[l10n-dev] Re: Pootle updated, milestone OOO340m0
Hello Jordi, even for italian there were no changes in strings after the announcement. I suppose that cryptic message No further action needed stands for no source strings modified or added. Paolo 2011/4/26 Jordi Serratosa jordis.li...@gmail.com: Hi all I did not get a reply on this issue. Tomorrow 27th is the deadline for translations. Could anybody tell me whether it is normal that Catalan Pootle files were identical before and after update to milestone OOO340m0 announced by Frank? salut jordi s El 24/04/2011 16:02, en/na Jordi Serratosa ha escrit: Hi I understand from this message that Pootle files were updated for milestone OOO340m0, but as far as Catalan (ca) is concerned, no files were modified, not for UI nor Help... Am I missing something? salut jordi s El 20/04/2011 12:56, en/na Frank Mau ha escrit: No further action needed, thank you -Frank -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Re: Problems to download translations ZIP folder
In data lunedì 04 aprile 2011 12:30:41, Xuacu ha scritto: El sábadu, 02-abril-2011 a les 15:21 +0200, Iñigo Varela escribió: Hi, When i try to download the ZIP folder of ast translations [1] I get the following message: Error accessing /var/www/sites/pootle/podirectory/openoffice_org/ast/svx/source/in tro.po, Filesystem sent error: Permission denied I've tried to download other zip folders of my language, and the message I get is always the same. I've seen my permissions, and all things seems to be correct. [1] http://pootle.services.openoffice.org/ast/openoffice_org/edit.html I can confirm this error, which only happens in OO.o PO UI tree. not in OO.o PO Help nor OO.o L10n TCM. Best regards. I am having problems with pootle too, but when trying to upload files. I choose the 'overwrite' method, pootle don't give me any error but the files aren't overwritten with the new ones. Tested only in italian ui section. I'm also moving the thread to the tools@l10n list, which is surely better for this kind of reports. Paolo -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] AutoText not localizable
Hello all, I noticed that the string My AutoText inside the AutoText window (Ctrl+F3) is not translatable, I cannot find the source text in Pootle. It is also impossible to fix some errors in some AutoTexts since those are hard-coded (for example see http://openoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=107099). Is it possible to make both available trough Pootle? Thanks! Paolo -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
Re: [l10n-dev] New l10n process bugfix releases
In data lunedì 17 gennaio 2011 16:02:57, Rafaella Braconi ha scritto: Hi Paolo, Hello, now that pootle contains only files from the last milestone, how will be possible to integrate l10n fixes into bugfix releases in an easy way? Yes, I am already thinking about 3.3.1 even if 3.3.0 isn't still out. nothing has been changed in this regard. Consider that in Pootle you have the latest content that will be used for next release. If you correct strings there, then they will be integrated into next release. The good thing is that now - thanks to the Continuous L10n process - you'll be able to see the changes in the next language pack created. http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/the_localization_process_will_be Thank you Rafaella, I just thought that fixes applied in DEV300 codeline (that is the one inside pootle) would not be suitable for OOO330 codeline. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] New l10n process bugfix releases
Hello, now that pootle contains only files from the last milestone, how will be possible to integrate l10n fixes into bugfix releases in an easy way? Yes, I am already thinking about 3.3.1 even if 3.3.0 isn't still out. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] L10n Testing: OpenOffice.org 3.3 - August 25th - September 2nd
In data mercoledì 25 agosto 2010 16:47:09, Rafaella Braconi ha scritto: [cut] For all the ones who would like to test the new features, please note that TCM has a special scenario with latest test cases to test the new features (thanks Joost!). About this, we translated in italian the TCM tests for 3.3 and uploaded them to pootle. Can someone please take care of importing the translation into the system? Thanks. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Deleting wrongly uploaded files in Pootle (Was: Re: [l10n-dev] Fwd: Please delete DataAccess.po uploaded in wrong location)
Scrive shankar prasad prasad@gmail.com: On Tue, Aug 17, 2010 at 12:50 PM, Lior Kaplan kaplanl...@gmail.com wrote: 2010/8/17 Pavel JanÃk pa...@janik.cz System where you can: - upload file to bad location (we have POT, so we KNOW possible locations for uploads before!) - you can't fix your own mistake (re-upload newer version or DELETE wrongly uploaded file) is unusable by normal people because people DO mistakes. Please fix this bug! +1 I do agree with this. I heard somewhere that this feature is in newer version of pootle. Shankar It has been stated many times in this list that new version of pootle will be implemented after the end of the current l10n round. There is also another mailing list for pootle-related issues: to...@l10n.openoffice.org Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] For POOTLE / TCM Users [Fwd: [l10n-tools] Aug 9 - sunvirtuallab.com planned outage]
Scrive Andre Schnabel andre.schna...@gmx.net: Hi Thorsten, Original-Nachricht Datum: Fri, 06 Aug 2010 13:27:03 +0200 Von: Thorsten Ziehm thorsten.zi...@oracle.com An: dev@l10n.openoffice.org Betreff: Re: [l10n-dev] For POOTLE / TCM Users [Fwd: [l10n-tools] Aug 9 - sunvirtuallab.com planned outage] Reminder Hi, Pootle was updated with m3. Please try to update your translation files before the down time. Why? Translation delivery is Aug. 19th. So - I agree, that we should try to get our translations in better now than later, but there is no need to hurry (and risk low quality). At the other hand I see no reason to get ~20 Strings translated, when only one was requested as bugfix. We had UI freeze, it is *not* my duty to fix UI changes that other people introduced. (I'll do it, just because I do not want that such bugs are presented to the end user). I second that. For Italian the situation is even worst: ~700 fuzzy words in UI + ~1k fuzzy words in Help with changes on file that were edited in the meantime... (Does s/b mention there was changes also in Help files?) 20 strings are ok, but this is not acceptable. No more free weekends for me until 19th august :-( Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] IMPORTANT: OpenOffice.org 3.3 - translation schedule
In data mercoledì 23 giugno 2010 01:00:16, Valter Mura ha scritto: In data martedì 22 giugno 2010 14:42:35, Rafaella Braconi ha scritto: Please take a look, for instance, at the CUI folder as it contains all strings for the options, the dialogs, tab pages and customization. This is something ready from the begining of the project. Other folders seems to have the same problem, and I have no way to easily point what went wrong. the problem is always that whenever there is a resource shifting it's very difficult to keep the translations... I wonder if 3.2 tmx files would help to recover old translations. They can be found at: http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/lo calizati on/tmx32/ I do confirm, with regret, I cannot found an updated tmx for Italian... Ciao There is no need to provide them for italian, I created by myself using 3.2.1 translations and made it available to translators. Of course having them in an official repository would be better, but it not a big issue.. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Translation of the new Thank YOU page
In data sabato 12 giugno 2010 16:51:19, Manuele Carlini ha scritto: Dear All, the new Thank YOU page http://update.services.openoffice.org/ooo/index.html is now online and ready to be translated - for all the ones who would like to see it in their language. The *Thank YOU page* is displayed by the the OpenOffice.org update notifications. When an OpenOffice.org user gets notified that there is a new version available, during the product download, the browser opens and displays the Thank YOU page. I've created a wiki page with a few instructions on how to proceed to translate this page at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_ThankYou _Page Kind Regards, Rafaella Do you need Italian version? Manuele- The italian l10n team is already taking care of this. Please subscribe to localizzazi...@it.openoffice.org for more informations on this and other ways to contribute. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Localization/Translation of OpenOffice.org Environment and Ecosystem
Scrive Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net: 2010/5/3 Sophie sgautier@free.fr - The surveys are under the UX project umbrella, so if you want to translate it, just ask for an account in Lime Survey on the UX project. This is what I have done to translate them. - If you want to have the Extensions and Template website translated, you should ask on the webs...@extension.openoffice.org list. - For the registration page at Sun, we use to track it via the QA project. I remember I send it to Joost after correcting it. But I don't know if Oracle is willing to translate it. - For the Start Center icons/links, there is an issue I've opened here : http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89394 some of the links should work in your language (for FR only one of them work for sure, the template one, the others still point to EN resources). Kind regards Sophie Oh, Sophie, and I thought this is the l10n list and everything regarding l10n happens here ;) Thanks for the pointers, the template and extensions sites are already localized into Slovenian, so is the QATrack, the surveys however aren't. I think it would be useful to collect all this kind of infos in a wiki page (or something like that). Searching through the mailing list archives is not so friendly. By using a wiki page we can keep a database of what needs to be translated (out of the l10n project) and how to accomplish it. Just my 2 cents. Ciao! Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] OOo 3.2.1 l10n schedule?
Scrive Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: [cut] if major fixes after the 3.2 have been carried out in Pootle, please let me know and we will integrate them into the 3.2.1 release. Italian team made some translation fixes for 3.2 and they are already in pootle. It would be grat to see them in 3.2.1 :-) Maybe it's useful for you to know that no changes have been made to help, only UI. Bye! Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] OOo 3.2.1 l10n schedule?
Scrive Olivier Hallot ohal...@openoffice.org: Hi Rafaella So far, I only see translation needed for the extension website in pootle. Nothing with respect to UI or HC, which are both 100% (for pt-BR). Have I missed something? Olivier Translations files on pootle are not yet updated. We are all waiting for them as the time goes by and deadline approaches. We can only wait and see. I'm not sure we can complete the translations in 6 days or less. It depends on what needs to be translated but, again, until we don't know it... Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Translating on the Wiki
In data martedì 24 novembre 2009 12:14:31, ccornell - OpenOffice.org ha scritto: Is there a way to synch the english pages to the translated pages?. It seems to be hard to track the edition of english page and then update the translated counterpart. That's a good question, and one we've discussed within the Doc group a few times, including at OOoCon this year. I don't know of any way to set up some kind of automatic synchronization between source and translated languages within the Wiki. There are some built in tools on the Wiki, and some extensions that have been installed that may help a little, but as of right now, it still requires a fair bit of attention from the translators. For example, you can watch pages - so someone who's translated some pages set a watch on the source language pages. Then they will be flagged when a page changes. This still requires manual diffs to find out what exactly changed. No need to do this, if you have a translation memory that match all except new/changed sentences. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Translating on the Wiki
In data martedì 24 novembre 2009 12:56:29, ccornell - OpenOffice.org ha scritto: [cut] Contacting other groups working on online translations is a good idea... who though? KDE/Gnome communities? The WikiPedia teams? I don't have any contacts within external (to OOo) translation groups. Why didn't I think about this before? I know an italian translator of Wikipedia. I will get in touch with him and see if he has some helpful tips. Stay tuned. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Translating on the Wiki
In data venerdì 20 novembre 2009 12:15:25, Clayton ha scritto: [cut] We've also come across this translation extension: http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate which was originally designed to translate MediaWiki messages, but is apparently being used to translate Wiki content as well. What may be of interest to everyone involved in the more formal organized translation process is the fact that it can export po format. If you as a group are interested in exploring this extension a little, I can install it, but... it would be up to you to work with it and test it to see if it meets your needs. I have some preliminary contact info with people who say it's suitable to use for page translations (see http://translatewiki.net/wiki/Main_Page ) I don't think that .po is the best file format for doing this job. Is there any way for .po files to carry formatting information without being mixed up with content? If would be helpful to see a sample file just to understand how it works. Another solution comes to my mind, but I don't know if it's feasible. Why not to use ODT export extension [1], then translate the document with the preferred CAT tool (or convert it again, for example to XLIFF [2]) and then use Sun Wiki Publisher extension for OOo [3] to put the content back? PROs (some of them valid also for .po): Formatting informations are kept during the whole process No need to stay online to translate Ability to use translation memories (= more consistency, also with OOo) CONs More conversions usually means also more problems Some says that Sun Wiki Publisher generate bloated wiki code (I didn't test it, however) It also will be helpful to know how other teams are translating wiki content, just to share experiences and best practices. Ciao Paolo [1] http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:OpenDocument_Export [2] http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/odf2xliff [3] http://extensions.services.openoffice.org/project/wikipublisher - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] New Features in 3.2
Scrive Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net: Hello, I wonder if the description of new features in 3.2 (the kind it was for 3.1: http://www.openoffice.org/dev_docs/features/3.1/) is ready or maybe in some beta or RC version to start translating. Thanks, m. Hello, you mean something like this: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.2 ? Or this http://tinyurl.com/yfe7pvf ? Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Impress/Draw: ViewComments still in English
Scrive Sophie sgautier@free.fr: Hi all, In Impress/Draw under View, their is [Comme~nts] that is still appearing in English in the FR version. It is translated in the openoffice_org/officecg/registry/data/org/openoffice/Office/UI #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_ShowAnnotation.Label.value.text msgid Comme~nts msgstr Comm~entaires Am I the only one who have this string in English? Thanks in advance Kind regards Sophie I can confirm that italian version have the same problem. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] specs for Migration analysis module in 3.2
In data martedì 18 agosto 2009 16:45:49, Sophie ha scritto: Hi all, To keep you update : Sun has opensourced his migration tool (thanks! :) so the strings in Pootle are to be translated. But the developer in charge is not sure that it's for 3.2 as it is not a part of the OpenOffice.org package (in fact it requires Office to run and deliver an Excel file as a result). He will sort this out with Rafaella when she will come back from vacations next week. Kind regards Sophie Now that Rafaella is back from vacations, I think this question can get an answer :-) Paolo P.S.: Thanks to Sophie for sorting this out and welcome back to Rafaella. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] OOo 3.1.1 translation
In data mercoledì 12 agosto 2009 05:14:03, Khoem Sokhem ha scritto: Hello, I saw that the 3.1.1 RC1 is out, and Are there new strings added/changed in 3.1.1 or just some bugs fixed? Kind Regards, Sokhem Hello, this is only a bugfix release. I can guess it because it is only the last group of version number to increase since the previous release. However (for the first time) it includes also l10n fixes, so if your team made changes since 3.1.0 and submitted them in time (into pootle or via an issue) they are now integrated. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.1.1 - delivery deadline for l10n bug fixes - June 12th, 2009
Scrive Aijin Kim aijin@sun.com: Hi Pootle users, Pootle UI diff files have been delivered via the IssueTracker. If you want to track the process, please cc yourself to the issue: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=102703 And you can find the delivered files by language at: http://www.sunvirtuallab.com:32305/sdf/090612/ Regards, Aijin Is it possible to exlude italian language from this process? The italian team made some terminology changes that involve both UI and OLH, so applying only UI diffs will lead to some mis-translations for 3.1.1. Should I let this know in IssueTracker? Thank you. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.1.1 - delivery deadline for l10n bug fixes - June 12th, 2009
Scrive Aijin Kim aijin@sun.com: Hi Paolo, Paolo Pozzan wrote: Scrive Aijin Kim aijin@sun.com: Hi Pootle users, Pootle UI diff files have been delivered via the IssueTracker. If you want to track the process, please cc yourself to the issue: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=102703 And you can find the delivered files by language at: http://www.sunvirtuallab.com:32305/sdf/090612/ Regards, Aijin Is it possible to exlude italian language from this process? The italian team made some terminology changes that involve both UI and OLH, so applying only UI diffs will lead to some mis-translations for 3.1.1. Should I let this know in IssueTracker? Thank you. Italian OLH diffs are also delivered via IssueTracker. Regards, Aijin Many thanks ^_^ Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Misleaded function translation
Il mercoledì 8 aprile 2009 21:21:52 sophie ha scritto: Hi Paolo, Paolo Pozzan wrote: Hello, an italian tester reported a wrong Calc function translation in OOo 3.1 RC. This is because a translation fault, nothing related to the l10n process. I just want to know if there is enough time to fix it, as it would be very uncomfortable for users to find a function with a wrong name. If yes, what are the things we need to do? If it may help, here is what I would do: submit an issue and provide the correction only through a .sdf file assigned to Ivo with Rafealla and Franck in CC. Inform the relea...@openoffice.org list that it is a stopper and why it is so. However, you should also evaluate the risk to submit translation changes now and evaluate if this is a largely used function or only used by a small range of users. We (German and French currently) will try to have some localization fixes commit to 3.1.1. Speaking for my language, I also have a function translation error (two statistical functions display the same name) but I don't evaluate it as a stopper considering the number of users concerned and a workaround is available however I would like to have it corrected as soon as possible. Because we have had a very very short time to check the cws release due to integration and other issues, I think we should have a chance to get this corrections commited even if it's a release out of the localization process. Thank you Sophie for your prompt reply. After some discussions we decided to (try to) fix them for 3.1: there is not only one error and they affect very common functions. Can you point me what file I need to use as a starting point? I always managed l10n process with pootle and I don't know where to find the sdf file for OOO310_m9. Merci beaucoup! Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] Misleaded function translation
Hello, an italian tester reported a wrong Calc function translation in OOo 3.1 RC. This is because a translation fault, nothing related to the l10n process. I just want to know if there is enough time to fix it, as it would be very uncomfortable for users to find a function with a wrong name. If yes, what are the things we need to do? Thanks! Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Last l10n fixes for OOo 3.1 release
Scrive Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: [cut] For Pootle users: we will be delivering the diffs to ihi for all languages hosted on Pootle on sunvirtuallab. [cut] Just to be sure... That means we do not have to do nothing, right? Thanks. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Recursive image translation in helpcontent
Scrive sophie sgautier@free.fr: Hi Paolo, Paolo Pozzan wrote: While checking fuzzy strings in HC I noted many of them contain the following text: {ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE} As all of them are inside image tags, wouldn't be that they are placeholders for a true image description? So do I have to translate them or is it possible to fix them? Thank you. No you haven't to translate them, this is an error. Kind regards Sophie Thank you Sophie! Just to know, do I have to leave them as they are (fuzzy, untranslated) or there is a specific state for these strings? Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] Recursive image translation in helpcontent
While checking fuzzy strings in HC I noted many of them contain the following text: {ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE} As all of them are inside image tags, wouldn't be that they are placeholders for a true image description? So do I have to translate them or is it possible to fix them? Thank you. Paolo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] cws localisation30 builds
Il domenica 10 agosto 2008 22:17:31 Ivo Hinkelmann ha scritto: Hi all, fresh new builds from cws localisation30 are uploaded to: http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localizati on/localisation30/ Cheers, Ivo Anyone knows about fixes for errors found in this release? I am not talking about strings not implemented (like Sophie or Nguyen Hung Vu) but errors freshly discovered. I already fixed them in Pootle, but I think this will be not enough. Thanks! Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] Pootle on port 80
Hello Aijin, some italian translators are experiencing problems with Pootle because of firewalls / traffic shaping appliances. I remember you are already aware about this annoyance. Do you have any good news? :-) Thanks! Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Preparing 3.0 in Pootle
Alle 15:00 di martedì 29 gennaio 2008, Aijin Kim ha scritto: Dear Pootle user, Pootle upload for 16 languages are completed: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_Integration_Roadmap Other 4 languages will be online soon.. Regards, Aijin Does it mean that we can start translating it? Or do we have to wait? Thanks! Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] Two questions about Pootle
Hello all, we are working on 2nd hand-off with Pootle but we face with two problems: 1. is there a way to understand what are the last added strings? I need to manage revisions and unfortunately I set assignments to whole folders instead of blank and fuzzy ones. 2. I correct some mistakes on pootle translation project. When Pootle itself will be updated? Well, maybe this is not a problem, it's just to know... Thank you! Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Pootle is ready for the 2nd hand-off
--- Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] ha scritto: Dear Pootle users, Now, the contents for the 2nd hand-off are available in Pootle. The languages which are upload to Pootle are: Catalan : UI + Help Spanish: UI + Help Italian: UI + Help Kurdish: UI + Help Occitan-lengadocian: UI + Help Swedish: UI + Help (still on progress) Russian: UI Swedish community, I'll update you when the uploading work is done. The dead line for the 2nd hand-off is December 20th. Please make sure to assign your work to meet the schedule. If you have any question during working on Pootle, please don't hesitate to let me know. Thanks, Aijin Good! Let's start working again! Question: are there any updated TM or can we use the same as for the 1st hand-off? Thanks Paolo ___ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Is Pootle down?
Alle 15:29 di domenica 11 novembre 2007, Aijin Kim ha scritto: Hi Jordi and Paolo, I restared Pootle. Please try to access the server again. It seems that there is some problem if Pootle runs for long time. It is just a guess now, I'm going to investigate the issue. Thanks, Aijin Thank you for the help :-) I can confirm now it's working again. Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] Is Pootle down?
Hello, I am trying to access to Pootle but the service does not respond. Can someone please provide me some news? Italian team is made only by volunteers, so working during weekends is fundamental for us. Thank you. Paolo Pozzan ___ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] For the next handoff
Hello all! I would like to know if it's worth for us working on still untranslated strings and if, with the second handoff, there will be modifications on the strings now present in Pootle. Thank you Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Pootle not working
- Messaggio originale - Da: Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] A: dev@l10n.openoffice.org Inviato: Lunedì 29 ottobre 2007, 2:42:48 Oggetto: Re: [l10n-dev] Pootle not working Hi Alexandro and Paolo, Sorry for late reply. I'm not sure what was the problem, however I can access to Pootle now. Can you try again? I'll look into the server to see if there is any issue. Regards, Aijin I just tested it (7:30 GMT) and it works! Paolo ___ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Pootle not working
Alle 05:17 di sabato 27 ottobre 2007, Alexandro Colorado ha scritto: I am having issues getting into pootle since 7:40pm CET now is 10:17pm and still no luck :( I confirm it. 12:09 GMT still down. Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]