Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo, Stefan Sigrid! In LibreOffice (Formular-Steuerelemente) sind einige Begriffe anders übersetzt, sodass ich deren Bezeichnung auch hier nehmen würde: Am 26.06.2011 01:44, schrieb Stefan Haas: Am 26.06.2011 01:31, schrieb Sigrid Carrera: kann mir mal einer von euch auf die Sprünge helfen? Ich stehe gerade auf dem Schlauch und sehe vor lauter Wald die Bäume nicht mehr. Wie würdet ihr die folgenden Dinge übersetzen: 1=Tabbed page (not strictly speaking a control) 2=Radio buttons (only one can be selected at a time) 3=Checkbox (more than one can be selected at a time) 4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in the text box next to it, or type in the text box) 5=Thumbnail or preview 6=Drop-down list from which to select an item 7=Push buttons Zur Info: Das ist eine Beschreibung, die zu einem Screenshot gehört und dem LibO-Neuling die Fachbegriffe erläutern soll. 1 = Reiterseite(streng genommen keine Auswahlmöglichkeit) 2 = Auswahl-Button(nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) 3 = Checkbox (mehr als ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) 4 = Spin-Box (klicken Sie auf den Pfeil nach oben und unten, um die angezeigte Zahl in das Textfeld daneben zu übernehmen, oder geben Sie den Wert in das Textfeld ein) 5 = Miniaturansicht oder Vorschau 6 = Drop-Down-Liste, aus der ein Element auszuwählen, um 7 = Drucktasten Zum Teil freie Übersetzung, die den Sinn trift einige Begriffe würde ich nicht übersetzen 1 = Reiterseite (streng genommen keine Auswahlmöglichkeit) 2 = Optionsfeld (nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) 3 = Markierfeld (mehrere Werte können gleichzeitig ausgewählt werden) 4 = Drehfeld (klicken Sie auf die Pfeile nach oben und unten, um die angezeigte Zahl zu verändern, oder geben Sie den Wert direkt in das Textfeld ein) 5 = Miniaturansicht oder Vorschau 6 = Auswahlliste, aus der ein Element ausgewählt werden kann 7 = Schaltfläche 1 habe ich gelassen, wobei Reiterseite das wohl nicht ganz richtig wiedergibt, da beim Anklicken eines Reiters eine andere Seite geöffnet wird. Vielleicht: Reiter, der eine andere Dialogseite anzeigt (...). 6 heißt eigentlich Kombinationsfeld, aber darunter kann man sich, glaube ich, weniger vorstellen als unter Auswahlliste. Mir fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden. Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Wiki-Doku] Bin wieder da.
Hallo, Stefan! Am 25.06.2011 23:32, schrieb Stefan Haas: Am 25.06.2011 23:20, schrieb Christian Kühl: Am 25.06.2011 19:58, schrieb Stefan Haas: Am 25.06.2011 19:49, schrieb Nino Novak: On Saturday, 25. June 2011 08:52:36 Christian Kühl wrote: Meiner Meinung nach habt ihr es mit dem Einstellen neuer Kapitel ins Wiki etwas übertrieben. Ich halte es für produktiver, nur an _einem_, maximal an _zwei_ Kapiteln gleichzeitig zu arbeiten. Dadurch werden die Kräfte besser gebündelt und ein Fortschritt ist besser ersichtlich, was die Motivation zur Mitarbeit stärkt. seh ich zwar teilweise auch so... aber eben nur teilweise: Ein paar Kapitel parellel vorzuhalten finde ich nicht weiter problematisch, sofern wir uns dabei nicht verzetteln. Meine ursprüngliche Motivation war ja die Vorstellung, besser 2-3 Kapitel gleichzeitg offen zu haben als arbeitswillige Übersetzer mangels Vorbereitung abweisen zu müssen. Morgen habe ich auch wieder mehr Zeit, dann werde ich den Rest von Kapitel 6 sowie die Kapitel 7 und 8 zur Übersetzung online stellen. Ohne dich ausbremsen zu wollen halte ich das jetzt nicht für sinnvoll (s.o.). Nachdem ich da etwas Übung habe, schaffe ich ein Kapitel in einem Bruchteil der Zeit, die ich noch für Kapitel 5 benötigt habe. Grundsätzlich schadet es nicht, ein paar Kapitel auf Halde zu haben. Bei einem *P*aar würde ich dir zustimmen, aber wir haben jetzt bereits 4 Kapitel auf Vorrat, an denen gearbeitet wird. Solange kein rasendes Voranschreiten erkennbar ist, sollten wir uns Stück für Stück vorarbeiten und immer gucken, dass ein Kapitel auch fertig wird, bevor wir zu viel auf Halde legen. An Kapitel 4 und 5 wird z. Zt. gearbeitet Kapitel 6 bin ich am Einstellen, somit haben wir dann 1 unbearbeitetes Kapitel auf Halde. Wenn mit dem begonnen wird, will ich Kapitel 7 und 8 online stellen, so dass immer zwei Kapitel unbearbeitet in Reserve sind. Ich denke nicht, dass es schadet, einige Kapitel extra auf Lager zu haben. Die Arbeiten für die Seiten kann ich ja schon machen, ohne sie online zu stellen. Dann geht der Rest schneller. Wie gesagt, halte ich nicht für zielführend, da die Übersetzungsarbeit dann zu weit streut. Irgendwann müssen auch die schwierigen Passagen angegangen werden, wenn wir mit einem Kapitel fertig werden wollen. Auch im Hinblick darauf, dass wir irgendwann eine Pause machen wollten, um das Vorgehen zu evaluieren und noch mal Alternativen zu testen, mahne ich hier zur Zurückhaltung. Aber ich scheine hier der einzige zu sein, der das so sieht, und füge mich nach diesem letzten Versuch der mehrheitlichen Euphorie. (Nur mal interessehalber, wie lange benötigst du, um ein Kapitel vollständig ins Wiki einzustellen und zu formatieren? Ich hatte mir ja auch noch ein Vorgehen überlegt, das ich bei Gelegenheit mal ausprobieren wollte.) Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo *, Am 26.06.2011 09:12, schrieb Christian Kühl: Am 26.06.2011 01:31, schrieb Sigrid Carrera: kann mir mal einer von euch auf die Sprünge helfen? Ich möchte mal zusammenfassen: Tabbed page (not strictly speaking a control) Konsens: (streng genommen keine Auswahlmöglichkeit) Diskussion: Reiterseite gibt Tabbed page wohl nicht ganz richtig wider, da beim Anklicken eines Reiters eine andere Seite geöffnet wird. Vielleicht: Reiter, der eine andere Dialogseite anzeigt (...). Radio buttons (only one can be selected at a time) Konsens: (nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) Diskussion: Radio buttons - Auswahl-Button oder Optionsfeld Checkbox (more than one can be selected at a time) Diskussion 1: Checkbox - Checkbox oder Markierfeld Diskussion 2: (mehr als ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) (mehrere Werte können gleichzeitig ausgewählt werden) Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in the text box next to it, or type in the text box) Diskussion 1: Spin box - Spin-Box oder Drehfeld Diskussion 2: (klicken Sie auf den Pfeil nach oben und unten, um die angezeigte Zahl in das Textfeld daneben zu übernehmen, oder geben Sie den Wert in das Textfeld ein) (klicken Sie auf die Pfeile nach oben und unten, um die angezeigte Zahl zu verändern, oder geben Sie den Wert direkt in das Textfeld ein) Thumbnail or preview Konsens: Miniaturansicht oder Vorschau Drop-down list from which to select an item Konsens: Drop-Down-Liste, um aus der ein Element auszuwählen Diskussion: Drop-Down-Liste - Drop-Down-Liste oder Auswahlliste Drop-Down-Liste heißt eigentlich Kombinationsfeld, aber darunter kann man sich, glaube ich (= Christian Kühl), weniger vorstellen als unter Auswahlliste. Push buttons Diskussion: Push buttons - Drucktasten oder Schaltfläche Sonstiges: Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden. Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Moin, vorweg eine Frage: Sollte die Dokumentation einer Software nicht den Begriffen folgen, die in der Software selbst benutzt werden? Insbesondere dann, wenn es um die Beschreibung von Screenshots eben dieser Software geht? Wenn man sich hier auf Ja als Antwort einigt, könnte man sich viele Diskussionen ersparen und einfach in die Software schauen - bzw. in die zugehörige Übersetzungs-Terminologie und diese ggf. nachpflegen (wobei ich nicht meine neue Begriffe erfinden sondern Begriffe so dokumentieren, wie sie tatsächlich in Verwendung sind). Christian hat fast immer die Begriffe aus der Benutzeroberfläche verwendet - insofern besteht aus meiner Sicht zu seinen Vorschlägen (bis auf ganz wenige Ausnahmen) kein Diskussionsbedarf. (Ganz einfach lassen sich die meisten hier auftretenden FRagen übrigens beantworten, wenn man LibO startet, dann Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente wählt) ... Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen: Tabbed page (not strictly speaking a control) Konsens: (streng genommen keine Auswahlmöglichkeit) Control ist ein Steuerelement: https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?search=Controlsfields=source Diskussion: Reiterseite gibt Tabbed page wohl nicht ganz richtig wider, da beim Anklicken eines Reiters eine andere Seite geöffnet wird. Vielleicht: Reiter, der eine andere Dialogseite anzeigt (...). Leider wird in der Hilfe nicht Tabbed page sondern Tab page verwendet, weshalb auch nur das in der Terminologie zu finden ist: https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?search=tab+pagesfields=source Also Register (Tabbed page sollte nachgepflegt werden) Radio buttons (only one can be selected at a time) Konsens: (nur ein Wert kann gleichzeitig ausgewählt werden) Diskussion: Radio buttons - Auswahl-Button oder Optionsfeld Radio button fehlt leider (noch) in der Terminologie, o.g. Symbolleiste Steuerelemente sagt aber ganz klar Optionsfeld. Checkbox (more than one can be selected at a time) Diskussion 1: Checkbox - Checkbox oder Markierfeld Fehlt (noch) genauso wie Radio button, in der Symbolleiste eindeutig als Markierfeld bezeichnet Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in the text box next to it, or type in the text box) Diskussion 1: Spin box - Spin-Box oder Drehfeld und wieder ... fehlt, aber eindeutig Drehfeld (zu finden, wenn man weitere Steuerelemente einblendet) Drop-Down-Liste - Drop-Down-Liste oder Auswahlliste Drop-Down-Liste heißt eigentlich Kombinationsfeld, aber darunter kann man sich, glaube ich (= Christian Kühl), weniger vorstellen als unter Auswahlliste. Ich würde trotzdem bei Kombinationsfeld bleiben. Was hilft eine Doku, die von Auswahlliste spricht, diese Bezeichnung aber im Zweifel nicht in der Software wiedergefunden wird? Push buttons Diskussion: Push buttons - Drucktasten oder Schaltfläche Fehlt noch in der Terminologie, Symbolleiste sagt eindeutig Schaltfläche Sonstiges: Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden. nehme ich mit in die Terminologie auf. Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Noch ein Hinweis: problematisch für eine korrekte Übersetzung ist natürlich schon, dass die hier genannten englischen Begriffe von denen abweichen, die in LibreOffice selbst verwendet werden. Das erschwert (imho) nur unnötig die Arbeit, denn man hat kaum eine Chance, eine konsistente Übersetzung hinzubekommen - bzw. ein allgemeingültiges Glossar aufzubauen. Zum Vergleich 1=Tabbed page (not strictly speaking a control) in LibO: Tab Page 2=Radio buttons (only one can be selected at a time) fröhliches Durcheinander in den englischen Bezeichnungen :( (option field, option button, radio button) 3=Checkbox (more than one can be selected at a time) in LibO: check box 4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in the text box next to it, or type in the text box) in LibO: spin button 6=Drop-down list from which to select an item in LibO: combo box GRuß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo André, Am 26.06.2011 11:13, schrieb André Schnabel: problematisch für eine korrekte Übersetzung ist natürlich schon, dass die hier genannten englischen Begriffe von denen abweichen, die in LibreOffice selbst verwendet werden. In diesem Zusammenhang habe ich eine Frage an Dich: Was genau macht [1]: ist dies nur eine Sammlung von Daten in Pootle oder wird diese Datei bei der Übersetzung automatisch von Pootle herangezogen, um Übersetzungsvorschläge zu generieren? [1] https://translations.documentfoundation.org/export/terminology/de/libo_general_de.po Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hi, Am 26.06.2011 11:18, schrieb Jochen: In diesem Zusammenhang habe ich eine Frage an Dich: Was genau macht [1]: ist dies nur eine Sammlung von Daten in Pootle oder wird diese Datei bei der Übersetzung automatisch von Pootle herangezogen, um Übersetzungsvorschläge zu generieren? Wurde eigentlich schon mehrfach beantwortet. Sobald ein Begriff in der Terminologie steht, bietet Pootle diesen zur Auswahl während der Übersetzung an. Siehe z.B. https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?search=tabsfields=sourcesfields=target für Tab wird sowohl Tab als auch Tabulator angeboten. Was aufgrund eines Bugs in pootle immer noch fehlt ist die Anzeige der Kontext-Info. Hätte man diese, wäre offensichtlich, dass keiner der Vorschläge zur Übersetzung von Panel Deck Tab Bar geeignet ist. Im Moment kann man diese Info nur direkt aus der Terminologie holen: https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?unit=8897707 https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/translate.html?unit=8897704 Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo André, Am 26.06.2011 11:26, schrieb André Schnabel: Am 26.06.2011 11:18, schrieb Jochen: In diesem Zusammenhang habe ich eine Frage an Dich: Was genau macht [1]: ist dies nur eine Sammlung von Daten in Pootle oder wird diese Datei bei der Übersetzung automatisch von Pootle herangezogen, um Übersetzungsvorschläge zu generieren? Wurde eigentlich schon mehrfach beantwortet. Sobald ein Begriff in der Terminologie steht, bietet Pootle diesen zur Auswahl während der Übersetzung an. Siehe z.B. https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?search=tabsfields=sourcesfields=target Ich weiß, dass dieser Sachverhalt schon mehrmals zur Sprache gekommen ist. Ich habe halt noch nicht Alles verstanden. Ich verstehe z.B. nicht, dass in [1] nur wenige Begriffe enthalten sind und Pootle eine erhebliche größere Anzahl von Begriffen zur korrekten Übersetzung vorschlägt. Dies kann IMHO nicht von [1] kommen. [1] https://translations.documentfoundation.org/export/terminology/de/libo_general_de.po Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel: Moin, vorweg eine Frage: Das ist eigentlich gar keine Frage(nstellung), sondern ein logisches Vorgehen in einer Dokumentation. Sollte die Dokumentation einer Software nicht den Begriffen folgen, die in der Software selbst benutzt werden? Insbesondere dann, wenn es um die Beschreibung von Screenshots eben dieser Software geht? +1, deswegen habe ich bei der Übersetzung der Dokumentation immer LibO offen und versuche, das beschriebene selber nachzuvollziehen. Dadurch findet man auch gleich heraus, ob die Doku ggf. ergänzt werden muss/kann. Dauert das Bearbeiten allerdings etwas länger. Wenn man sich hier auf Ja als Antwort einigt, könnte man sich viele Diskussionen ersparen und einfach in die Software schauen - bzw. in die zugehörige Übersetzungs-Terminologie und diese ggf. nachpflegen (wobei ich nicht meine neue Begriffe erfinden sondern Begriffe so dokumentieren, wie sie tatsächlich in Verwendung sind). Christian hat fast immer die Begriffe aus der Benutzeroberfläche verwendet - insofern besteht aus meiner Sicht zu seinen Vorschlägen (bis auf ganz wenige Ausnahmen) kein Diskussionsbedarf. (Ganz einfach lassen sich die meisten hier auftretenden FRagen übrigens beantworten, wenn man LibO startet, dann Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente wählt) ... -- Grüße k-j -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Writer → Funktion „Suchen Ersetzen“ → Verhalten bei markiertem Text
Hallo *, ich habe eine Frage zu der Funktion „Suchen Ersetzen“ in Writer, da ich folgende Beobachtung gemacht habe: Wenn die Funktion „Suchen Ersetzen“ bei einem markierten Text zweimal hintereinander ausgeführt wird, geht die Einstellung „Nur in Selektion“ verloren. Dies bedeutet, dass das zweite Ausführen der Funktion „Suchen Ersetzen“ die gewünschte Ersetzung nunmehr auf das gesamte Dokument anwendet und nicht mehr nur auf den markierten Text. IMHO ist dies ein Bug. Was ist Eure Meinung? Das Vorgehen habe ich weiter unten beschrieben. OS: Windows 7 Professional (64 Bit) LO: LibreOffice 3.3.3; OOO330m19 (Build:301); tag libreoffice-3.3.3.1 Gruß Jochen Vorgehen: 1) Folgenden Text zweimal (!) in ein Writer-Dokument eingeben: Absatzmarke = Steuerzeichen mit return erzeugt Bitte das Zeichen - am Ende eines jeden Absatzes nicht vergessen. LibreOffice ist eine leistungs-Absatzmarke fähige Office-Suite, voll kompa-Absatzmarke tibel mit den Programmen anderer großer Office-An-Absatzmarke bieter, und für verbreitete Betriebs-Absatzmarke systeme wie Windows, GNU/Linux 32-/64-Bit und Apple Mac OS X geeignet. LibreOffice ist eine leistungs-Absatzmarke fähige Office-Suite, voll kompa-Absatzmarke tibel mit den Programmen anderer großer Office-An-Absatzmarke bieter, und für verbreitete Betriebs-Absatzmarke systeme wie Windows, GNU/Linux 32-/64-Bit und Apple Mac OS X geeignet. 2) Ersten „Abschnitt“, d.h. die fünf Zeilen (= Abschnitte) markieren 3) Menü „Bearbeiten“ → „Suchen Ersetzen“ Bei „Suchen nach“ „-$“ eingeben Bei „Mehr Optionen“ Haken bei „Regulärer Ausdruck“ setzen Bemerkung: Haken bei „Nur in Selektion“ ist automatisch gesetzt Button „Ersetze alle“ anklicken 4) Hinweisfenster „Suchbegriff 3 mal ersetzt“ erscheint. Auf „OK“ klicken. Maske „Suchen Ersetzen“ stehen lassen (d.h. nicht schließen) 5) In Maske „Suchen Ersetzen“ folgendes eingeben Bei „Suchen nach“ „$“ eingeben Bemerkung: Haken bei „Nur in Selektion“ ist nun ausgegraut Button „Ersetze alle“ anklicken Ergebnis: Alle Absatzmarken des gesamten Dokumentes sind nun ersetzt. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel: Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen: [...] Sonstiges: Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden. nehme ich mit in die Terminologie auf. Das solltest du auf jeden Fall tun. Mein Hinweis bezog sich aber auf die Dokumentation, in deren Zusammenhang dieser Threat eröffnet wurde und in der diese beiden Steuerelemente nicht aufgelistet sind (oder wurden sie von Sigrid nur nicht mit aufgeführt?). Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo Christian, On Sun, 26 Jun 2011 14:12:43 +0200 Christian Kühl kuehl.christ...@googlemail.com wrote: Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel: Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen: [...] Sonstiges: Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden. nehme ich mit in die Terminologie auf. Das solltest du auf jeden Fall tun. Mein Hinweis bezog sich aber auf die Dokumentation, in deren Zusammenhang dieser Threat eröffnet wurde und in der diese beiden Steuerelemente nicht aufgelistet sind (oder wurden sie von Sigrid nur nicht mit aufgeführt?). Die Begriffe wurden von mir nicht vergessen - die fehlen auch in der englischen Dokumentation. Allerdings werden diese Fachbegriffe anhand des Calc-Dialogs zu Format Seite erläutert. Und da findet sich weder Text- noch Listenfeld. Allerdings steht auch im begleitenden Text, dass geläufige Kontrollfunktionen in der Abbildung gezeigt werden. Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo, Sigrid! Am 26.06.2011 14:24, schrieb Sigrid Carrera: On Sun, 26 Jun 2011 14:12:43 +0200 Christian Kühlkuehl.christ...@googlemail.com wrote: Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel: Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen: [...] Sonstiges: Mir (= Christian Kühl) fehlen in der Liste oben noch Listenfeld und Textfeld, sollten vielleicht auch noch ergänzt werden. nehme ich mit in die Terminologie auf. Das solltest du auf jeden Fall tun. Mein Hinweis bezog sich aber auf die Dokumentation, in deren Zusammenhang dieser Threat eröffnet wurde und in der diese beiden Steuerelemente nicht aufgelistet sind (oder wurden sie von Sigrid nur nicht mit aufgeführt?). Die Begriffe wurden von mir nicht vergessen - die fehlen auch in der englischen Dokumentation. Allerdings werden diese Fachbegriffe anhand des Calc-Dialogs zu Format Seite erläutert. Und da findet sich weder Text- noch Listenfeld. Allerdings steht auch im begleitenden Text, dass geläufige Kontrollfunktionen in der Abbildung gezeigt werden. Das ließe sich durch einem zweiten Screenshot ergänzen, auf dem diese beiden Arten von Steuerelementen auftauchen, dann ist die deutsche Dokumentation halt ein bisschen umfassender, und die Ergänzungen können an das internationale Team ja auch wieder zurückgemeldet werden. Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki
Moin alle, etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe ich im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften, die dann in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem HTML-Quelltext der Seite auch verifizieren kann. Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist es am einfachsten. Gruß Nino [1] Siehe Tabelle auf http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki
Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak: Moin alle, etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe ich im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften, die dann in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem HTML-Quelltext der Seite auch verifizieren kann. Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist es am einfachsten. Gruß Nino [1] Siehe Tabelle auf http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der ODT Daher sollte das so bleiben Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki
Hallo, Stefan! Am 26.06.2011 15:39, schrieb Stefan Haas: Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak: etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe ich im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften, die dann in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem HTML-Quelltext der Seite auch verifizieren kann. Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist es am einfachsten. Gruß Nino [1] Siehe Tabelle auf http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der ODT Daher sollte das so bleiben Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet werden. An der Darstellung ändert sich nichts, wenn in einem Dokument alle Überschriften konsequent eine Ebene nach unten verschoben sind. Beim Übertragen in ODT müssen die Überschriften sowieso neu gesetzt werden, insofern bring die Verwendung von H1 auch dort keinen Vorteil. Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki
Am 26.06.2011 15:46, schrieb Christian Kühl: Hallo, Stefan! Am 26.06.2011 15:39, schrieb Stefan Haas: Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak: etwas OT, aber weil's mir gerade aufgefallen ist: immer wieder sehe ich im Wiki mit einem einzigen =-Zeichen kodierte Überschriften, die dann in HTML zum Level H1 führen, was man mit dem HTML-Quelltext der Seite auch verifizieren kann. Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. Daher die Bitte an euch, von vornherein darauf zu achten, dann ist es am einfachsten. Gruß Nino [1] Siehe Tabelle auf http://de.wikipedia.org/wiki/Hilfe:Textgestaltung Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der ODT Daher sollte das so bleiben Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet werden. An der Darstellung ändert sich nichts, wenn in einem Dokument alle Überschriften konsequent eine Ebene nach unten verschoben sind. Beim Übertragen in ODT müssen die Überschriften sowieso neu gesetzt werden, insofern bring die Verwendung von H1 auch dort keinen Vorteil. Der Vorteil ist, daß die Überschriften-Stufe Wiki = Überschriften-Stufe ODT entspricht. Und da das Wiki ncht zur externen Nutzung gedacht ist, sollte die normalerweise Nichtverwendung von H1 egal sein. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo Christian, On Sun, 26 Jun 2011 14:52:31 +0200 Christian Kühl kuehl.christ...@googlemail.com wrote: Am 26.06.2011 14:24, schrieb Sigrid Carrera: On Sun, 26 Jun 2011 14:12:43 +0200 Christian Kühlkuehl.christ...@googlemail.com wrote: Am 26.06.2011 10:40, schrieb André Schnabel: Am 26.06.2011 10:05, schrieb Jochen: [...] [...] Das ließe sich durch einem zweiten Screenshot ergänzen, auf dem diese beiden Arten von Steuerelementen auftauchen, dann ist die deutsche Dokumentation halt ein bisschen umfassender, und die Ergänzungen können an das internationale Team ja auch wieder zurückgemeldet werden. Hast du eine Idee? Welcher Dialog enthält die noch fehlenden Elemente? Ich will jetzt ja nicht nur die Symbolleiste abbilden sondern in einem Dialogfenster anzeigen, wie das Steuerelement dann aussieht. Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki
Hallo Stefan, Am 26.06.2011 15:49, schrieb Stefan Haas: Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak: Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der ODT Daher sollte das so bleiben Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet werden. Der Vorteil ist, daß die Überschriften-Stufe Wiki = Überschriften-Stufe ODT entspricht. Und da das Wiki ncht zur externen Nutzung gedacht ist, sollte die normalerweise Nichtverwendung von H1 egal sein. Ich sehe das wie Nino und Christian. Jede Seite hat eine Überschrift H1 als Seitenüberschrift. Die Überschriften des Seiteninhalts sind dem logisch untergeordnet und beginnen daher in Ebene H2. Einen Zusammenhang zwischen ODT-Dokumenten und Wiki-Seiten sehe ich in der Praxis nicht. Gruß Stefan -- LibreOffice - Die Freiheit nehm' ich mir! -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Überschriften-Level == im Wiki
Am 26.06.2011 18:16, schrieb Stefan Weigel: Hallo Stefan, Am 26.06.2011 15:49, schrieb Stefan Haas: Am 26.06.2011 15:35, schrieb Nino Novak: Nun ist es im Mediawiki (z.B. in der Wikipedia[1]) üblich, die Überschriftenhierarchie im Text selbst erst ab Stufe H2 beginnen zu lassen, also mindestens zwei Gleichheitszeichen für die oberste Ebene zu verwenden, weil die Stufe H1 für den Seitentitel reserviert ist. Die Überschriften-Level entsprechen der Überschriftenstufe in der ODT Daher sollte das so bleiben Ich sehe das wie Nino. Die Überschrift H1 sollte nicht verwendet werden. Der Vorteil ist, daß die Überschriften-Stufe Wiki = Überschriften-Stufe ODT entspricht. Und da das Wiki ncht zur externen Nutzung gedacht ist, sollte die normalerweise Nichtverwendung von H1 egal sein. Ich sehe das wie Nino und Christian. Jede Seite hat eine Überschrift H1 als Seitenüberschrift. Die Überschriften des Seiteninhalts sind dem logisch untergeordnet und beginnen daher in Ebene H2. Einen Zusammenhang zwischen ODT-Dokumenten und Wiki-Seiten sehe ich in der Praxis nicht. Somit bin ich wohl überstimmt. Auch wenn ich das immer noch anders sehe, werde es bei neuen Einstellungen entsprechend berücksichtigen Gruß Stefan -- LibreOffice 3.3.3| LibreOffice Portable 3.3.2 OOO330m19 (Build:301)| OOO330m19 (Build:202) tag libreoffice-3.3.3.1 | tag libreoffice-3.3.2.2 Windows XP Professional SP3 Windows 2008 R2 SP1 -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hi, Am 26.06.2011 18:07, schrieb Sigrid Carrera: Hast du eine Idee? Welcher Dialog enthält die noch fehlenden Elemente? Ich will jetzt ja nicht nur die Symbolleiste abbilden sondern in einem Dialogfenster anzeigen, wie das Steuerelement dann aussieht. Format - Zelle, Register Zahlen Format-Code ist ein Textfeld, Kategorie und Format sind Listenfelder. Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs
Hallo nochmal, ich hab mein Spezifikations-Testballon mal weitergeführt: http://wiki.documentfoundation.org/User:Andreschnabel/Spec_Calc_grid_lines_on_colored_background Schaut bitte mal drüber, ob da noch was generelles fehlt. (Mir würde z.B. auffallen, dass im Team nur ein einzelner Entwickler steht.) Es gibt auch ein paar offene Punkte - wäre echt toll, wenn sich da jemand ransetzen und konstruktive Vorschläge bringen würde. Alles, was nicht unter open questions / tasks steht, ist aus den bisherigen Diskussionen abgeleitet. Wenn da noch Änderungsbedarf besteht, sollte es eine gut überlegte Begründung dafür geben. Beispiel: selbst Michael Meeks hat es geschafft, für die Wahl der default Einstellung eine Begründung zu liefern - auch wenn sie relativ schwach erschienen mag. Für eine andere Default-Einstellung habe ich bisher entweder gar keine Begründung gelesen oder nur, dass die jetzige Einstellung hässlich ist. Generell zum Thema Spezifikationen: Auch wenn ich nach wie vor der Meinung bin, dass für viele Entwickler eine Spec hilfreich ist - kaum ein Entwickler wird eine Spezifiaktion in dieser Detaillierung selbst schreiben. Viele Details können (und sollten) von einem Nicht-Programmierer geklärt werden. Erst wenn ein Programmierer sieht, dass ihm am Ende sogar noch Arbeit abgenommen wird (z.B. Texte vorabgeklärt werden, Dialoge vorher auf Papier gezeichnet werden, Hilfetexte vorbereitet werden ...) wird ein Spezifikationsprozess auch angenommen. Im Moment sind wir davon noch meilenweit weg. Aber ist ja im Moment auch nur ein erster Gehversuch. Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LibO-Doku: Hilfe für Übersetzung der Screenshots
Hallo André, On Sun, 26 Jun 2011 18:30:05 +0200 André Schnabel andre.schna...@gmx.net wrote: Hi, Am 26.06.2011 18:07, schrieb Sigrid Carrera: Hast du eine Idee? Welcher Dialog enthält die noch fehlenden Elemente? Ich will jetzt ja nicht nur die Symbolleiste abbilden sondern in einem Dialogfenster anzeigen, wie das Steuerelement dann aussieht. Format - Zelle, Register Zahlen Format-Code ist ein Textfeld, Kategorie und Format sind Listenfelder. Danke schön. Werde ich dann noch mit aufnehmen. :) Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Box] LibreOfficeBox 3.3.3-1 DVD
Hallo, Am 18.06.2011 16:38, schrieb Uwe Richter: Hallo Klaus-Jürgen, ... Am 18.06.2011 09:07, schrieb klaus-jürgen weghorn ol: Am 17.06.2011 22:10, schrieb Uwe Richter: Hallo Friedrich, Erich, ... ich habe die Arbeit an der DVD 3.3.3-1 begonnen. Sie ist unter folgender Adresse zu finden: http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/ Dieses ISO wird etwas Zeit brauchen, da wir erst die Voraussetzungen dafür schaffen müssen. Testseite ist schon mal vorbereitet: http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de und wartet auf Euer Startsignal ;-) Viel Erfolg und viel Spaß beim Erstellen. Danke für Deine Arbeit, bis zum Test wird es aber noch dauern. :-) Die Installer habe ich hochgeladen und entpackt. @Axel: Wenn Du Zeit und Lust hast kannst Du ja schon mal das Repo machen. Die Seiten im CMS habe ich soweit fertig gestellt: http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/ Da noch kein DNS-Eintrag vorliegt muss folgende Zeile in die /etc/hosts eingetragen werden: 178.63.91.70dvd-betrieb.de.libreofficebox.orglibox-dvd-betrieb Es wäre wie immer nett, wenn der eine oder andere einmal drüber schauen könnte. Die Seiten verweisen zum größten Teil auf unsere Hauptseite. Nur die Seiten LibreOffice und Entwicklung habe ich für die Installer der Version 3.3.3 angepasst. @Friedrich: Der Export des HTML aus dem CMS funktioniert nicht, da wget auf unserem Server ohne DNS nichts mit dvd-betrieb.de.libreofficebox.org anfangen kann. Kann man die IP erst einmal in die /etc/hosts auf bilbo eintragen? Oder gibt es andere Möglichkeiten. Tschüß Uwe Tschüß Uwe -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Re: Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs
André Schnabel schrieb: Hallo nochmal, ich hab mein Spezifikations-Testballon mal weitergeführt: Hallo, super! Es gibt auch ein paar offene Punkte - wäre echt toll, wenn sich da jemand ransetzen und konstruktive Vorschläge bringen würde. Habe mich mal für Tests im Master eingetragen, andere Möglichkeiten beitzutragen sehe ich für mich nicht. Ich bevorzuge derzeit die 1. dargestellte Variante, aber evtl. müsste man einen EXCEL-Kompatiblen Modus mit gemeinsamer Ein- und Ausschaltung in den Optionen noch einmal abschließend überdenken. Auch wenn ich nach wie vor der Meinung bin, dass für viele Entwickler eine Spec hilfreich ist - kaum ein Entwickler wird eine Spezifiaktion in dieser Detaillierung selbst schreiben. Viele Details können (und sollten) von einem Nicht-Programmierer geklärt werden. Genau! Ich sehe immer wieder durchaus nicht dumme, aber offensichtlich bei weitem nicht in allen Konsequenzen durchdachte Feature Requests, und da ist das ein sehr gutes Beispiel, was jemand (vielleicht nicht in ganz so perfekter) Form abliefern sollte, wenn er die Chancen seines Vorschlags steigern möchte. Und für Überlegungen im Design Team und ganz allgemein für UI-Änderungen zeigt das gut, was man alles überdenken sollte. Viele Grüße Rainer -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs
Hallo André, André Schnabel schrieb: Hallo nochmal, ich hab mein Spezifikations-Testballon mal weitergeführt: http://wiki.documentfoundation.org/User:Andreschnabel/Spec_Calc_grid_lines_on_colored_background Schaut bitte mal drüber, ob da noch was generelles fehlt. (Mir würde z.B. auffallen, dass im Team nur ein einzelner Entwickler steht.) Möchtest du es hier haben oder unter 'Diskussion' im Wiki? Ich schreibe einfach mal hier, weil es hier auf Deutsch geht, kann es aber bei Bedarf auch nach 'Diskussion' übertragen. Es fehlt, welcher der drei Werte gesetzt wird, wenn ein ods-Dokument geöffnet wird, das das neue config-item nicht hat. Das einfachste ist natürlich den default Wert show zu benutzen. Vielleicht ist es aber auch möglich die meta Eigenschaft meta:generator auszuwerten und wenn OpenOffice.org enthalten ist, den Wert Show on filled cells zu benutzen? Letzteres würde allerdings dazu führen, dass dies auch bei den Standard-Dokumentvorlagen geschieht. Es fehlt, in wie weit diese Einstellung doument-übergreifend ist. Beispiel: Wenn man ein Dokument mit blau-farbigem Grid öffnet, steht zwar dieses Blau unter CalcView aber ein neues Dokument benutzt die Gridfarbe aus der Standard-Dokumentvorlage. Wie soll dies mit Show/Show on filled cells/Hide gehandhabt werden? Es fehlt, welche Werte beim Import von Fremdformaten gesetzt wird. Sinnvoll wäre der default Wert, weil dann Excel-Dateien richtig erfasst werden. Show on filled cells finde ich nicht so gut, weil filled als Gegensatz zu empty verstanden werden könnte. Vorschlag Show on colored cells. Einzelheiten müssten im Tooltip erklärt werden. Also für show beispielsweise Show gridlines, but not for cells with background color set. Statt Color würde ich Grid color als Beschriftung benutzen und in Flucht links ausrichten. Ich bin mir nicht sicher ob GridOnTop die Sachlage beschreibt, müsste es nicht eher GridOnColoredCells sein? Damit würde klar, dass sich dies nur auf die Zellen bezieht aber nicht auf andere Objekte wie Bilder oder Zeichnungsobjekte. MfG Regina -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Box] LibreOfficeBox 3.3.3-1 DVD
Am 26.06.2011 20:56, schrieb Uwe Richter: Hallo, Am 18.06.2011 16:38, schrieb Uwe Richter: Hallo Klaus-Jürgen, ... Am 18.06.2011 09:07, schrieb klaus-jürgen weghorn ol: Am 17.06.2011 22:10, schrieb Uwe Richter: Hallo Friedrich, Erich, ... ich habe die Arbeit an der DVD 3.3.3-1 begonnen. Sie ist unter folgender Adresse zu finden: http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/ Dieses ISO wird etwas Zeit brauchen, da wir erst die Voraussetzungen dafür schaffen müssen. Testseite ist schon mal vorbereitet: http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de und wartet auf Euer Startsignal ;-) Viel Erfolg und viel Spaß beim Erstellen. Danke für Deine Arbeit, bis zum Test wird es aber noch dauern. :-) Die Installer habe ich hochgeladen und entpackt. @Axel: Wenn Du Zeit und Lust hast kannst Du ja schon mal das Repo machen. Die Seiten im CMS habe ich soweit fertig gestellt: http://dvd-betrieb.de.libreofficebox.org/ Da noch kein DNS-Eintrag vorliegt muss folgende Zeile in die /etc/hosts eingetragen werden: 178.63.91.70dvd-betrieb.de.libreofficebox.orglibox-dvd-betrieb Falls unter Windows jemand die Datei sucht: %SystemRoot%\system32\drivers\etc\hosts Vorher aber mal sichern ;-) -- Grüße k-j -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs
Hi, Am 26.06.2011 20:59, schrieb Regina Henschel: Möchtest du es hier haben oder unter 'Diskussion' im Wiki? egal .. ich übertrag dann die Ergebnisse :) Es fehlt, welcher der drei Werte gesetzt wird, wenn ein ods-Dokument geöffnet wird, das das neue config-item nicht hat. hmm .. das und viele der nachfolgenden Punkte fehlt, da ich diese Einstellung als Applikationsweite, nicht Dokument-abhängige Einstellung sehe. (Dokument-spezifische Einstellungen gehören imho nicht unter Extras - Optionen, auch wenn es momentan an vielen Stellen so implementiert ist). Bin mir im moment gar nicht mal sicher, wie mein Bastel-Prototyp das behandelt (ob es im Dokument gespeichert wird). Das einfachste ist natürlich den default Wert show zu benutzen. Vielleicht ist es aber auch möglich die meta Eigenschaft meta:generator auszuwerten und wenn OpenOffice.org enthalten ist, den Wert Show on filled cells zu benutzen? Letzteres würde allerdings dazu führen, dass dies auch bei den Standard-Dokumentvorlagen geschieht. Es fehlt, in wie weit diese Einstellung doument-übergreifend ist. Beispiel: Wenn man ein Dokument mit blau-farbigem Grid öffnet, steht zwar dieses Blau unter CalcView aber ein neues Dokument benutzt die Gridfarbe aus der Standard-Dokumentvorlage. Wie soll dies mit Show/Show on filled cells/Hide gehandhabt werden? Ganz ehrlich? Indem man dieses unsinnige Grid-Farbe wird im Dokument gespeichert entfernt. Da die dokumentspezifische Farbe sowieso durch die Einstelluing in LibreOffice - Darstellung übersteuert werden kann, finde ich sie eher verwirrend als zweckmäßig. Aber das ist eine Diskussion für (wesentlich) später. Es fehlt, welche Werte beim Import von Fremdformaten gesetzt wird. Sinnvoll wäre der default Wert, weil dann Excel-Dateien richtig erfasst werden. Und jetzt wächst meine Abneigung gegen die dokumentspezifische Option noch mehr. Auch wenn es zunächst logisch klingt, nur Excel-Dateien mit dem default Keine Gittelinien auf farbigen Zellen zu laden und ods-Dateien anders - Verunsicherung des Anwenders ist imho vorprogrammiert. Er hat eine ods-Datei, speichert sie im Excel-Format und danach sieht sie plötzlich anders aus, weil die Einstellung, dass Gitterlinien immer angezeigt werden sollen in diesem Format nicht gespeichert werden kann. Ich kann's im Moment nicht rational begründen, fühlt sich aber für mich nach einer aufwendigen Implementierung an, die kein Anwenderbedürfnis abdeckt. Show on filled cells finde ich nicht so gut, weil filled als Gegensatz zu empty verstanden werden könnte. Vorschlag Show on colored cells. Einzelheiten müssten im Tooltip erklärt werden. Also für show beispielsweise Show gridlines, but not for cells with background color set. Ok, das würde gehen. Statt Color würde ich Grid color als Beschriftung benutzen und in Flucht links ausrichten. Das geht für Englisch - aber schon die deutschen Wortwurst Gitterlinienfarbe würde beim b abgeschnitten (von einer besseren Übersetzung wie Farbe für Gitterlinien gar nicht zu reden :( ) Ich bin mir nicht sicher ob GridOnTop die Sachlage beschreibt, müsste es nicht eher GridOnColoredCells sein? Damit würde klar, dass sich dies nur auf die Zellen bezieht aber nicht auf andere Objekte wie Bilder oder Zeichnungsobjekte. Ok, kann ich machen - sind nur zwei Strings zu ändern :) Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Nochmal: Gitterlinen in Calc und Specs
Hallo André, André Schnabel schrieb: Hi, Am 26.06.2011 20:59, schrieb Regina Henschel: Möchtest du es hier haben oder unter 'Diskussion' im Wiki? egal .. ich übertrag dann die Ergebnisse :) Es fehlt, welcher der drei Werte gesetzt wird, wenn ein ods-Dokument geöffnet wird, das das neue config-item nicht hat. hmm .. das und viele der nachfolgenden Punkte fehlt, da ich diese Einstellung als Applikationsweite, nicht Dokument-abhängige Einstellung sehe. (Dokument-spezifische Einstellungen gehören imho nicht unter Extras - Optionen, auch wenn es momentan an vielen Stellen so implementiert ist). Bin mir im moment gar nicht mal sicher, wie mein Bastel-Prototyp das behandelt (ob es im Dokument gespeichert wird). [..} Ganz ehrlich? Indem man dieses unsinnige Grid-Farbe wird im Dokument gespeichert entfernt. Da die dokumentspezifische Farbe sowieso durch die Einstelluing in LibreOffice - Darstellung übersteuert werden kann, finde ich sie eher verwirrend als zweckmäßig. Aber das ist eine Diskussion für (wesentlich) später. Die Gitterlinien-Farbe steht bei OOo (und damit z.Zt auch bei LibO) _immer_ im Dokument. Es gibt gar nicht die Möglichkeit, keine Farbe zu setzen. Wenn du selbst keine gewählt hast, dann ist es eben die Farbe aus der Dokumentvorlage. Wenn du unter LibreOfficeAppearance eine Farbe auswählst, dann wird diese Einstellung nicht ins Dokument übernommen, sondern diese Einstellung gilt nur für dich persönlich. Im Dokument steht weiterhin die Farbe aus CalcView. Diese Dokumenteneinstellung wird allerdings nur dann benutzt, wenn in LibreOfficeAppearance der Wert 'Automatic' eingestellt ist. Wenn du beispielsweise in LibreOfficeAppearance 'Schwarz' eingestellt hast und in CalcView 'Blau' eingestellt ist, dann siehst du schwarze Gitterlinien. Öffnet aber jemand dein Dokument, der in LibreOfficeAppearance 'Automatic' eingestellt hat, dann sieht er die blauen Gitterlinien. Wenn du Grid-Farbe wird im Dokument gespeichert entfernst, bekommst du Austauschprobleme mit OOo. Gnumeric handhabt es übrigens anders; dort gibt es überhaupt keine Möglichkeit die Gitterfarbe zu ändern. (Ich bin jetzt erstmal vier Tage auf Klassenfahrt, wundere dich also bitte nicht, wenn ich nicht reagiere.) MfG Regina -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite
Hallo Jochen, Jochen schrieb: Hallo *, kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf [1] gibt? Ich kann nämlich keinen Download durchführen. [1] http://de.libreoffice.org/download/ Download ohne Probleme - lediglich beim Helppack musste ich dreimal Wiederholen klicken, bis der Server dann zur Verfügung stand. Gruß Karl -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite
Hi Jochen, *, 2011/6/26 Jochen oo...@jochenschiffers.de: kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf [1] gibt? Ich kann nämlich keinen Download durchführen. [1] http://de.libreoffice.org/download/ Bitte den genauen URL posten. Bzw. beschreiben was genau ich kann keinen Download durchführen bedeutet. Ich nehme an, der link download.documentfoundation.org/libreoffice/stable funktioniert, aber Du wirst auf einen Mirror geleitet, der offenbar Probleme hat. Aber bei mehr als 50 Mirror servern ist eine Diagnoe durch Raten wenig effizient. Also bitte den effektiven URL posten. ciao Christian -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite
Hallo *, Am 26.06.2011 23:31, schrieb Christian Lohmaier: 2011/6/26 Jochenoo...@jochenschiffers.de: kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf [1] gibt? Also bitte den effektiven URL posten. OS: Windows 7 Professional (64 Bit) Firefox 5.0 Im Firefox rufe ich [1] auf. Windows und de-Deutsch werden automatisch (und korrekt) erkannt. Klick auf LibO_3.3.3_Win_x86_install_multi.exe mit dem Link [2] stößt eine Verbindung in einem neuen Tab an bzw. diese Verbindung läuft und läuft und läuft ... (der grüne Kreis dreht sich nach links). Abbruch nur durch Schließen des Tabs möglich. [1] http://de.libreoffice.org/download/ [2] http://download.documentfoundation.org/libreoffice/stable/3.3.3/win/x86/LibO_3.3.3_Win_x86_install_multi.exe Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Download von 3.3.3 auf TDF-Webseite
Hallo, Am 26.06.2011 22:16, schrieb Jochen: kann es sein, dass es Probleme mit dem Download der Version 3.3.3 auf [1] gibt? [1] http://de.libreoffice.org/download/ Download geht wieder. Gleiche Konstellation wie in Vor-Mail beschrieben, d.h. nichts geändert - nur wieder Link erneut aufgerufen. Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Dokumentation: Kapitel 1 - Einführung
Hallo, ich habe jetzt den ersten Durchlauf für das o. g. Kapitel fertig. :) Ihr findet es hier: https://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/dokumente/libreoffice-einfuhrung/at_download/file Ich mach jetzt für heute mal Feierabend - morgen ist ja schließlich auch noch ein Tag. Kommentare erwünscht. Korrekturen ebenfalls. Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert