Re: [eo-dev] SVN-deponejo

2007-04-11 Thread Tim Morley

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 9 Apr 2007, at 05:21, Donald Rogers wrote:


Ĉu vi povus doni iom pli da helpo pri la aranĝo de la dosieroj en la
deponejo? Mi supozas ke ni iru al trunk, sed mi ne rekonas la nomojn
de la dosieroj. Ĉu ili estas samaj al tiuj, kiujn ni uzis antaŭe?


La dosieroj estas same kiel ni uzis antaŭ antaŭe.  :o)  Ĉe Rosetta/ 
Launchpad, ili havas propran sistemon, pli-malpli laŭaplikaĵan  
(Verkilo, Kalkulilo, Prezentilo, ktp.) sed ĉie alie oni havas unu .po- 
dosieron por ĉiu fontkoda dosiero, kun la sama nomo, kiel tiu lasta.  
Ankaŭ la arbara strukturo spegulas tiun, de la C-fontkodaj dosieroj.


Tian aranĝon ni uzis antaŭ ol ekuzi Rosetta, kiam ni  
interŝanĝis .zip-arkivojn per Yahoo-a retgrupo. Nun ni tien revenas,  
sed kun SVN-deponejon, por aŭtomate fari la laboron, kiu forrabis  
dekojn da horoj de mia vivo!



Tim



-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (Darwin)

iD8DBQFGHXJM4qQfaYPSZYwRAi+1AJ9TgfefJQtOMVY2ip5HhLdc2D7LawCgq2Ho
c4wk63HIPykCFZnC1Q9GCHA=
=3UTD
-END PGP SIGNATURE-

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] SVN-deponejo

2007-04-11 Thread Bertilo Wennergren

Tim:


On 9 Apr 2007, at 05:21, Donald Rogers wrote:



Ĉu vi povus doni iom pli da helpo pri la aranĝo de la dosieroj en la
deponejo? Mi supozas ke ni iru al trunk, sed mi ne rekonas la nomojn
de la dosieroj. Ĉu ili estas samaj al tiuj, kiujn ni uzis antaŭe?


La dosieroj estas same kiel ni uzis antaŭ antaŭe.  :o)  Ĉe 
Rosetta/Launchpad, ili havas propran sistemon, pli-malpli laŭaplikaĵan 
(Verkilo, Kalkulilo, Prezentilo, ktp.) sed ĉie alie oni havas unu 
.po-dosieron por ĉiu fontkoda dosiero, kun la sama nomo, kiel tiu lasta. 
Ankaŭ la arbara strukturo spegulas tiun, de la C-fontkodaj dosieroj.


Tian aranĝon ni uzis antaŭ ol ekuzi Rosetta, kiam ni interŝanĝis 
.zip-arkivojn per Yahoo-a retgrupo. Nun ni tien revenas, sed kun 
SVN-deponejon, por aŭtomate fari la laboron, kiu forrabis dekojn da 
horoj de mia vivo!


Mi kredas vin, kvankam mi daŭre havas la impreson, ke mankas amaso da 
dosieroj. Eble la kialo simple estas, ke mi tute ne komprenas, kiel 
orientiĝi en tiu amaso da dosieroj kun misteraj nomoj. Se mi ekzemple 
volas prilabori la menuojn de Writer, kiel mi trovu la koncernan 
po-dosieron? Al mi ŝajnas, ke nun temas pri divenludo. Ĉu ie haveblas 
ŝlosilo?


--
Bertilo Wennergren http://bertilow.com

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[eo-dev] SVN-deponejo

2007-04-04 Thread Tim Morley

Saluton al ĉiuj.

Vi sendube scias, ke ni pasintjare ekuzis la traduksistemon de  
Launchpad.net, la t.n. Rosetta. La rezulto estis ondego de laboro...  
sen la ajna ebleco kontroli la kvaliton, la koherecon, la certecon de  
io ajn...  :o(


Ekzemple, kiam mi vidas iun tradukitan frazon, mi ne scias kiu faris  
ĝin; mi ne scias, ĉu la tradukinto tute certas pri la kunteksto de  
la originala frazo, aŭ simple hazarde divenis; mi ne scias ĉu li/ŝi  
priserĉis ĝustajn terminojn; ktp. Do, por esti certa, ke la traduko  
estas bona, mi devas (re)fari ĉiujn ĉi priserĉojn, kio estas ege  
temporaba.


Ni do forlasas tiun platformon. (Por rakonto anglalingva de iu alia  
en simila situacio, vidu tiun ĉi blogaĵon, kaj ne maltrafu mian  
komenton sube). Ni povas kunpreni la laboron, kiun ni faris, sed nun  
devas zorge tralegi ĝin; restas ankaŭ tradukendaj dosieroj.




Do, tie finas la malbonaj novaĵoj. Jen la bonaj.  :o)

Helpita de Clayton Smith, ni nun havas SVN-deponejon ĉe ikso.net:
http://svn.ikso.net/openoffice/

Se vi jam scias uzi SVN, ne hezitu elŝuti iun dosieron kaj denove  
eklabori. Ĉio kontrollegindas; iom korektindas; multo tradukendas.  
Ĉiukaze, enmetu komentojn ĉie, kie ili povus klarigi viajn pensojn  
pri via traduko. Tio multe helpos al venontaj kontrollegantoj.


Por reenmeti vian laboron en la deponejon, sendu al mi vian elektitan  
salutnomon por la SVN-sistemo, kaj mi kreos konton por vi kaj  
resendas al vi pasvorton.


Se vi ankoraŭ ne scias uzi SVN, ĝi ne estas tre malfacila, almenaŭ  
por nia sufiĉe simpla uzado. Mi rekomendas, ke vi serĉu svn  
introduction tutorial aŭ ion similan en via lingvo, kaj provu  
programon kiel TortoiseSVN por faciligi la aferon.


[Se iu ŝatus verki esperantlingvajn instrukciojn pri baza uzado de  
SVN, tio estus tre bonvena kontribuo.]


Antaŭĝuante la venontecon de la projekto, salutas vin


Tim



PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part


Re: [eo-dev] SVN-deponejo

2007-04-04 Thread Bertilo Wennergren

Tim Morley:


Helpita de Clayton Smith, ni nun havas SVN-deponejon ĉe ikso.net:
http://svn.ikso.net/openoffice/


Tio estas tre bona evoluo. Mi jam prove iom redaktis tiamaniere, kaj
tio estas ege pli bona ol la antaŭa sistemo. Sed oni ja devas iomete
lerni pri uzado de SVN-programo kaj pri redaktado de PO-dosieroj. Sed
tia lernado estas tre inda. Oni povas tiujn sciojn poste utiligi por
multaj aliaj projektoj.

Se vi jam scias uzi SVN, ne hezitu elŝuti iun dosieron kaj denove 
eklabori. Ĉio kontrollegindas; iom korektindas; multo tradukendas. 
Ĉiukaze, enmetu komentojn ĉie, kie ili povus klarigi viajn pensojn pri 
via traduko. Tio multe helpos al venontaj kontrollegantoj.


Mi ankoraŭ ne aldonis multe da tiaj komentoj. Ĉu vi celas la mesaĝon,
kiun oni aldonas al enmeto-komando (commit)? Aŭ ĉu vi celas, ke ni
aldonu apartajn komentojn en la PO-teksto mem?

Se vi ankoraŭ ne scias uzi SVN, ĝi ne estas tre malfacila, almenaŭ por 
nia sufiĉe simpla uzado. Mi rekomendas, ke vi serĉu svn introduction 
tutorial aŭ ion similan en via lingvo, kaj provu programon kiel 
TortoiseSVN por faciligi la aferon.


Mi sukcese uzas la du programojn KBabel (kun KBabel Catalog 
Manager), kaj kdesvn. Per la unua mi redaktas PO-dosierojn, kaj per 
la dua mi ilin administras. La administrado konsistas plejparte el 
elprenado (elŝutado) de dosieroj el la servilo, kaj el enmetado 
(alŝutado) de miaj kontribuoj.


Plej multaj (ŝajne) uzas PoEdit por redakti PO-dosierojn, sed mi trovis, 
ke en mia sistemo (Kubuntua Linukso - do kun KDE) KBabel estas pli bona. 
Sed PO-dosierojn oni ankaŭ povas redakti tute bone per ĉia ajn redaktilo 
de plata teksto, ekz. Vimo aŭ eĉ Notepad en Vindozo.


La administradon oni ankaŭ povas fari per simplaj komandoj en 
komandolinia interfaco. Tio funkcias tre bone, sed programo kiel 
kdesvn donas iom pli klaran superrigardon pri ĉio.


Mi tamen ankoraŭ ne estas tre multe-scia pri svn-umado. Mi ekzemple 
ankoraŭ ne spertis okazon de kolizio, t.e. kiam du homoj samtempe ŝanĝis 
la saman lokon en dosiero. Tiam, je provo enmeti la ŝanĝojn en la 
deponejon, oni devas ricevi averton, ke du redaktoj kolizias. Tiam oni 
devas iel elturniĝi (ordinare post diskutado kun la alia redaktinto). Ju 
pli multaj ni estos, kaj ju pli multe ni redaktos, des pli baldaŭ iam 
okazos tia kolizio. Tio estas normala afero, kaj ĝuste por helpi pri 
tiaj aferoj oni uzas versikontrolajn sistemojn (kiel ekz. svn).


Mi lernis ĉion, kion mi scias pri tiaj aferoj en la jena TTT-paĝaro:

  http://svnbook.red-bean.com/

Rimarku, ke la teksto tie haveblas ankaŭ en aliaj lingvoj ol la Angla, 
sed ankoraŭ ne en Esperanto. Vidu en la piedo de la enirpaĝo. Sed - kiel 
kutime - kredeble nur la Angla versio estas ĝisdata.


Pacienca tralegado de la plej gravaj partoj de tiu paĝaro estas tre 
rekomendinda.


[Se iu ŝatus verki esperantlingvajn instrukciojn pri baza uzado de SVN, 
tio estus tre bonvena kontribuo.]


Mi kaptas la okazon prezenti mian pioniran provon krei bazan terminaron 
pri versikontrolado (Tim jam havas tiun listeton):


  branch = branĉo, krei branĉon
  check in / commit = enmeti
  check out = elpreni
  cleanup = purigi
  export = eksporti
  import = importi
  merge = kunfandi
  repository = deponejo
  resolve (conflicts) = solvi (konfliktojn)
  revert (changes) = malfari (ŝanĝojn)
  revision = revizio
  trunk = trunko
  unversioned = sen versikontrolo
  update = ĝisdatigi
  version control = versikontrolo
  versioned = kun versikontrolo
  version = versio
  working copy = laborkopio

Amike,

--
Bertilo Wennergren http://bertilow.com

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]