Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Christian Kühl

Hallo, Stefan  Sigrid!

In LibreOffice (Formular-Steuerelemente) sind einige Begriffe anders
übersetzt, sodass ich deren Bezeichnung auch hier nehmen würde:

Am 26.06.2011 01:44, schrieb Stefan Haas:


Am 26.06.2011 01:31, schrieb Sigrid Carrera:


kann mir mal einer von euch auf die Sprünge helfen? Ich stehe
gerade auf dem Schlauch und sehe vor lauter Wald die Bäume nicht
mehr.

Wie würdet ihr die folgenden Dinge übersetzen:

1=Tabbed page (not strictly speaking a control) 2=Radio buttons
(only one can be selected at a time) 3=Checkbox (more than one can
be selected at a time) 4=Spin box (click the up and down arrows to
change the number shown in the text box next to it, or type in the
text box) 5=Thumbnail or preview 6=Drop-down list from which to
select an item 7=Push buttons

Zur Info: Das ist eine Beschreibung, die zu einem Screenshot gehört
 und dem LibO-Neuling die Fachbegriffe erläutern soll.


1 = Reiterseite(streng genommen keine Auswahlmöglichkeit) 2 =
Auswahl-Button(nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) 3 =
Checkbox (mehr als ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) 4 =
Spin-Box (klicken Sie auf den Pfeil nach oben und unten, um die
angezeigte Zahl in das Textfeld daneben zu übernehmen, oder geben Sie
 den Wert in das Textfeld ein) 5 = Miniaturansicht oder Vorschau 6 =
Drop-Down-Liste, aus der ein Element auszuwählen, um 7 = Drucktasten

Zum Teil freie Übersetzung, die den Sinn trift einige Begriffe würde
ich nicht übersetzen


1 = Reiterseite (streng genommen keine Auswahlmöglichkeit)
2 = Optionsfeld (nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden)
3 = Markierfeld (mehrere Werte können gleichzeitig ausgewählt werden)
4 = Drehfeld (klicken Sie auf die Pfeile nach oben und unten, um die
angezeigte Zahl zu verändern, oder geben Sie den Wert direkt in das
Textfeld ein)
5 = Miniaturansicht oder Vorschau
6 = Auswahlliste, aus der ein Element ausgewählt werden kann
7 = Schaltfläche

1 habe ich gelassen, wobei Reiterseite das wohl nicht ganz richtig
wiedergibt, da beim Anklicken eines Reiters eine andere Seite geöffnet
wird. Vielleicht: Reiter, der eine andere Dialogseite anzeigt (...).

6 heißt eigentlich Kombinationsfeld, aber darunter kann man sich, glaube
ich, weniger vorstellen als unter Auswahlliste.

Mir fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten
vielleicht auch noch ergänzt werden.

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] [Wiki-Doku] Bin wieder da.

2011-06-26 Diskussionsfäden Christian Kühl

Hallo, Stefan!

Am 25.06.2011 23:32, schrieb Stefan Haas:


Am 25.06.2011 23:20, schrieb Christian Kühl:


Am 25.06.2011 19:58, schrieb Stefan Haas:


Am 25.06.2011 19:49, schrieb Nino Novak:


On Saturday, 25. June 2011 08:52:36 Christian Kühl wrote:


Meiner Meinung nach habt ihr es mit dem Einstellen neuer
Kapitel ins Wiki etwas übertrieben. Ich halte es für
produktiver, nur an _einem_, maximal an _zwei_ Kapiteln
gleichzeitig zu arbeiten. Dadurch werden die Kräfte besser
gebündelt und ein Fortschritt ist besser ersichtlich, was die
Motivation zur Mitarbeit stärkt.


seh ich zwar teilweise auch so... aber eben nur teilweise: Ein
paar Kapitel parellel vorzuhalten finde ich nicht weiter
problematisch, sofern wir uns dabei nicht verzetteln. Meine
ursprüngliche Motivation war ja die Vorstellung, besser 2-3
Kapitel gleichzeitg offen zu haben als arbeitswillige
Übersetzer mangels Vorbereitung abweisen zu müssen.


Morgen habe ich auch wieder mehr Zeit, dann werde ich den Rest
von Kapitel 6 sowie die Kapitel 7 und 8 zur Übersetzung online
stellen.


Ohne dich ausbremsen zu wollen halte ich das jetzt nicht für
sinnvoll (s.o.).


Nachdem ich da etwas Übung habe, schaffe ich ein Kapitel in
einem Bruchteil der Zeit, die ich noch für Kapitel 5 benötigt
habe. Grundsätzlich schadet es nicht, ein paar Kapitel auf
Halde zu haben.


Bei einem *P*aar würde ich dir zustimmen, aber wir haben jetzt
bereits 4 Kapitel auf Vorrat, an denen gearbeitet wird. Solange
kein rasendes Voranschreiten erkennbar ist, sollten wir uns Stück
für Stück vorarbeiten und immer gucken, dass ein Kapitel auch
fertig wird, bevor wir zu viel auf Halde legen.


An Kapitel 4 und 5 wird z. Zt. gearbeitet Kapitel 6 bin ich am
Einstellen, somit haben wir dann 1 unbearbeitetes Kapitel auf Halde.
Wenn mit dem begonnen wird, will ich Kapitel 7 und 8 online stellen,
so dass immer zwei Kapitel unbearbeitet in Reserve sind. Ich denke
nicht, dass es schadet, einige Kapitel extra auf Lager zu haben. Die
Arbeiten für die Seiten kann ich ja schon machen, ohne sie online zu
 stellen. Dann geht der Rest schneller.


Wie gesagt, halte ich nicht für zielführend, da die Übersetzungsarbeit
dann zu weit streut. Irgendwann müssen auch die schwierigen Passagen
angegangen werden, wenn wir mit einem Kapitel fertig werden wollen. Auch
im Hinblick darauf, dass wir irgendwann eine Pause machen wollten, um
das Vorgehen zu evaluieren und noch mal Alternativen zu testen, mahne
ich hier zur Zurückhaltung.

Aber ich scheine hier der einzige zu sein, der das so sieht, und füge
mich nach diesem letzten Versuch der mehrheitlichen Euphorie.

(Nur mal interessehalber, wie lange benötigst du, um ein Kapitel
vollständig ins Wiki einzustellen und zu formatieren? Ich hatte mir ja
auch noch ein Vorgehen überlegt, das ich bei Gelegenheit mal
ausprobieren wollte.)

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Jochen

Hallo *,

Am 26.06.2011 09:12, schrieb Christian Kühl:

Am 26.06.2011 01:31, schrieb Sigrid Carrera:

kann mir mal einer von euch auf die Sprünge helfen?


Ich möchte mal zusammenfassen:

Tabbed page (not strictly speaking a control)
Konsens:
(streng genommen keine Auswahlmöglichkeit)
Diskussion:
Reiterseite gibt Tabbed page wohl nicht ganz richtig wider, da beim 
Anklicken eines Reiters eine andere Seite geöffnet wird. Vielleicht: 
Reiter, der eine andere Dialogseite anzeigt (...).


Radio buttons (only one can be selected at a time)
Konsens:
(nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden)
Diskussion:
Radio buttons - Auswahl-Button oder Optionsfeld

Checkbox (more than one can be selected at a time)
Diskussion 1:
Checkbox - Checkbox oder Markierfeld
Diskussion 2:
(mehr als ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden)
(mehrere Werte können gleichzeitig ausgewählt werden)

Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in the 
text box next to it, or type in the text box)

Diskussion 1:
Spin box - Spin-Box oder Drehfeld
Diskussion 2:
(klicken Sie auf den Pfeil nach oben und unten, um die angezeigte Zahl 
in das Textfeld daneben zu übernehmen, oder geben Sie den Wert in das 
Textfeld ein)
(klicken Sie auf die Pfeile nach oben und unten, um die angezeigte Zahl 
zu verändern, oder geben Sie den Wert direkt in das Textfeld ein)


Thumbnail or preview
Konsens:
Miniaturansicht oder Vorschau

Drop-down list from which to select an item
Konsens:
Drop-Down-Liste, um aus der ein Element auszuwählen
Diskussion:
Drop-Down-Liste - Drop-Down-Liste oder Auswahlliste
Drop-Down-Liste heißt eigentlich Kombinationsfeld, aber darunter kann 
man sich, glaube ich (= Christian Kühl), weniger vorstellen als unter 
Auswahlliste.


Push buttons
Diskussion:
Push buttons - Drucktasten oder Schaltfläche

Sonstiges:
Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und 
Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden.


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden André Schnabel
Moin,

vorweg eine Frage:

Sollte die Dokumentation einer Software nicht den Begriffen folgen, die
in der Software selbst benutzt werden? Insbesondere dann, wenn es um die
Beschreibung von Screenshots eben dieser Software geht?

Wenn man sich hier auf Ja als Antwort einigt, könnte man sich viele
Diskussionen ersparen und einfach in die Software schauen - bzw. in die
zugehörige Übersetzungs-Terminologie und diese ggf. nachpflegen (wobei
ich nicht meine neue Begriffe erfinden sondern Begriffe so
dokumentieren, wie sie tatsächlich in Verwendung sind).


Christian hat fast immer die Begriffe aus der Benutzeroberfläche
verwendet - insofern besteht aus meiner Sicht zu seinen Vorschlägen (bis
auf ganz wenige Ausnahmen) kein Diskussionsbedarf. (Ganz einfach lassen
sich die meisten hier auftretenden FRagen übrigens beantworten, wenn man
LibO startet, dann Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente
wählt) ...


Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen:

 Tabbed page (not strictly speaking a control)
 Konsens:
 (streng genommen keine Auswahlmöglichkeit)

Control ist ein Steuerelement:
https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?search=Controlsfields=source



 Diskussion:
 Reiterseite gibt Tabbed page wohl nicht ganz richtig wider, da beim
 Anklicken eines Reiters eine andere Seite geöffnet wird. Vielleicht:
 Reiter, der eine andere Dialogseite anzeigt (...).

Leider wird in der Hilfe nicht Tabbed page sondern Tab page
verwendet, weshalb auch nur das in der Terminologie zu finden ist:
https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?search=tab+pagesfields=source

Also Register (Tabbed page sollte nachgepflegt werden)



 Radio buttons (only one can be selected at a time)
 Konsens:
 (nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden)
 Diskussion:
 Radio buttons - Auswahl-Button oder Optionsfeld


Radio button fehlt leider (noch) in der Terminologie, o.g. Symbolleiste
Steuerelemente sagt aber ganz klar Optionsfeld.


 Checkbox (more than one can be selected at a time)
 Diskussion 1:
 Checkbox - Checkbox oder Markierfeld

Fehlt (noch) genauso wie Radio button, in der Symbolleiste eindeutig als
Markierfeld bezeichnet


 Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in
 the text box next to it, or type in the text box)
 Diskussion 1:
 Spin box - Spin-Box oder Drehfeld

und wieder ... fehlt, aber eindeutig Drehfeld (zu finden, wenn man
weitere Steuerelemente einblendet)

 Drop-Down-Liste - Drop-Down-Liste oder Auswahlliste
 Drop-Down-Liste heißt eigentlich Kombinationsfeld, aber darunter kann
 man sich, glaube ich (= Christian Kühl), weniger vorstellen als unter
 Auswahlliste.

Ich würde trotzdem bei Kombinationsfeld bleiben. Was hilft eine Doku,
die von Auswahlliste spricht, diese Bezeichnung aber im Zweifel nicht
in der Software wiedergefunden wird?


 Push buttons
 Diskussion:
 Push buttons - Drucktasten oder Schaltfläche

Fehlt noch in der Terminologie, Symbolleiste sagt eindeutig Schaltfläche


 Sonstiges:
 Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und
 Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden.

nehme ich mit in die Terminologie auf.


Gruß,

André


-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden André Schnabel
Noch ein Hinweis:

problematisch für eine korrekte Übersetzung ist natürlich schon, dass
die hier genannten englischen Begriffe von denen abweichen, die in
LibreOffice selbst verwendet werden. Das erschwert (imho) nur unnötig
die Arbeit, denn man hat kaum eine Chance, eine konsistente Übersetzung
hinzubekommen - bzw. ein allgemeingültiges Glossar aufzubauen.

Zum Vergleich

 1=Tabbed page (not strictly speaking a control)

in LibO: Tab Page

 2=Radio buttons (only one can be selected at a time)

fröhliches Durcheinander in den englischen Bezeichnungen :( (option field, 
option button, radio button)

 3=Checkbox (more than one can be selected at a time)

in LibO: check box

 4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in the 
 text box next to it, or type in the text box)

in LibO: spin button

 6=Drop-down list from which to select an item

in LibO: combo box



GRuß,

André


-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Jochen

Hallo André,

Am 26.06.2011 11:13, schrieb André Schnabel:

problematisch für eine korrekte Übersetzung ist natürlich schon, dass
die hier genannten englischen Begriffe von denen abweichen, die in
LibreOffice selbst verwendet werden.


In diesem Zusammenhang habe ich eine Frage an Dich:

Was genau macht [1]: ist dies nur eine Sammlung von Daten in Pootle 
oder wird diese Datei bei der Übersetzung automatisch von Pootle 
herangezogen, um Übersetzungsvorschläge zu generieren?


[1] 
https://translations.documentfoundation.org/export/terminology/de/libo_general_de.po


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden André Schnabel
Hi,

Am 26.06.2011 11:18, schrieb Jochen:

 In diesem Zusammenhang habe ich eine Frage an Dich:

 Was genau macht [1]: ist dies nur eine Sammlung von Daten in Pootle
 oder wird diese Datei bei der Übersetzung automatisch von Pootle
 herangezogen, um Übersetzungsvorschläge zu generieren?

Wurde eigentlich schon mehrfach beantwortet. Sobald ein Begriff in der
Terminologie steht, bietet Pootle diesen zur Auswahl während der
Übersetzung an. Siehe z.B.
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?search=tabsfields=sourcesfields=target

für Tab wird sowohl Tab als auch Tabulator angeboten. Was aufgrund
eines Bugs in pootle immer noch fehlt ist die Anzeige der Kontext-Info.
Hätte man diese, wäre offensichtlich, dass keiner der Vorschläge zur
Übersetzung von Panel Deck Tab Bar geeignet ist.

Im Moment kann man diese Info nur direkt aus der Terminologie holen:
https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?unit=8897707
https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?unit=8897704

Gruß,

André

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Jochen

Hallo André,

Am 26.06.2011 11:26, schrieb André Schnabel:

Am 26.06.2011 11:18, schrieb Jochen:

In diesem Zusammenhang habe ich eine Frage an Dich:
Was genau macht [1]: ist dies nur eine Sammlung von Daten in Pootle
oder wird diese Datei bei der Übersetzung automatisch von Pootle
herangezogen, um Übersetzungsvorschläge zu generieren?

Wurde eigentlich schon mehrfach beantwortet. Sobald ein Begriff in der
Terminologie steht, bietet Pootle diesen zur Auswahl während der
Übersetzung an. Siehe z.B.
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?search=tabsfields=sourcesfields=target


Ich weiß, dass dieser Sachverhalt schon mehrmals zur Sprache gekommen 
ist. Ich habe halt noch nicht Alles verstanden.


Ich verstehe z.B. nicht, dass in [1] nur wenige Begriffe enthalten 
sind und Pootle eine erhebliche größere Anzahl von Begriffen zur 
korrekten Übersetzung vorschlägt.

Dies kann IMHO nicht von [1] kommen.

[1] 
https://translations.documentfoundation.org/export/terminology/de/libo_general_de.po 



Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden klaus-jürgen weghorn ol

Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel:

Moin,

vorweg eine Frage:


Das ist eigentlich gar keine Frage(nstellung), sondern ein logisches 
Vorgehen in einer Dokumentation.


Sollte die Dokumentation einer Software nicht den Begriffen folgen, die
in der Software selbst benutzt werden? Insbesondere dann, wenn es um die
Beschreibung von Screenshots eben dieser Software geht?



+1, deswegen habe ich bei der Übersetzung der Dokumentation immer LibO 
offen und versuche, das beschriebene selber nachzuvollziehen. Dadurch 
findet man auch gleich heraus, ob die Doku ggf. ergänzt werden muss/kann.


Dauert das Bearbeiten allerdings etwas länger.



Wenn man sich hier auf Ja als Antwort einigt, könnte man sich viele
Diskussionen ersparen und einfach in die Software schauen - bzw. in die
zugehörige Übersetzungs-Terminologie und diese ggf. nachpflegen (wobei
ich nicht meine neue Begriffe erfinden sondern Begriffe so
dokumentieren, wie sie tatsächlich in Verwendung sind).


Christian hat fast immer die Begriffe aus der Benutzeroberfläche
verwendet - insofern besteht aus meiner Sicht zu seinen Vorschlägen (bis
auf ganz wenige Ausnahmen) kein Diskussionsbedarf. (Ganz einfach lassen
sich die meisten hier auftretenden FRagen übrigens beantworten, wenn man
LibO startet, dann Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente
wählt) ...



--
Grüße
k-j

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Writer → Funktion „Suchen Ersetzen“ → Verhalten bei markiertem Text

2011-06-26 Diskussionsfäden Jochen

Hallo *,

ich habe eine Frage zu der Funktion „Suchen  Ersetzen“ in Writer, da 
ich folgende Beobachtung gemacht habe:
Wenn die Funktion „Suchen  Ersetzen“ bei einem markierten Text zweimal 
hintereinander ausgeführt wird, geht die Einstellung „Nur in Selektion“ 
verloren.
Dies bedeutet, dass das zweite Ausführen der Funktion „Suchen  
Ersetzen“ die gewünschte Ersetzung nunmehr auf das gesamte Dokument 
anwendet und nicht mehr nur auf den markierten Text.

IMHO ist dies ein Bug. Was ist Eure Meinung?

Das Vorgehen habe ich weiter unten beschrieben.

OS: Windows 7 Professional (64 Bit)
LO: LibreOffice 3.3.3; OOO330m19 (Build:301); tag libreoffice-3.3.3.1

Gruß

Jochen


Vorgehen:

1) Folgenden Text zweimal (!) in ein Writer-Dokument eingeben:

Absatzmarke = Steuerzeichen mit return erzeugt
Bitte das Zeichen - am Ende eines jeden Absatzes nicht vergessen.

LibreOffice ist eine leistungs-Absatzmarke
fähige Office-Suite, voll kompa-Absatzmarke
tibel mit den Programmen anderer großer Office-An-Absatzmarke
bieter, und für verbreitete Betriebs-Absatzmarke
systeme wie Windows, GNU/Linux 32-/64-Bit und Apple Mac OS X geeignet.


LibreOffice ist eine leistungs-Absatzmarke
fähige Office-Suite, voll kompa-Absatzmarke
tibel mit den Programmen anderer großer Office-An-Absatzmarke
bieter, und für verbreitete Betriebs-Absatzmarke
systeme wie Windows, GNU/Linux 32-/64-Bit und Apple Mac OS X geeignet.


2) Ersten „Abschnitt“, d.h. die fünf Zeilen (= Abschnitte) markieren

3) Menü „Bearbeiten“ → „Suchen  Ersetzen“
Bei „Suchen nach“ „-$“ eingeben
Bei „Mehr Optionen“ Haken bei „Regulärer Ausdruck“ setzen
Bemerkung: Haken bei „Nur in Selektion“ ist automatisch gesetzt
Button „Ersetze alle“ anklicken

4) Hinweisfenster „Suchbegriff 3 mal ersetzt“ erscheint.
Auf „OK“ klicken.
Maske „Suchen  Ersetzen“ stehen lassen (d.h. nicht schließen)

5) In Maske „Suchen  Ersetzen“ folgendes eingeben
Bei „Suchen nach“ „$“ eingeben
Bemerkung: Haken bei „Nur in Selektion“ ist nun ausgegraut
Button „Ersetze alle“ anklicken

Ergebnis:
Alle Absatzmarken des gesamten Dokumentes sind nun ersetzt.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Christian Kühl

Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel:


Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen:


[...]


Sonstiges:
Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und
Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden.


nehme ich mit in die Terminologie auf.


Das solltest du auf jeden Fall tun. Mein Hinweis bezog sich aber auf die 
Dokumentation, in deren Zusammenhang dieser Threat eröffnet wurde und in 
der diese beiden Steuerelemente nicht aufgelistet sind (oder wurden sie 
von Sigrid nur nicht mit aufgeführt?).


Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Christian, 

On Sun, 26 Jun 2011 14:12:43 +0200
Christian Kühl kuehl.christ...@googlemail.com wrote:

 Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel:
 
  Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen:
 
 [...]
 
  Sonstiges:
  Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und
  Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden.
 
  nehme ich mit in die Terminologie auf.
 
 Das solltest du auf jeden Fall tun. Mein Hinweis bezog sich aber auf die 
 Dokumentation, in deren Zusammenhang dieser Threat eröffnet wurde und in 
 der diese beiden Steuerelemente nicht aufgelistet sind (oder wurden sie 
 von Sigrid nur nicht mit aufgeführt?).

Die Begriffe wurden von mir nicht vergessen - die fehlen auch in der englischen 
Dokumentation. 

Allerdings werden diese Fachbegriffe anhand des Calc-Dialogs zu Format  Seite 
erläutert. Und da findet sich weder Text- noch Listenfeld. Allerdings steht 
auch im begleitenden Text, dass geläufige Kontrollfunktionen in der Abbildung 
gezeigt werden. 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Christian Kühl

Hallo, Sigrid!

Am 26.06.2011 14:24, schrieb Sigrid Carrera:


On Sun, 26 Jun 2011 14:12:43 +0200 Christian
Kühlkuehl.christ...@googlemail.com  wrote:


Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel:


Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen:


[...]


Sonstiges: Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch
Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch
ergänzt werden.


nehme ich mit in die Terminologie auf.


Das solltest du auf jeden Fall tun. Mein Hinweis bezog sich aber
auf die Dokumentation, in deren Zusammenhang dieser Threat eröffnet
wurde und in der diese beiden Steuerelemente nicht aufgelistet sind
(oder wurden sie von Sigrid nur nicht mit aufgeführt?).


Die Begriffe wurden von mir nicht vergessen - die fehlen auch in der
englischen Dokumentation.

Allerdings werden diese Fachbegriffe anhand des Calc-Dialogs zu
Format  Seite erläutert. Und da findet sich weder Text- noch
Listenfeld. Allerdings steht auch im begleitenden Text, dass
geläufige Kontrollfunktionen in der Abbildung gezeigt werden.


Das ließe sich durch einem zweiten Screenshot ergänzen, auf dem diese
beiden Arten von Steuerelementen auftauchen, dann ist die deutsche
Dokumentation halt ein bisschen umfassender, und die Ergänzungen können
an das internationale Team ja auch wieder zurückgemeldet werden.

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki

2011-06-26 Diskussionsfäden Nino Novak
Moin alle,

etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe ich 
im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften, die dann 
in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem HTML-Quelltext der Seite 
auch verifizieren kann. 

Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die 
Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu 
lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu 
verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. 

Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist es am 
einfachsten. 

Gruß Nino
[1] Siehe Tabelle auf http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung


-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki

2011-06-26 Diskussionsfäden Stefan Haas

Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak:

Moin alle,

etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe ich
im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften, die dann
in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem HTML-Quelltext der Seite
auch verifizieren kann.

Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die
Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu
lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu
verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist.

Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist es am
einfachsten.

Gruß Nino
[1] Siehe Tabelle auf http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung


Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der ODT
Daher sollte das so bleiben

Gruß
Stefan

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki

2011-06-26 Diskussionsfäden Christian Kühl

Hallo, Stefan!

Am 26.06.2011 15:39, schrieb Stefan Haas:


Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak:


etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe
ich im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften,
die dann in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem
HTML-Quelltext der Seite auch verifizieren kann.

Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die
Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen
zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste
Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel
reserviert ist.

Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist
es am einfachsten.

Gruß Nino [1] Siehe Tabelle auf
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung


Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der
ODT Daher sollte das so bleiben


Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet werden.
An der Darstellung ändert sich nichts, wenn in einem Dokument alle
Überschriften konsequent eine Ebene nach unten verschoben sind. Beim
Übertragen in ODT müssen die Überschriften sowieso neu gesetzt werden,
insofern bring die Verwendung von H1 auch dort keinen Vorteil.

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki

2011-06-26 Diskussionsfäden Stefan Haas

Am 26.06.2011 15:46, schrieb Christian Kühl:

Hallo, Stefan!

Am 26.06.2011 15:39, schrieb Stefan Haas:


Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak:


etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe
ich im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften,
die dann in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem
HTML-Quelltext der Seite auch verifizieren kann.

Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die
Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen
zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste
Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel
reserviert ist.

Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist
es am einfachsten.

Gruß Nino [1] Siehe Tabelle auf
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung


Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der
ODT Daher sollte das so bleiben


Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet werden.
An der Darstellung ändert sich nichts, wenn in einem Dokument alle
Überschriften konsequent eine Ebene nach unten verschoben sind. Beim
Übertragen in ODT müssen die Überschriften sowieso neu gesetzt werden,
insofern bring die Verwendung von H1 auch dort keinen Vorteil.
Der Vorteil ist, daß die Überschriften-Stufe Wiki = Überschriften-Stufe 
ODT entspricht.
Und da das Wiki ncht zur externen Nutzung gedacht ist, sollte die 
normalerweise Nichtverwendung von H1 egal sein.

Gruß
Stefan

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Christian, 

On Sun, 26 Jun 2011 14:52:31 +0200
Christian Kühl kuehl.christ...@googlemail.com wrote:

 Am 26.06.2011 14:24, schrieb Sigrid Carrera:
 
  On Sun, 26 Jun 2011 14:12:43 +0200 Christian
  Kühlkuehl.christ...@googlemail.com  wrote:
 
  Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel:
 
  Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen:
 
  [...]
 

[...]

 Das ließe sich durch einem zweiten Screenshot ergänzen, auf dem diese
 beiden Arten von Steuerelementen auftauchen, dann ist die deutsche
 Dokumentation halt ein bisschen umfassender, und die Ergänzungen können
 an das internationale Team ja auch wieder zurückgemeldet werden.

Hast du eine Idee? Welcher Dialog enthält die noch fehlenden Elemente? Ich will 
jetzt ja nicht nur die Symbolleiste abbilden sondern in einem Dialogfenster 
anzeigen, wie das Steuerelement dann aussieht. 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki

2011-06-26 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hallo Stefan,

Am 26.06.2011 15:49, schrieb Stefan Haas:

 Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak:

 Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die
 Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen
 zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste
 Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel
 reserviert ist.

 Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der
 ODT Daher sollte das so bleiben

 Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet
 werden.

 Der Vorteil ist, daß die Überschriften-Stufe Wiki =
 Überschriften-Stufe ODT entspricht.
 Und da das Wiki ncht zur externen Nutzung gedacht ist, sollte die
 normalerweise Nichtverwendung von H1 egal sein.

Ich sehe das wie Nino und Christian. Jede Seite hat eine Überschrift
H1 als Seitenüberschrift. Die Überschriften des Seiteninhalts sind
dem logisch untergeordnet und beginnen daher in Ebene H2. Einen
Zusammenhang zwischen ODT-Dokumenten und Wiki-Seiten sehe ich in der
Praxis nicht.

Gruß

Stefan

-- 
LibreOffice - Die Freiheit nehm' ich mir!

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki

2011-06-26 Diskussionsfäden Stefan Haas

Am 26.06.2011 18:16, schrieb Stefan Weigel:

Hallo Stefan,

Am 26.06.2011 15:49, schrieb Stefan Haas:


Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak:

Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die
Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen
zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste
Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel
reserviert ist.

Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der
ODT Daher sollte das so bleiben

Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet
werden.

Der Vorteil ist, daß die Überschriften-Stufe Wiki =
Überschriften-Stufe ODT entspricht.
Und da das Wiki ncht zur externen Nutzung gedacht ist, sollte die
normalerweise Nichtverwendung von H1 egal sein.

Ich sehe das wie Nino und Christian. Jede Seite hat eine Überschrift
H1 als Seitenüberschrift. Die Überschriften des Seiteninhalts sind
dem logisch untergeordnet und beginnen daher in Ebene H2. Einen
Zusammenhang zwischen ODT-Dokumenten und Wiki-Seiten sehe ich in der
Praxis nicht.

Somit bin ich wohl überstimmt.
Auch wenn ich das immer noch anders sehe, werde es bei neuen 
Einstellungen entsprechend berücksichtigen


Gruß
Stefan


--
LibreOffice 3.3.3| LibreOffice Portable 3.3.2
OOO330m19 (Build:301)| OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.3.1  | tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden André Schnabel
Hi,

Am 26.06.2011 18:07, schrieb Sigrid Carrera:

 Hast du eine Idee? Welcher Dialog enthält die noch fehlenden Elemente? Ich 
 will jetzt ja nicht nur die Symbolleiste abbilden sondern in einem 
 Dialogfenster anzeigen, wie das Steuerelement dann aussieht. 

Format - Zelle, Register Zahlen

Format-Code ist ein Textfeld, Kategorie und Format sind Listenfelder.

Gruß,

André

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs

2011-06-26 Diskussionsfäden André Schnabel
Hallo nochmal,

ich hab mein Spezifikations-Testballon mal weitergeführt:

http://wiki.documentfoundation.org/User:Andreschnabel/Spec_Calc_grid_lines_on_colored_background

Schaut bitte mal drüber, ob da noch was generelles fehlt. (Mir würde
z.B. auffallen, dass im Team nur ein einzelner Entwickler steht.)

Es gibt auch ein paar offene Punkte - wäre echt toll, wenn sich da
jemand ransetzen und konstruktive Vorschläge bringen würde.

Alles, was nicht unter open questions / tasks  steht, ist aus den
bisherigen Diskussionen abgeleitet. Wenn da noch Änderungsbedarf
besteht, sollte es eine gut überlegte Begründung dafür geben.
Beispiel: selbst Michael Meeks hat es geschafft, für die Wahl der
default Einstellung eine Begründung zu liefern - auch wenn sie relativ
schwach erschienen mag. Für eine andere Default-Einstellung habe ich
bisher entweder gar keine Begründung gelesen oder nur, dass die jetzige
Einstellung hässlich ist.


Generell zum Thema Spezifikationen:

Auch wenn ich nach wie vor der Meinung bin, dass für viele Entwickler
eine Spec hilfreich ist - kaum ein Entwickler wird eine Spezifiaktion in
dieser Detaillierung selbst schreiben. Viele Details können (und
sollten) von einem Nicht-Programmierer geklärt werden. Erst wenn ein
Programmierer sieht, dass ihm am Ende sogar noch Arbeit abgenommen wird
(z.B. Texte vorabgeklärt werden, Dialoge vorher auf Papier gezeichnet
werden, Hilfetexte vorbereitet werden ...)  wird ein
Spezifikationsprozess auch angenommen.

Im Moment sind wir davon noch meilenweit weg. Aber ist ja im Moment auch
nur ein erster Gehversuch.

Gruß,

André


-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots

2011-06-26 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo André, 

On Sun, 26 Jun 2011 18:30:05 +0200
André Schnabel andre.schna...@gmx.net wrote:

 Hi,
 
 Am 26.06.2011 18:07, schrieb Sigrid Carrera:
 
  Hast du eine Idee? Welcher Dialog enthält die noch fehlenden Elemente? Ich 
  will jetzt ja nicht nur die Symbolleiste abbilden sondern in einem 
  Dialogfenster anzeigen, wie das Steuerelement dann aussieht. 
 
 Format - Zelle, Register Zahlen
 
 Format-Code ist ein Textfeld, Kategorie und Format sind Listenfelder.

Danke schön. Werde ich dann noch mit aufnehmen. :) 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] [Box] LibreOfficeBox 3.3.3-1 DVD

2011-06-26 Diskussionsfäden Uwe Richter
Hallo,


Am 18.06.2011 16:38, schrieb Uwe Richter:
 Hallo Klaus-Jürgen, ...

 Am 18.06.2011 09:07, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
 Am 17.06.2011 22:10, schrieb Uwe Richter:
 Hallo Friedrich, Erich, ...


 ich habe die Arbeit an der DVD 3.3.3-1 begonnen. Sie ist unter folgender
 Adresse zu finden:

 http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/

 Dieses ISO wird etwas Zeit brauchen, da wir erst die Voraussetzungen
 dafür schaffen müssen.
 Testseite ist schon mal vorbereitet:
 http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de
 und wartet auf Euer Startsignal ;-)
 Viel Erfolg und viel Spaß beim Erstellen.
 Danke für Deine Arbeit, bis zum Test wird es aber noch dauern. :-)

 Die Installer habe ich hochgeladen und entpackt.

 @Axel: Wenn Du Zeit und Lust hast kannst Du ja schon mal das Repo machen.

Die Seiten im CMS habe ich soweit fertig gestellt:

http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/

Da noch kein DNS-Eintrag vorliegt muss folgende Zeile in die /etc/hosts
eingetragen werden:

178.63.91.70dvd-betrieb.de.libreofficebox.orglibox-dvd-betrieb

Es wäre wie immer nett, wenn der eine oder andere einmal drüber schauen
könnte.

Die Seiten verweisen zum größten Teil auf unsere Hauptseite. Nur die
Seiten LibreOffice und Entwicklung habe ich für die Installer der
Version 3.3.3 angepasst.

@Friedrich: Der Export des HTML aus dem CMS funktioniert nicht, da wget
auf unserem Server ohne DNS nichts mit dvd-betrieb.de.libreofficebox.org
anfangen kann. Kann man die IP erst einmal in die /etc/hosts auf bilbo
eintragen? Oder gibt es andere Möglichkeiten.

 Tschüß
 Uwe

Tschüß
Uwe

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Re: Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs

2011-06-26 Diskussionsfäden Rainer Bielefeld

André Schnabel schrieb:

Hallo nochmal,

ich hab mein Spezifikations-Testballon mal weitergeführt:


Hallo,

super!


Es gibt auch ein paar offene Punkte - wäre echt toll, wenn sich da
jemand ransetzen und konstruktive Vorschläge bringen würde.


Habe mich mal für Tests im Master eingetragen, andere Möglichkeiten 
beitzutragen sehe ich für mich nicht.
Ich bevorzuge derzeit die 1. dargestellte Variante, aber evtl. müsste 
man einen EXCEL-Kompatiblen Modus mit gemeinsamer Ein- und 
Ausschaltung in den Optionen noch einmal abschließend überdenken.



Auch wenn ich nach wie vor der Meinung bin, dass für viele Entwickler
eine Spec hilfreich ist - kaum ein Entwickler wird eine Spezifiaktion in
dieser Detaillierung selbst schreiben. Viele Details können (und
sollten) von einem Nicht-Programmierer geklärt werden.


Genau!

Ich sehe immer wieder durchaus nicht dumme, aber offensichtlich bei 
weitem nicht in allen Konsequenzen durchdachte Feature Requests, und da 
ist das ein sehr gutes Beispiel, was jemand (vielleicht nicht in ganz so 
perfekter) Form abliefern sollte, wenn er die Chancen seines Vorschlags 
steigern möchte. Und für Überlegungen im Design Team und ganz allgemein 
für UI-Änderungen zeigt das gut, was man alles überdenken sollte.


Viele Grüße

Rainer

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs

2011-06-26 Diskussionsfäden Regina Henschel

Hallo André,

André Schnabel schrieb:

Hallo nochmal,

ich hab mein Spezifikations-Testballon mal weitergeführt:

http://wiki.documentfoundation.org/User:Andreschnabel/Spec_Calc_grid_lines_on_colored_background

Schaut bitte mal drüber, ob da noch was generelles fehlt. (Mir würde
z.B. auffallen, dass im Team nur ein einzelner Entwickler steht.)


Möchtest du es hier haben oder unter 'Diskussion' im Wiki?

Ich schreibe einfach mal hier, weil es hier auf Deutsch geht, kann es 
aber bei Bedarf auch nach 'Diskussion' übertragen.


Es fehlt, welcher der drei Werte gesetzt wird, wenn ein ods-Dokument 
geöffnet wird, das das neue config-item nicht hat. Das einfachste ist 
natürlich den default Wert show zu benutzen. Vielleicht ist es aber 
auch möglich die meta Eigenschaft meta:generator auszuwerten und wenn 
OpenOffice.org enthalten ist, den Wert Show on filled cells zu 
benutzen? Letzteres würde allerdings dazu führen, dass dies auch bei den 
Standard-Dokumentvorlagen geschieht.


Es fehlt, in wie weit diese Einstellung doument-übergreifend ist. 
Beispiel: Wenn man ein Dokument mit blau-farbigem Grid öffnet, steht 
zwar dieses Blau unter CalcView aber ein neues Dokument benutzt die 
Gridfarbe aus der Standard-Dokumentvorlage. Wie soll dies mit Show/Show 
on filled cells/Hide gehandhabt werden?


Es fehlt, welche Werte beim Import von Fremdformaten gesetzt wird. 
Sinnvoll wäre der default Wert, weil dann Excel-Dateien richtig erfasst 
werden.


Show on filled cells finde ich nicht so gut, weil filled als 
Gegensatz zu empty verstanden werden könnte. Vorschlag Show on 
colored cells. Einzelheiten müssten im Tooltip erklärt werden. Also für 
show beispielsweise Show gridlines, but not for cells with background 
color set.


Statt Color würde ich Grid color als Beschriftung benutzen und in 
Flucht links ausrichten.


Ich bin mir nicht sicher ob GridOnTop die Sachlage beschreibt, müsste 
es nicht eher GridOnColoredCells sein? Damit würde klar, dass sich 
dies nur auf die Zellen bezieht aber nicht auf andere Objekte wie Bilder 
oder Zeichnungsobjekte.


MfG
Regina



--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] [Box] LibreOfficeBox 3.3.3-1 DVD

2011-06-26 Diskussionsfäden klaus-jürgen weghorn ol

Am 26.06.2011 20:56, schrieb Uwe Richter:

Hallo,


Am 18.06.2011 16:38, schrieb Uwe Richter:

Hallo Klaus-Jürgen, ...

Am 18.06.2011 09:07, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:

Am 17.06.2011 22:10, schrieb Uwe Richter:

Hallo Friedrich, Erich, ...


ich habe die Arbeit an der DVD 3.3.3-1 begonnen. Sie ist unter folgender
Adresse zu finden:

http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/

Dieses ISO wird etwas Zeit brauchen, da wir erst die Voraussetzungen
dafür schaffen müssen.

Testseite ist schon mal vorbereitet:
http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de
und wartet auf Euer Startsignal ;-)
Viel Erfolg und viel Spaß beim Erstellen.

Danke für Deine Arbeit, bis zum Test wird es aber noch dauern. :-)

Die Installer habe ich hochgeladen und entpackt.

@Axel: Wenn Du Zeit und Lust hast kannst Du ja schon mal das Repo machen.


Die Seiten im CMS habe ich soweit fertig gestellt:

http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/

Da noch kein DNS-Eintrag vorliegt muss folgende Zeile in die /etc/hosts
eingetragen werden:

178.63.91.70dvd-betrieb.de.libreofficebox.orglibox-dvd-betrieb


Falls unter Windows jemand die Datei sucht:
%SystemRoot%\system32\drivers\etc\hosts

Vorher aber mal sichern ;-)


--
Grüße
k-j

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs

2011-06-26 Diskussionsfäden André Schnabel
Hi,

Am 26.06.2011 20:59, schrieb Regina Henschel:

 Möchtest du es hier haben oder unter 'Diskussion' im Wiki?

egal .. ich übertrag dann die Ergebnisse :)



 Es fehlt, welcher der drei Werte gesetzt wird, wenn ein ods-Dokument
 geöffnet wird, das das neue config-item nicht hat. 

hmm .. das und viele der nachfolgenden Punkte fehlt, da ich diese
Einstellung als Applikationsweite, nicht Dokument-abhängige Einstellung
sehe. (Dokument-spezifische Einstellungen gehören imho nicht unter
Extras - Optionen, auch wenn es momentan an vielen Stellen so
implementiert ist). Bin mir im moment gar nicht mal sicher, wie mein
Bastel-Prototyp das behandelt (ob es im Dokument gespeichert wird).

 Das einfachste ist natürlich den default Wert show zu benutzen.
 Vielleicht ist es aber auch möglich die meta Eigenschaft
 meta:generator auszuwerten und wenn OpenOffice.org enthalten ist,
 den Wert Show on filled cells zu benutzen? Letzteres würde
 allerdings dazu führen, dass dies auch bei den
 Standard-Dokumentvorlagen geschieht.

 Es fehlt, in wie weit diese Einstellung doument-übergreifend ist.
 Beispiel: Wenn man ein Dokument mit blau-farbigem Grid öffnet, steht
 zwar dieses Blau unter CalcView aber ein neues Dokument benutzt die
 Gridfarbe aus der Standard-Dokumentvorlage. Wie soll dies mit
 Show/Show on filled cells/Hide gehandhabt werden?

Ganz ehrlich? Indem man dieses unsinnige Grid-Farbe wird im Dokument
gespeichert entfernt. Da die dokumentspezifische Farbe sowieso durch
die Einstelluing in LibreOffice - Darstellung übersteuert werden kann,
finde ich sie eher verwirrend als zweckmäßig.  Aber das ist eine
Diskussion für (wesentlich) später.


 Es fehlt, welche Werte beim Import von Fremdformaten gesetzt wird.
 Sinnvoll wäre der default Wert, weil dann Excel-Dateien richtig
 erfasst werden.

Und jetzt wächst meine Abneigung gegen die dokumentspezifische Option
noch mehr. Auch wenn es zunächst logisch klingt, nur Excel-Dateien mit
dem default Keine Gittelinien auf farbigen Zellen zu laden und
ods-Dateien anders - Verunsicherung des Anwenders ist imho
vorprogrammiert. Er hat eine ods-Datei, speichert sie im Excel-Format
und danach sieht sie plötzlich anders aus, weil die Einstellung, dass
Gitterlinien immer angezeigt werden sollen in diesem Format nicht
gespeichert werden kann.
Ich kann's im Moment nicht rational begründen, fühlt sich aber für mich
nach einer aufwendigen Implementierung an, die kein Anwenderbedürfnis
abdeckt.



 Show on filled cells finde ich nicht so gut, weil filled als
 Gegensatz zu empty verstanden werden könnte. Vorschlag Show on
 colored cells. Einzelheiten müssten im Tooltip erklärt werden. Also
 für show beispielsweise Show gridlines, but not for cells with
 background color set.

Ok, das würde gehen.


 Statt Color würde ich Grid color als Beschriftung benutzen und in
 Flucht links ausrichten.

Das geht für Englisch  -  aber schon die deutschen Wortwurst
Gitterlinienfarbe würde beim b abgeschnitten (von einer besseren
Übersetzung wie Farbe für Gitterlinien gar nicht zu reden :( )


 Ich bin mir nicht sicher ob GridOnTop die Sachlage beschreibt,
 müsste es nicht eher GridOnColoredCells sein? Damit würde klar, dass
 sich dies nur auf die Zellen bezieht aber nicht auf andere Objekte wie
 Bilder oder Zeichnungsobjekte.

Ok, kann ich machen - sind nur zwei Strings zu ändern :)

Gruß,

André

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs

2011-06-26 Diskussionsfäden Regina Henschel

Hallo André,

André Schnabel schrieb:

Hi,

Am 26.06.2011 20:59, schrieb Regina Henschel:


Möchtest du es hier haben oder unter 'Diskussion' im Wiki?


egal .. ich übertrag dann die Ergebnisse :)




Es fehlt, welcher der drei Werte gesetzt wird, wenn ein ods-Dokument
geöffnet wird, das das neue config-item nicht hat.


hmm .. das und viele der nachfolgenden Punkte fehlt, da ich diese
Einstellung als Applikationsweite, nicht Dokument-abhängige Einstellung
sehe. (Dokument-spezifische Einstellungen gehören imho nicht unter
Extras - Optionen, auch wenn es momentan an vielen Stellen so
implementiert ist). Bin mir im moment gar nicht mal sicher, wie mein
Bastel-Prototyp das behandelt (ob es im Dokument gespeichert wird).

[..}

Ganz ehrlich? Indem man dieses unsinnige Grid-Farbe wird im Dokument
gespeichert entfernt. Da die dokumentspezifische Farbe sowieso durch
die Einstelluing in LibreOffice - Darstellung übersteuert werden kann,
finde ich sie eher verwirrend als zweckmäßig.  Aber das ist eine
Diskussion für (wesentlich) später.

Die Gitterlinien-Farbe steht bei OOo (und damit z.Zt auch bei LibO) 
_immer_ im Dokument. Es gibt gar nicht die Möglichkeit, keine Farbe zu 
setzen. Wenn du selbst keine gewählt hast, dann ist es eben die Farbe 
aus der Dokumentvorlage.
Wenn du unter LibreOfficeAppearance eine Farbe auswählst, dann wird 
diese Einstellung nicht ins Dokument übernommen, sondern diese 
Einstellung gilt nur für dich persönlich. Im Dokument steht weiterhin 
die Farbe aus CalcView. Diese Dokumenteneinstellung wird allerdings nur 
dann benutzt, wenn in LibreOfficeAppearance der Wert 'Automatic' 
eingestellt ist. Wenn du beispielsweise in LibreOfficeAppearance 
'Schwarz' eingestellt hast und in CalcView 'Blau' eingestellt ist, dann 
siehst du schwarze Gitterlinien. Öffnet aber jemand dein Dokument, der 
in LibreOfficeAppearance 'Automatic' eingestellt hat, dann sieht er die 
blauen Gitterlinien.


Wenn du Grid-Farbe wird im Dokument gespeichert entfernst, bekommst du 
Austauschprobleme mit OOo. Gnumeric handhabt es übrigens anders; dort 
gibt es überhaupt keine Möglichkeit die Gitterfarbe zu ändern.


(Ich bin jetzt erstmal vier Tage auf Klassenfahrt, wundere dich also 
bitte nicht, wenn ich nicht reagiere.)


MfG
Regina

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite

2011-06-26 Diskussionsfäden Karl Zeiler

Hallo Jochen,

Jochen schrieb:


Hallo *,

kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf
[1] gibt?
Ich kann nämlich keinen Download durchführen.

[1] http://de.libreoffice.org/download/


Download ohne Probleme - lediglich beim Helppack musste ich dreimal 
Wiederholen klicken, bis der Server dann zur Verfügung stand.


Gruß
Karl 



--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite

2011-06-26 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hi Jochen, *,

2011/6/26 Jochen oo...@jochenschiffers.de:

 kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf [1]
 gibt?
 Ich kann nämlich keinen Download durchführen.

 [1] http://de.libreoffice.org/download/

Bitte den genauen URL posten. Bzw. beschreiben was genau ich kann
keinen Download durchführen bedeutet.

Ich nehme an, der link
download.documentfoundation.org/libreoffice/stable funktioniert,
aber Du wirst auf einen Mirror geleitet, der offenbar Probleme hat.
Aber bei mehr als 50 Mirror servern ist eine Diagnoe durch Raten wenig
effizient.

Also bitte den effektiven URL posten.

ciao
Christian

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite

2011-06-26 Diskussionsfäden Jochen

Hallo *,

Am 26.06.2011 23:31, schrieb Christian Lohmaier:

2011/6/26 Jochenoo...@jochenschiffers.de:

kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf [1]
gibt?

Also bitte den effektiven URL posten.


OS: Windows 7 Professional (64 Bit)
Firefox 5.0

Im Firefox rufe ich [1] auf.
Windows und de-Deutsch werden automatisch (und korrekt) erkannt.

Klick auf LibO_3.3.3_Win_x86_install_multi.exe mit dem Link [2] stößt 
eine Verbindung in einem neuen Tab an bzw. diese Verbindung läuft 
und läuft und läuft ... (der grüne Kreis dreht sich nach links). Abbruch 
nur durch Schließen des Tabs möglich.


[1] http://de.libreoffice.org/download/

[2] 
http://download.documentfoundation.org/libreoffice/stable/3.3.3/win/x86/LibO_3.3.3_Win_x86_install_multi.exe


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite

2011-06-26 Diskussionsfäden Jochen

Hallo,

Am 26.06.2011 22:16, schrieb Jochen:

kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf
[1] gibt?
[1] http://de.libreoffice.org/download/


Download geht wieder.
Gleiche Konstellation wie in Vor-Mail beschrieben, d.h. nichts geändert 
- nur wieder Link erneut aufgerufen.


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Dokumentation: Kapitel 1 - Einführung

2011-06-26 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo, 

ich habe jetzt den ersten Durchlauf für das o. g. Kapitel fertig. :)

Ihr findet es hier: 
https://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/dokumente/libreoffice-einfuhrung/at_download/file

Ich mach jetzt für heute mal Feierabend - morgen ist ja schließlich auch noch 
ein Tag. Kommentare erwünscht. Korrekturen ebenfalls. 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert