Re: القاموس العربي للم دقق الإملائي
السلام علكيم ...اخي محمد كبداني ، لماذا لا تنشر موضوعك على منتديات اللينكس و المنتديات البرمجية فربما تجد أناس أكثر تهتم و لديها بعض الخبرة في هذا المجال ، بصراحة كنت أرغب في إعادة نقل موضوعك إلى منتدى توزيعة أرابيان و منتدى لينكس دنيا المعرفة و منتدى الفريق العربي للبرمجة 2000 ، و لكن عدلت عن الفكرة لاني لن أستطيع أن أتفاعل أكثر مع أي سؤال حول المشروع ، أنا متأكد أنك ستجد أناس تهم أكثر بهذا الموضوع ، على سبيل المثال الأخ مسلم صاحب توزيعة أرابيان له بعض المحاولات في تطوير مدقق إملائي و قد يرغب في المساعدة ولكن انا متأكد أنه لا يعرف بمشروعك لا بدا من الدعاية أكثر للمشروع حتى ينمو و يكبر فهذه هي فلسفة المصادر الحرة ، كلما وجد أناس أكثر حول المشروع كلما نمى أكبر تحياتي On 7/7/06, Mohamed Kebdani [EMAIL PROTECTED] wrote: Zayed Al-Saidi a écrit : بصراحة شيء رائع جداشكراً أخي زايد على تشجيعك لي:)محمد كبداني On 7/6/06, Mohamed Kebdani [EMAIL PROTECTED] wrote: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، تمهيد منذ أن تبين وجود دعم للغة العربية في المدققات الإملائية الحرة و خاصة Aspell و Hunspell بدأت تظهر في الأفق محاولات إنشاء قواميس تعمل مع هذه المدققات. من المحاولات الأساسية تلك التي اختبرها الأخ محمد سمير و تلك التي من ورائها مشروع Ivrix الإسرائيلي. إلاّ أن الملاحظ أن المشروعين معاّ اعتمدا على قاموس Tim Buckwalter في هيئة لا تناسب بتاتاً المدقق الإملائي حيث وصل أحد هذه القواميس إلى 200mo. مهما يكن، فقد افتقرت المحاولات، منذ الوهلة الأولى، إلى خاصية مهمة ألا وهي الرجوع إلى ملف الزوائد affixe file ، كما أن البرنامج المختبر لدا المشروعين هو Aspell الأقل غنىً من حيث قواعد الإلحاق في ملف aff مقارنة ببرنامج Hunspell. طبعاً، يبقى Hunspell بعيداً كل البعد عن تلبية متطلبات اللغة العربية الاشتقاقية وبالمقابل لا بديل لنا عنه إن أردنا استغلال الخصائص الالتصاقية للغة القرآن. لن يغنينا هذا عن البحث عن كود يدمج في المدقق الإملائي يأخذ بعير الإعتبار خصوصية اللغة العربية في مرحلة لاحقة. وبعد! شخصياً، بدأت مشروع إنشاء قاموس عربي للمدقق الإملائي منذ أسابيع ثم اتصلت بالأخM.Sameer وعرضت عليه فكرة المساهمة في المشروع لكونه أدرى بالموضوع وهو الذي أخذ المشعل من M. Zubeir وطور المدقق الإملائي Baghdad فأجابني بأنه يحاول التوفيق بين العروض التي توصل بها وهي كثيرة وسيجيبني في أقرب وقت ممكن. وبعد ايام اتصل بي الأخ طه الزروقي الذي هو الآخر بدأ انشاء قاموس عربي معتمداً مثلي على Hunspell ومنسقاً عمله مع المطور الرئيسي لهذا المدقق وهو جد متقدم في المشروع ويكاد ينتهي من تصريف الأفعال كما أكد لي في رسالة له الأمس (لم يتبقى من قسم الإفعال إلا المعتلة منها حسب قوله). وهكذا نلاحظ وجود ثلاثة مشاريع (دون احتساب المشروع الإسرائيلي) والله أعلم بالأخريات اللاتي ما زالت قيد الكتمان، يعيــد كل واحد في ركنه اختراع العجلة مع ما لهذا من هدر للجهد وتبذير للوقت. والآن؟ حسب تجربتي المتواضعة في مشروع دؤلي Duali وبعد دراسة متأنية لخصائص Hunspell واطلاع على مراجع عديدة تراثية وحديثة وتحليل لجوانب اللغة العربية الصرفية بمساعدة زميل لي في هيئة التدريس أستاذ للغة العربية، وبعد وقوفي على هفوات ونواقص مدققي Ms-office وصخرSakhr، وجدت أن نجاح المشروع يتطلب المرور بالمراحل التالية: - أولها إيجاد كود code يحل مشكل التطويل والتشكيل .أظن أنه يكفي استعارة هذه الخاصية من برنامج Duali باستنباطها من ملف aralex.py ثم تحويلها إلى ++C ووضعها تحت وضيفة LANG langcode لبرنامج Hunspell . فهل يوجد في القاعة مبرمج يسمعني؟ :) - ثانيها وضع بطاقات تصريفية ذات طابع لغوي تصنف الأفعال حسب أوزانها، مجردها ومزيدها، سالمها، مضعفها، مهموزها عينا أوفاء أو لاما، معتلها المثال والأجوف والناقص والمقرون والمفروق منها والهجين بين المهموز والمعتل. كما يجب أن تبين ما يطرأ عليها من نغييرات عند تصريفها للمعلوم والمجهول و المؤكد والمنصوب والمجزوم لتسهيل انجاز المرحلة الثالثة؛ - ثالثاً بناء ملف aff متكامل وموحد في حدود الإمكان متضمن لأعلام الأفعال كلها مع تجنب خاصية التركيب على مستوى ملف dic حتى يمكننا استغلال نفس كلماته في التوليد الصرفي للأسماء أيضا وبالتالي تخفيف الملف. - ثم أخيراً وليس آخرا، إنشاء ملف dic نموذجي محتوياً على قائمة من الأفعال يمثل كل واحد منها صنفاً معينا حاملاً للأعلام المميزة لنوعه. كل مدخل/فعل يكون مختلفاً عن الآخرين على الأقل في ضمير متصل... مثلاًفعل قلب صحيح سالم متعدي لعاقل-مفعول به واحد /فعل قلب صحيح مضعف متعدي لعاقل-مفعول به واحد /فعل قلب صحيح مهموز الأول متعدي لعاقل- مفعول به واحد / فعل قلب صحيح مهموز الوسط متعدي لعاقل -مفعول به واحد/ فعل قلب صحيح مهموز الاخير متعدي لعاقل- مفعول به واحد/ الضمائر المتصلة الممكنة== 0-ن-ا-وا/و-ون-نن-ان-نان-ي-ين-ت-نا-تا-تما-تم/تمو-تن + ني/ي-نا + ك-كما-كم/كمو-كن-هم + ه-ها-هما-هن. - المرحلة النهائية والتي ستستهلك وقتا كبيراً هو إنشاء ملف dic النهائي به كل الأفعال التي ستنسخ من المعاجم والقواميس المتداولة مع تعليمها بالأعلام التي تحيل تصريفها إلى ملف aff حسب تصنيفها (في المرحلة السابقة). هذا في موضوع تصريف الأفعال أما تصريف الاسماء فذاك ما لم أتناوله بالدراسة بعد ... هذه خلاصة دراستي للموضوع ومن يحب الاطلاع على التفاصيل عليه بزيارة موقعي الشخصي http://perso.menara.ma/~kebdani/ayaspell-dic وإني إذ أضع هذه الدراسة بين أيديكم، فلكي يعلم المهتمون بمشروع المدقق الإملائي ما توصلت به من نتائج واستفيد من اقتراهاتكم كما أهدف من خلال هذه الرسالة طرح اشكالية التنسيق والتعاون بين المهتمين بإنشاء المدقق الغملائي فيتفقوا على برنامج عمل موحد ونحدد منهجية عمل تجنبنا تبعثر الجهود بل وتحفزنا على التكامل فيما بيننا. وشكراً على تحمل قرائة رسالتي إلى
Re: القاموس العربي للم دقق الإملائي
Zayed Al-Saidi a écrit : السلام علكيم ... وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، اخي محمد كبداني ، لماذا لا تنشر موضوعك على منتديات اللينكس و المنتديات البرمجية فربما تجد أناس أكثر تهتم و لديها بعض الخبرة في هذا المجال ، بصراحة كنت أرغب في إعادة نقل موضوعك إلى منتدى توزيعة أرابيان و منتدى لينكس دنيا المعرفة و منتدى الفريق العربي للبرمجة 2000 ، و لكن عدلت عن الفكرة لاني لن أستطيع أن أتفاعل أكثر مع أي سؤال حول المشروع ، أنا متأكد أنك ستجد أناس تهم أكثر بهذا الموضوع ، على سبيل المثال الأخ مسلم صاحب توزيعة أرابيان له بعض المحاولات في تطوير مدقق إملائي و قد يرغب في المساعدة ولكن انا متأكد أنه لا يعرف بمشروعك هذا ليس بمشروعي بمفردي، فما أنا إلا أحد أفراد الفريق... الأخ طه زروقي مسؤول عن كل ما يتعلق ببرمجة وتطوير الدعم العربي في هانسبل ووضع معالم سير المشروع أما مهمتي فتنحصر في المجال اللغوي على تحويل القواعد الصرفية إلى قالب يتوافق مع خواريزم برنامج Hunspell حيث أقضي معضم وقتي مع سيبويه والكسائي :)) لا بدا من الدعاية أكثر للمشروع حتى ينمو و يكبر فهذه هي فلسفة المصادر الحرة ، كلما وجد أناس أكثر حول المشروع كلما نمى أكبر صحيح ما تقول... وفي المستقبل القريب سنعمل - إنشاء الله - على الدعاية له أكثر مما فعلنا لحد الساعة وهذا لا يمنعك لا أنت ولا الإخوة المشتركين في القائمة غلى نشر الخبر و اقتراح الراوبط الأساسية لمشروع المدقق الإملائي Ayaspell-dic وهي: المدونة الخاصة بنشر القالات ذات الصلة: http://ayaspell.blogspot.com القائمة البريدية للنقاش والتنسيق: http://groups.google.com/group/ayaspell-dic الموقع المؤقت للبرنامج: http://perso.menara.ma/~kebdani/ayaspell-dic ولن أنهي هذه الرسالة دون شكرك على تشجيعاتك ونصائحك القيمة. والسلام محمد كبداني ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Re: arabic list in dictd format
--- [EMAIL PROTECTED] wrote: I was so much happy when one of my friends directed me to your website to find an arabic word list to use for translating my e-papers. For my misfortune I could not format the arabic world list into a dictd format using the utility you have generously included with the list because at the current time I do not have a *nix machine. I am unfortunately tied to a windows XP workstation!!! Anyway, I tried to compile the dictfm on windows but, may be due to my little experience, I could not come up with satisfying results, therefore, I wonder whether anyone of you can supply me with the worldlist in DICT database format or direct me to such a database, if it existed! Nafez, apologies about the late reply - I am rather surprised and shocked that no one answered given what you asked for takes no more than 2-3 minutes to complete. I'll mail you privately the files (they're kinda big and I don't want to flood people with needless bytes). You might want to look into Cygwin if you are unable to move away from windows. People, do please try to help those that ask for it - that is at a minimum why we're all here (to help and be helped). Salam. - Nadim __ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Re: Translation/Programming help ?
--- [EMAIL PROTECTED] wrote: I would like to help in developping the arabic version of KDE or GNOME. I am a physisit (PhD) by education but i can do some minor programmming work. I am fluent in arabic so i thought I can start by doing some translation work. Later I can also help in Coding software since I have done some programming in C C++ and others (FORTRAN) I need some help for starting up here. Any interests ? Mohamed, help would be greatly appreciated - I'm forwarding your email to our 'doc' mailing-list as it is there that all the translation work takes place. Once you are ready to code (after completing a stint with translation), do please post to the 'developer' list your intentions and availablity. Keep in mind that you need to subscribe [1] to both lists (and then some) in order to post. [1] http://www.arabeyes.org/mailinglists.php Salam. - Nadim __ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Re: Translation Guide
--- Youssef Chahibi [EMAIL PROTECTED] wrote: From http://wiki.arabeyes.org/QacDecisions : 4.1.4. State If the user is the one expecting feedback from the system, it should be in noun form (e.g. in menus, File-Open, etc.). If the system is instructing the user to provide input, then it should be in imperative form (e.g. Enter username). From http://www.arabeyes.org/download/documents/guide/translator-guide-ar/common.html#id2518044 5.11. استخدا٠صÙغة اÙأ٠ر ÙÙأع٠ا٠خÙارات اÙÙائ٠ة Ù Ø«Ù EditØ SaveØ Quit Ø¥ÙØ®Ø Ù٠ا شاب٠ذÙÙ Ùجب أ٠تترج٠إÙ٠اÙعربÙØ© بصÙغة اÙأ٠ر. ÙÙÙ٠بÙذا Ùغرض اÙتطبÙØ¹Ø Ø§ØªØ¨Ø§Ø¹ ٠ا ÙÙ Ù ÙجÙØ¯Ø ÙÙÙÙ Ùعبر ع٠تÙاع٠ØÙ٠أÙثر بÙ٠اÙ٠ستخد٠ÙاÙجÙاز. ÙÙذا Ø£ÙÙ ÙØ© ÙصÙÙ. Obviously they need to be consistent - so I'll leave it to the actual active translators to hash this out. Do please bring it to a resolution ASAP. Salam. - Nadim __ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Re: Translation/Programming help ?
السلام عليكم، Saad is actively working on KDE, I forgot to mention it. :) But Arabeyes needs developers as well. ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Re: Translation Guide
I like this suggestion because it seems natural: 4.1.4. State If the user is the one expecting feedback from the system, it should be in noun form (e.g. in menus, File-Open, etc.). If the system is instructing theuser to provide input, then it should be in imperative form (e.g. Enter username). ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc