小笠原です。

Top-postingにてすみません、わたくしも「更新の確認」に +1 です。

2018年12月10日(月) 19:02 Takeshi Abe <t...@fixedpoint.jp>:

> baffclanさん
>
> ご指摘ありがとうございます。
>
> On Mon, 10 Dec 2018 18:19:47 +0900, baffclan <baffc...@yahoo.co.jp> wrote:
> >   Check for Updates の翻訳に揺れがありました。
> >
> >   masterの現行訳として
> >   更新のチェック - 14
> >   更新の確認  - 10
> どちらがいいと思われますか?
>
> 個人的には「更新の確認」に統一したいところです。
> Firefoxなどで同様の機能に「確認」を使っていますので。
>
> 以下のページによると、Microsoft OfficeでもOffice 2013以降では「Officeの更新プログラム
> を確認して更新する」というような表現になっています。
> <
> https://support.office.com/ja-jp/article/office-%E3%81%AE%E6%9B%B4%E6%96%B0%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%A0%E3%82%92%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%81%99%E3%82%8B-2ab296f3-7f03-43a2-8e50-46de917611c5
> >
> Office 2010だと、説明では「確認」、図では「チェック」になっていますが。
>
> -- Takeshi Abe
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>
> --
-- 
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信