Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-28 Thread Craig, Alison
I can't speak for all disciplines, but in the medical device arena I know that 
some LSPs are now expanding their ISO certifications so that they are, for 
example, ISO 13485-compliant (this is the ISO standard used by Health Canada 
and CE). I believe the life sciences and medical device arms of 
TransPerfect.com claim this.

It's been so long since I had to qualify an LSP that I can't remember exactly 
what they expect when qualifying a translator - but there is absolutely no 
reason not to ask for this procedure when you're researching LSPs.

Alison

From: Framers 
[mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound@lists.frameusers.com] On Behalf 
Of Steve Rickaby
Sent: Friday, July 28, 2017 3:02 AM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

At 21:52 + 26/7/17, Craig, Alison wrote:

>Professional translators are supposed to live in the country where they speak 
>the translation language. ISO certified firms will have this as a hiring 
>requirement.

A slightly curious criterion, but I consider myself duly informed.

By 'translation language'. I guess you mean target language.

As someone who has danced around translation for many years, I accidentally 
developed a small specialization in rewriting technical material originally 
written in English by authors who did not have English as their first language. 
I am very relieved that I never had to subcontract translation services, 
because I have never been able to reconcile the correct balance between 
expertise in the source and target languages and expertise in the subject 
matter. Clearly both is the ideal, but such animals are a rare species indeed. 
I would be interested to know what process in ISO certification of an LSP 
verifies subject matter expertise.

For example, as a result of previous work on textbooks, I have recently done 
'translation' of technical material written in German. I only have a smattering 
of German, but I do understand the subject matter. So the 'translation' process 
involves transliteration using freely-available online services, followed by 
rewriting the copy so that it makes both linguistic and technical sense in the 
target language, in this case English. The latter is the huge bulk of the work, 
with a fair bit of ironing out of idiom in the source material.

I absolutely could not perform the reverse operation. So I guess I fit Alison's 
criterion, in that I live in England: certainly my clients seem happy, but in 
no way can I claim to be a professional translator. Conversely, someone with 
good German skills but little or no understanding of, say, software development 
methodologies, might well flounder. Leaving translation aside, I know of 
English-speaking copy-editors who claim to be able to work on any material: 
this makes me worried.

So what is the ideal balance between source/target language expertise and 
subject matter expertise? I suspect this question is at the heart of LSP 
specification, and Alison's suggestion of a 'test package' seems a very sound 
one.

--
Steve
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to 
framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to 
listad...@frameusers.com


___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


[Framers] subject matter expertise Re: OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-28 Thread Craig Ede
I know that the translation service I worked for had a certification program 
that would certify certain translators only for specific types of subject 
matter. So a 'linguist" (as they called them) in  a specific language might be 
certified to translate marketing materials, but not certified to translate 
technical manuals for biomedical devices.


Craig


From: Framers  on 
behalf of Steve Rickaby 
Sent: Friday, July 28, 2017 5:01 AM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

At 21:52 + 26/7/17, Craig, Alison wrote:


So what is the ideal balance between source/target language expertise and 
subject matter expertise? I suspect this question is at the heart of LSP 
specification, and Alison's suggestion of a 'test package' seems a very sound 
one.

--
Steve
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
FrameUsers.com | The Adobe FrameMaker Online Reference 
Site
www.frameusers.com
Adobe FrameMaker software is a template-based authoring and publishing solution 
for unstructured, structured, and XML/DITA content. There is a large and loyal 
...


Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
framers - The Mail 
Archive
www.mail-archive.com
Messages by Thread Re: [Framers] Hairline Frame Borders (Alan Salo (Ariens 
Plant 1) Michael Heine. Re: [Framers] Hairline Frame Borders (Alan Salo (Ariens 
Plant 1 ...


Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Framers Info Page - lists.frameusers.com Mailing 
Lists
lists.frameusers.com
About the Framers email list. The purpose of this list is to share information 
about using Adobe Framemaker. We welcome experienced users, newcomers, and 
people ...


Send administrative questions to listad...@frameusers.com
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OT: Acrobat Upgrade

2017-07-28 Thread Penelope Perkins
Theresa,

What version of XI do you have? I have 11.0.20 and just ran a check for updates 
and it reports none are available. So, I would guess that if you are not yet on 
11.0.20, the update is legitimate. If you are on 11.0.20, be cautious!

Regards,
Penelope

=
Penelope Perkins, Senior Technical Writer
Synergex International Corp
Sacramento, California


-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+penelope.perkins=synergex@lists.frameusers.com] On 
Behalf Of Theresa de Valence
Sent: Friday, July 28, 2017 4:54 AM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: [Framers] OT: Acrobat Upgrade

Once before I upgraded my Acrobat installation and it upgraded me to DC. 
What I don't remember was whether it was Acrobat Reader or my full 
installation of XI. Laboriously I uninstalled it. Then I removed Reader 
from my system so I wouldn't get those messages again.

Now the dialogue box is telling me to upgrade my version of Acrobat XI.

Should I believe it?

Thanks,
Theresa
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] Is there a POD for Track Text Edits?

2017-07-28 Thread John Posada
Exactly what I was looking for. Thank you

On Thu, Jul 27, 2017 at 2:08 PM, Craig Ede  wrote:

> Sorry, I was on a different computer with no access to FrameMaker. In FM12
> that toolbar is under View > Toolbars > Track Text Edits.
>
>
> I hope I've understood your question correctly. It wouldn't be the first
> time if I didn't. 
>
>
> craig
>
>
> 
> From: Framers 
> on behalf of Craig Ede 
> Sent: Thursday, July 27, 2017 12:49 PM
> To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
> Subject: Re: [Framers] Is there a POD for Track Text Edits?
>
> John,
>
>
> There are a series of menu bar items for this, or at least there used to
> be.
>
>
> Craig
>
>
> 
> From: Framers 
> on behalf of John Posada 
> Sent: Thursday, July 27, 2017 12:12 PM
> To: FrameUsers List
> Subject: [Framers] Is there a POD for Track Text Edits?
>
> I hate that I have to keep going back to the "File Edit Format View
> Special" for the dropdown list that closes with each selection.
>
> --
> John Posada
> Rock portfolio: http://www.actionremembered.com/musicportfolio
> [http://www.actionremembered.com/img/s10/v114/p412470562-4.jpg]<
> http://www.actionremembered.com/musicportfolio>
>
> Action Remembered | Music Portfolio musicportfolio>
> www.actionremembered.com
> Action Remembered Home | Blog | Music
>
>
> [http://www.actionremembered.com/img/s10/v114/p412470562-4.jpg]<
> http://www.actionremembered.com/musicportfolio>
>
> Action Remembered | Music Portfolio musicportfolio>
> [http://www.actionremembered.com/img/s10/v114/p412470562-4.jpg]<
> http://www.actionremembered.com/musicportfolio>
>
> Action Remembered | Music Portfolio musicportfolio>
> www.actionremembered.com
> Action Remembered Home | Blog | Music
>
>
> www.actionremembered.com
> Action Remembered Home | Blog | Music
>
>
> Twitter: @rockbandphotos
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com
> Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
> FrameUsers.com | The Adobe FrameMaker Online Reference Site<
> http://www.frameusers.com/>
> www.frameusers.com
> Adobe FrameMaker software is a template-based authoring and publishing
> solution for unstructured, structured, and XML/DITA content. There is a
> large and loyal ...
>
>
> FrameUsers.com | The Adobe FrameMaker Online Reference Site<
> http://www.frameusers.com/>
> FrameUsers.com | The Adobe FrameMaker Online Reference Site<
> http://www.frameusers.com/>
> www.frameusers.com
> Adobe FrameMaker software is a template-based authoring and publishing
> solution for unstructured, structured, and XML/DITA content. There is a
> large and loyal ...
>
>
> www.frameusers.com
> FrameUsers.com | The Adobe FrameMaker Online Reference Site<
> http://www.frameusers.com/>
> www.frameusers.com
> Adobe FrameMaker software is a template-based authoring and publishing
> solution for unstructured, structured, and XML/DITA content. There is a
> large and loyal ...
>
>
> Adobe FrameMaker software is a template-based authoring and publishing
> solution for unstructured, structured, and XML/DITA content. There is a
> large and loyal ...
>
>
> Archives located at http://www.mail-archive.com/
> framers%40lists.frameusers.com/
> framers - The Mail Archive frameusers.com/>
> www.mail-archive.com
> Messages by Thread Re: [Framers] Hairline Frame Borders (Alan Salo (Ariens
> Plant 1) Michael Heine. Re: [Framers] Hairline Frame Borders (Alan Salo
> (Ariens Plant 1 ...
>
>
> framers - The Mail Archive frameusers.com/>
> www.mail-archive.com
> Messages by Thread Re: [Framers] Hairline Frame Borders (Alan Salo (Ariens
> Plant 1) Michael Heine. Re: [Framers] Hairline Frame Borders (Alan Salo
> (Ariens Plant 1 ...
>
>
> Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/
> listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Framers Info Page - lists.frameusers.com Mailing Lists<
> http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com>
> lists.frameusers.com
> About the Framers email list. The purpose of this list is to share
> information about using Adobe Framemaker. We welcome experienced users,
> newcomers, and people ...
>
>
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com
> Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
> Archives 

[Framers] OT: Acrobat Upgrade

2017-07-28 Thread Theresa de Valence
Once before I upgraded my Acrobat installation and it upgraded me to DC. 
What I don't remember was whether it was Acrobat Reader or my full 
installation of XI. Laboriously I uninstalled it. Then I removed Reader 
from my system so I wouldn't get those messages again.


Now the dialogue box is telling me to upgrade my version of Acrobat XI.

Should I believe it?

Thanks,
Theresa
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-28 Thread Steve Rickaby
At 21:52 + 26/7/17, Craig, Alison wrote:

>Professional translators are supposed to live in the country where they speak 
>the translation language. ISO certified firms will have this as a hiring 
>requirement.

A slightly curious criterion, but I consider myself duly informed.

By 'translation language'. I guess you mean target language.

As someone who has danced around translation for many years, I accidentally 
developed a small specialization in rewriting technical material originally 
written in English by authors who did not have English as their first language. 
I am very relieved that I never had to subcontract translation services, 
because I have never been able to reconcile the correct balance between 
expertise in the source and target languages and expertise in the subject 
matter. Clearly both is the ideal, but such animals are a rare species indeed. 
I would be interested to know what process in ISO certification of an LSP 
verifies subject matter expertise.

For example, as a result of previous work on textbooks, I have recently done 
'translation' of technical material written in German. I only have a smattering 
of German, but I do understand the subject matter. So the 'translation' process 
involves transliteration using freely-available online services, followed by 
rewriting the copy so that it makes both linguistic and technical sense in the 
target language, in this case English. The latter is the huge bulk of the work, 
with a fair bit of ironing out of idiom in the source material.

I absolutely could not perform the reverse operation. So I guess I fit Alison's 
criterion, in that I live in England: certainly my clients seem happy, but in 
no way can I claim to be a professional translator. Conversely, someone with 
good German skills but little or no understanding of, say, software development 
methodologies, might well flounder. Leaving translation aside, I know of 
English-speaking copy-editors who claim to be able to work on any material: 
this makes me worried.

So what is the ideal balance between source/target language expertise and 
subject matter expertise? I suspect this question is at the heart of LSP 
specification, and Alison's suggestion of a 'test package' seems a very sound 
one.

-- 
Steve
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] Is there a POD for Track Text Edits?

2017-07-28 Thread Klaus Daube
On 27 Jul 2017 at 14:07, Lin Sims wrote:

> I don't know if these still work (they're from Frame8), but these are the
> keyboard shortcuts for the various track changes commands.
> ...

Lin, they are all still valid: I have checked against the cmds.cfg file and 
found a 
few more:

Esc s t t aAccept Edit and Show Next
Esc s t d  Disable tracking
Esc s t t rReject Edit and Show Next

Klaus
~~
Klaus Daube Phone:  +41-44-381 37 77
Schäracher 11   Mail:   kl...@daube.ch
CH-8053 Zürich  Web:www.daube.ch


___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com