Re: [native-lang] Dzongkha as the part of the NLC project

2006-12-26 Thread Pema Geyleg

Dear Charles,

My OOo name is
pema_geyleg

I have already signed the JCA and submitted it long time 
back.


Thanks for all the help.

Many Thanks
Pema Geyleg
On Sat, 23 Dec 2006 15:12:50 +0100
 Charles-H.Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote:

Pema,

Sorry for my late answer, and thank you for your 
proposal. Well, you are
welcome to create a Native-Language for Dzongkha. I just 
need a couple

of things:
- your OOo username

You are invited to transfer your data and project's 
files, including

your mailing list to the soon to be formed DZ project.

I don't ask you if you already signed the JCA, I think 
you did if you ar

e already localizing OOo?

+1 for the Dzongkha Native-Language project!

Regards,

Charles-H.Schulz.

Pema Geyleg a écrit :

Hi,
 
I am coordinating the work of Localization for our 
Government and
presently am the head of the Research Unit at Department 
of Information

Technology, Bhutan.

Our team had been working on localizing Open Office for 
the past 2 years
where by we have completed most of the localization work 
for our

language Dzongkha(dz) in open office.

In this regard we would like to submit a proposal to be 
part of Native
Language project. Please find attached a document 
describing our team

and what we had been doing for the past two years.

Looking forward to hear from you...

Many Thanks
Pema Geyleg
DIT,MoIC
Bhutan

+++
Get a free DrukNet e-mail account and stay in touch
http://www.druknet.bt   





-
To unsubscribe, e-mail: 
[EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: 
[EMAIL PROTECTED]


-
To unsubscribe, e-mail: 
[EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: 
[EMAIL PROTECTED]




+++
Get a free DrukNet e-mail account and stay in touch
http://www.druknet.bt


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [native-lang] Dzongkha as the part of the NLC project

2006-12-26 Thread Kazunari Hirano

Hi Charles and Pema,

You can find Pema Geyleg (JCA) here:
http://www.openoffice.org/copyright/copyrightapproved.html#g
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[native-lang] Re: [lingu-dev] Re: [native-lang] Status update season!

2006-12-26 Thread Lars Aronsson
Marcin Miłkowski wrote:

 If we're into statistics, then the Polish dictionary has something like 3.5
 million expanded forms, and about 300.000 base forms. The quality of the
 dictionary is excellent.
 [...]
 I recommend this kind of technique to all l10 teams and dict developers. Look
 at www.kurnik.pl to see how the site is managed, and in
 www.kurnik.pl/dictionary there is some info on the dict.

This is excellent, but we'd have to learn Polish before we 
understand the full details of your method.  Is there any text in 
English (or French or German) that describes how this initiative 
was started and what problems it has met, and how these problems 
were overcome?  That's the kind of guideline that would be useful 
from Peru to Kazakstan, and from Greenland to Malawi.

The Swedish scrabble community has a policy to use the dictionary 
of the Swedish Academy (SAOL), which unfortunately is copyrighted 
and not available for free download.


-- 
  Lars Aronsson ([EMAIL PROTECTED])
  Aronsson Datateknik - http://aronsson.se

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]