Re: [Freedos-devel] NLS and Translations
Hi, On Mon, 24 May 2021 at 21:49, Jerome Shidel wrote: > Hi Willy, > > > On May 24, 2021, at 3:22 PM, Wilhelm Spiegl > wrote: > > > > question about nls, do they all have to be written in the correct > codepage used by the language / country set in freedos? > > some time ago i checked and noticed that this is not the fact. they are > made in different ways, some with windows, some with linux, the result was > that special > > characters like äöü or french or spanish accents maybe shown not correct. > > > > so first of all, what is the correct handling? > > At present, the translations on the Github repository are in a > “ready-to-use” state that the appropriate program can read without issue. > They should be in the proper DOS codepage and have the correct line endings > supported by the program. Occasionally, translators supply versions in > UTF-8. Generally, the translators seem to prefer working in UTF-8. I assume > it to prevent character mangling. Anyhow when they supply those, they are > just kept along side the proper DOS codepage versions. A program that > imports the latest translations simply ignores all files ending in UTF-8. > > Eventually, I’ll provide a better system to convert to/from UTF-8. I know > there are tools for the conversion. But for now, I rely on the translator > to provide the final Codepage version. In addition, I guess a good way to follow is that translated files are encoded with a codepage suitable for the language, that may be the codepage that the Installer chooses for that language. Is this information somewhere available? if it doesn't, I think a simple table LANG > CODEPAGE would be very useful, so that problems with encoding can be tracked and users can provide feedback (and make the installation be faithful to this table). I assume for example that for Spanish, that could be 858 (Western European + Euro sign) to avoid the problems mentioned by Wilhelm. This is a simple case (I guess that 858 is suitable for America), but probably there are cases where language is not enough, and language+country is required, if the same language is spoken in countries with quite a different codepage needs. Aitor ___ Freedos-devel mailing list Freedos-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
Re: [Freedos-devel] NLS and Translations
Hi Willy, > On May 24, 2021, at 3:22 PM, Wilhelm Spiegl wrote: > > question about nls, do they all have to be written in the correct codepage > used by the language / country set in freedos? > some time ago i checked and noticed that this is not the fact. they are made > in different ways, some with windows, some with linux, the result was that > special > characters like äöü or french or spanish accents maybe shown not correct. > > so first of all, what is the correct handling? At present, the translations on the Github repository are in a “ready-to-use” state that the appropriate program can read without issue. They should be in the proper DOS codepage and have the correct line endings supported by the program. Occasionally, translators supply versions in UTF-8. Generally, the translators seem to prefer working in UTF-8. I assume it to prevent character mangling. Anyhow when they supply those, they are just kept along side the proper DOS codepage versions. A program that imports the latest translations simply ignores all files ending in UTF-8. Eventually, I’ll provide a better system to convert to/from UTF-8. I know there are tools for the conversion. But for now, I rely on the translator to provide the final Codepage version. > btw, i heard nothing from Andy Stamp and help/htmlhelp and found only a basic > update at github that did not fix most of the known bugs. what is the actual > situation? Back in February, he provided an update to HTMLHELP. But, I’ve heard nothing since then. Since it is not known at this time if FreeDOS will be permanently moving to AMB for HELP, he may have decided to postpone or cancel any additional work on it for the time being. Like I said… I have not heard from him in a couple months. Since the AMB help files are created from the html help files in HTMLHELP, those translations still need to be maintained. > Willy Jerome ___ Freedos-devel mailing list Freedos-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
Re: [Freedos-devel] NLS and Translations
question about nls, do they all have to be written in the correct codepage used by the language / country set in freedos?some time ago i checked and noticed that this is not the fact. they are made in different ways, some with windows, some with linux, the result was that special characters like äöü or french or spanish accents maybe shown not correct.so first of all, what is the correct handling?btw, i heard nothing from Andy Stamp and help/htmlhelp and found only a basic update at github that did not fix most of the known bugs. what is the actual situation?Willy--Diese Nachricht wurde von meinem Android Mobiltelefon mit mail.com Mail gesendet.Am 24.05.21, 20:59 schrieb Jerome Shidel : Hello All, Since it seems as if many have forgotten about this, I figured I’d send a reminder... A while back, Mateusz decided to no longer continue development of the FreeDOS localization project. Since that time, I had received numerous requests to add or correct the translations for one program or another. Eventually, that led to the creation of a GitHub project to house them. For the new NLS project, I included all language translations from the FreeDOS localization project and every FreeDOS package. All of which was placed into a single structured GitHub repository. The translators I’ve dealt with really like having it all in one big blob. Also, I put together a couple scripts that create reports and assist them in finding outdated and missing translations. Those tools were quickly thrown together and are by no means perfect. But, those existing tools already help them a lot. Eventually, I will improve them. It is a little bit of a pain for the maintainer of a program. But, it really isn’t that bad. In fact, I use the GitHub repository directly for most of my FreeDOS related projects and removed the NLS from my actual projects. I just have a my release scripts download the latest translations for my stuff during a release. I do try and keep the original languages and translations up to date. So, if you are aware of something that is outdated, missing or whatever let me know directly. Or even better, just create an issue for the project. Optimally, all FreeDOS devs would submit updated files (or even better issue pull requests) for their projects and just fetch translations from here. https://github.com/shidel/fd-nls Thanks, :-) Jerome ___ Freedos-devel mailing list Freedos-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel ___ Freedos-devel mailing list Freedos-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel