan yok! " if defined $uniq; print STDERR "Aşağıdaki alanlardan biri seçilmeli:[EMAIL PROTECTED]"; } $table->close;
Re: CUPS sorunu
* neyzen ben [2006-06-29 20:44:15+0300] > Aynı sorun bende de var. Debianı yeni kurdum, yazıcımı taniyim derken > bu hatayı verdi. Nasıl çözebiliriz? Sistemi şişirmeyen bir çözüm varsa > sevinirim... * Recai Oktaş [2006-06-29 18:14:39+0300] > Verdiğiniz bilgiler yeterli değil. En azından yazıcının modelini, hangi > paketleri kurduğunuzu belirtmeli ve yaptığınız ayarları özetlemeliydiniz. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fwd: [karadaskazim@yaho o.com: Yanıt: Re: Yanıt: Re: lazer yazici]
- Forwarded message from Kazim Karadas <[EMAIL PROTECTED]> - From: Kazim Karadas <[EMAIL PROTECTED]> Date: Thu, 29 Jun 2006 17:51:56 +0300 (EEST) To: Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Yanıt: Re: Yanıt: Re: lazer yazici Merhaba, Bende HP Laserjet 4L var oldukca eski bir yazıcı halen üretiliyormudur bilmiyorum ama ben son derece memnunun Debian otomatik olarak tanıyor ve cups kullanarak paylaştırabilirsiniz --- Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]> yazdı: > Merhaba, > > * Engin YILMAZ [2006-06-29 17:37:25+0300] > > evet eksik sormusum. debain ile calistigini bildiginiz > > network baglantili siyah beyaz lazer yazicilar ile > > bilgisi olan var mi diye soracaktim. neyse o kadar da > > onemli degil. > > Genel olarak Linux'da önerilebilecek yazıcılar için: > > http://linuxprinting.org/suggested.html > > Marka + modelini bildiğiniz bir yazıcının Linux uyumluluğu için: > > http://linuxprinting.org/printer_list.cgi > > sayfalarını inceleyebilirsiniz. Hemen aklıma gelen bir ağ yazıcısı yok. > Fakat alacağınız yazıcının GDI _olmamasına_ dikkat edin. Meselâ HP 1020 > (ağ yazıcısı değil) GDI diye hatırlıyorum. Bu yazıcıyı Linux altında > çalıştırmak için biraz uğraşmanız gerekebilir (aygıt yazılımı > -firmware vb. > şeyler isteyebilir). > > -- > roktas > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > _ Yahoo! kullaniyor musunuz? Simdi, 1GB e-posta saklama alani sunuyor http://tr.mail.yahoo.com - End forwarded message - -- roktas