Hallo André, *,
danke für die ausführliche Antwort! Sie beantwortet alle wichtigen Fragen.
Danke auch für den Link, ich habe zwar viele Seiten gefunden, aber
natürlich genau diese seltsamerweise nicht...sie ist allerdings schon sehr
informativ! Ist sie irgendwo auf einer der anderen Einstiegsseiten wie
etwa der Liste der Language Teams verlinkt? Irgendwie hatte ich sie
übersehen...
An einer Stelle hatte ich mich unklar ausgedrückt - mit Kommt die
Übersetzung überhaupt ins System? hatte ich mehr auf die Ausgereiftheit
von Pootle abgezielt, dazu gab's auf der großen Liste ja schon reichlich
Diskussionen gerade bzgl. Datenverlust, Versionierung etc. Deine Antwort
erläutert den derzeitigen Sach- und Diskussionsstand schonmal sehr gut,
danke dafür!
Wenn ich Dich also nicht ganz falsch verstanden habe, wäre es besser, noch
den erwähnten Monat abzuwarten. Solange würde ich mir die entsprechende
technische Kompetenz mit OLTE und Pootle erarbeiten. Sollte es bis dahin
an einer Stelle haken und Hilfe benötigt werden bzw. sobald der Prozess
für den nächsten Release in Gang kommt, würde ich zu dem Zeitpunkt
entsprechend einsteigen.
Vielen Dank und viele Grüße
Oliver
Am 07.01.2011, 12:07 Uhr, schrieb Andre Schnabel andre.schna...@gmx.net:
Hallo Oliver,
Von: Oliver Čulo
Gesendet: 07.01.11 10:48 Uhr
ich habe mich vor Kurzem dem deutschen Übersetzerteam angeschlossen und
in
letzter Zeit recht viele Emails und Wiki-Seiten gewälzt, um dann an
einem
möglichst sinnvollen Punkt einzusteigen.
dann erstmal herzlich willkommen und Danke, dass du helfen willst :)
Zwei Hauptfragen verbleiben von meiner Seite aus noch:
Wo kann im Moment (außer beim Solver) am sinnvollsten mit dem Übersetzen
angefangen werden? Ich habe da das Stichwort Hilfeseiten zwischendurch
aufgeschnappt...
Im Moment konkret anfangen ist schwierig, da wir zur Zeit (bis zum
Release
von LibO 3.3.) eigentlich nur mit Zwischenlösungen arbeiten. Wie der
genaue
Prozess danach aussehen wird, ist noch nicht ganz klar aber der grobe
Rahmen
wird etwa der sein:
- Pootle wird das Webportal für die Übersetzungen sein, dort ist
ersichtlich
was in welchem Umfang zu übersetzen ist
- Die Nutzeroberfläche und Hilfe wird komplett in Pootle verwaltet, ich
gehe
davon aus, dass wir als Dateiformat wieder xliff benutzen (wie bei
OOo) und
nur in Ausnahmefällen direkt in Pootle übersetzen sondern eher mit
Offline-
Editoren und gegenseitigen Reviews arbeiten
- Zusätzlich zum eigentlichen Programm werden auch Extensions (wie z.B.
der
Solver) in Pootle verwaltet. Wie da der konkrete Prozess aussehen wird,
ist noch nicht klar. Der Solver wurde ad hoc mit in die Übersetzung
aufgenommen.
- Einige schauen sich gerade an, ob man einen Workflow zur Übersetzung
der Dokumentationen aufsetzen kann, der ähnliche Werkzeuge benutzt
wie die Übersetzung der Software. Das ist gerade im Test bzw. in
Diskussion,
da die Werkzeuge (insbesondere Pootle) hinsichtlich Dokumentübersetzung
doch einige Beschränkungen haben.
Kann dafür Pootle verwendet werden, oder ist das eigentlich noch in der
Testphase? Wenn nicht Pootle, welche Tools dann? Einige Sachen sind in
Pootle ja quasi als zu übersetzen markiert, aber wenn man die
Diskussionen verfolgt, wird man unsicher, wie aktuell die Daten sind
bzw.
ob die Übersetzungen so tatsächlich ins System übernommen werden...
Hinsichtlich der Frage, ob die Übersetzungen so tatsächlich ins System
übernommen werden sollte man das Werkzeug und den Prozess (bzw. die
beteiligten Personen) getrennt betrachten.
Als Werkzeug zur Verwaltung werden wir Pootle benutzen (95%
Wahrscheinlichkeit).
Zur eigentlichen Übersetzung kann im Moment aber auch jeder offline
po-Editor verwendet werden. Allerdings dann hier auf der Liste Bescheid
geben,
woran man arbeiten will.
Ob die Übersetzung dann aber auch so wie individuell vorgeschlagen ins
Endprodukt kommt, hängt von der Meinung der Experten ab. Siehe z.B.
die
Diskussion bzgl. des Solvers. Ich kann das zwar (irgendwie) Übersetzen,
bin aber kein Experte für Optimierungsprobleme (Wolfgang schon eher).
Also, zusammenfassend: im Moment ist noch vieles im Fluss und es ist
etwas schwer,
konkrete Einstiegsmöglichkeiten zu finden. Das wird aber in einem Monat
hoffentlich anders. Falls noch nicht gefunden, kannst du dir auch die
Ifos im OOo-Wiki anschauen, wie wir bisher gearbeitet haben (wird in
Zukunft
sicher nicht grundsätzlich anders werden).
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/l10n/Uebersetzung_3.3
Gruß,
André
--
Erstellt mit Operas revolutionärem E-Mail-Modul: http://www.opera.com/mail/
--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert