[G11n] Petición de axuda.

2009-02-13 Conversa Manuel Souto Pico
2008/11/19 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

   Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do
   traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa
 supervisión
   de Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus
 LOGALIZA. A
   nosa intención é facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa
 unha
   versión beta. Agora ben, non sei con quen poñerme en contacto para
 saber se
   podo contar coa axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?
 
  Por curiosidade, o logaliza este ten traducións de que software?
 
  http://sli.uvigo.es/CLUVI/corpus.html#logaliza
 
  Podemos acceder a ese corpus para usalo os tradutores voluntarios como
  estamos usando o corpus de mancomun?
 
  http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza
 
  Sorpréndeme estas preguntas ;)

 Vale, formulei mal as preguntas. Este sistema permite consulta que non
 sexan mediante esa interface web (é dicir, algo para montar un plugin
 coma o do open-tran do gtranslator)?


  Por outra banda comentar que estamos mirando de montar un glosario de
  terminoloxia comun sobre TBX para terminoloxia referente ó software, e
  tiña interese en saber se algún ou algunha de por aí sabe algo do tema
  e/ou está interesado/interesada en colaborar.

 Anxo sinaloute coma unha persoa que poderia estar interesado nisto.
 Tes tempo e/ou ganas?


Buscando outra cousa na miña caixa do correo encontrei este correo vello, e
esta pregunta non sei se ía para min ou para quen. Pero si poderia estar
interesado en colaborar. Coas palabras glosario, terminoloxía, software e
TBX fágome unha idea, pero alguén pode explicar ben en que consiste a
tarefa? Hai alguén xa facendo algo?

Saúdos, Manuel



 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090213/c730bd5e/attachment-0001.htm
 


[G11n] Petición de axuda.

2009-02-13 Conversa Méixome
Manuel Souto Pico escribiu:


 2008/11/19 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 
 mailto:leandro.regueiro en gmail.com

   Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo.
 Parte do
   traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer
 coa supervisión
   de Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus
 LOGALIZA. A
   nosa intención é facelo coa última versión do Firefox, aínda
 que sexa unha
   versión beta. Agora ben, non sei con quen poñerme en
 contacto para saber se
   podo contar coa axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha
 man?
 
  Por curiosidade, o logaliza este ten traducións de que software?
 
  http://sli.uvigo.es/CLUVI/corpus.html#logaliza
 
  Podemos acceder a ese corpus para usalo os tradutores
 voluntarios como
  estamos usando o corpus de mancomun?
 
  http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza
 
  Sorpréndeme estas preguntas ;)

 Vale, formulei mal as preguntas. Este sistema permite consulta que non
 sexan mediante esa interface web (é dicir, algo para montar un plugin
 coma o do open-tran do gtranslator)?


  Por outra banda comentar que estamos mirando de montar un
 glosario de
  terminoloxia comun sobre TBX para terminoloxia referente ó
 software, e
  tiña interese en saber se algún ou algunha de por aí sabe algo
 do tema
  e/ou está interesado/interesada en colaborar.

 Anxo sinaloute coma unha persoa que poderia estar interesado nisto.
 Tes tempo e/ou ganas?


 Buscando outra cousa na miña caixa do correo encontrei este correo 
 vello, e esta pregunta non sei se ía para min ou para quen. Pero si 
 poderia estar interesado en colaborar. Coas palabras glosario, 
 terminoloxía, software e TBX fágome unha idea, pero alguén pode 
 explicar ben en que consiste a tarefa? Hai alguén xa facendo algo?

 Saúdos, Manuel


 

 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
   
Creo lembrar que a Anxo Otero xa lle facilitamos desde Mancomún a 
memoria de tradución non só de Firefox senón de todo Mozilla.

Tamén en Mancomún estamos a traballar tanto no glosario (actualmente uns 
3000 termos) como na publicación mediante un esquema de TBX simple. Está 
pendente de cumprir un certo nivel de calidade.

Antón





[G11n] Petición de axuda.

2008-11-27 Conversa Suso Baleato
Boas Anxo:

Finalmente confírmanme que obteremos os TMX da suite mozilla na súa
totalidade na semana anterior ao nadal, e por tanto será nesa semana cando
finalmente publiquemos os TMX.

Por tanto, simplesmente queda atento á rolda xa que será nela onde faremos a
liberación.

Saúdos e ánimos co teu proxecto,

Anxo Otero escrebeu:
 
 Ola Suso:
 
 Como vai a actualización? Sigo pendiente dela para o meu proxecto de 
 investigación.
 
 Deica pronto.
 
 Anxo
 
 --- On Tue, 11/18/08, Suso Baleato suso.baleato en xunta.es wrote:
 From: Suso Baleato suso.baleato en xunta.es
 Subject: Re: [G11n] Petición de axuda.
 To: Anxo Otero anxinho en yahoo.com
 Date: Tuesday, November 18, 2008, 2:11 PM
 
 Anxo:
 
 Estamos actualizando a tradución da última versión do Firefox nesta semana,
 cun pouco de sorte terías o TMX do Firefox na semana próxima. Escrébeme o
 mércores da semana que ven lembrándomo e xa falamos.
 
 Saúdos,
 
 Anxo Otero escrebeu:
  
  Ola Suso:
  
  Agradézoche moito que me escribises tan axiña. Agora, para poder
 organizarme mellor quixera saber en cánto tempo teredes esa última versión,
 días? semanas? meses?
  
  Deica pronto.
  
  Anxo
  
  --- On Tue, 11/18/08, Suso Baleato suso.baleato en xunta.es wrote:
  From: Suso Baleato suso.baleato en xunta.es
  Subject: Re: [G11n] Petición de axuda.
  To: anxinho en yahoo.com, g11n en mancomun.org
  Cc: localizar en mancomun.org
  Date: Tuesday, November 18, 2008, 9:03 AM
  
  Boas Anxo,
  
  Estamos agardando a que nos fagan chegar a última versión do TMX; en
 canto a
  teñamos facémoscha chegar.
  
  Graciñas polo teu interese e ánimo co proxecto,
  
  Saúdos,
  
  Anxo Otero escrebeu:
   
   Ola:
   
   Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do
  traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa
 supervisión de
  Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA. A
 nosa
  intención é facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa unha
  versión beta. Agora ben, non sei con quen poñerme en contacto para saber
 se
  podo contar coa axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?
   
   Grazas 
   
   Anxo
   
   
   
 
   ___
   G11n mailing list
   G11n en mancomun.org
   http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
  
  
  -- 
  Xesús Manuel Benítez Baleato 
 Coordenador
  Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
  Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/
 ES)
  Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   suso.baleato @
 mancomun.org
  
  
  
  

 -- 
 Xesús Manuel Benítez Baleato  Coordenador
 Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
 Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
 Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   suso.baleato @ mancomun.org
 
 
 
 
   
-- 
Xesús Manuel Benítez Baleato  Coordenador
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   suso.baleato @ mancomun.org



[G11n] Petición de axuda.

2008-11-19 Conversa Leandro Regueiro
  Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do
  traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión
  de Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA. A
  nosa intención é facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa unha
  versión beta. Agora ben, non sei con quen poñerme en contacto para saber 
  se
  podo contar coa axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?

 Por curiosidade, o logaliza este ten traducións de que software?

 http://sli.uvigo.es/CLUVI/corpus.html#logaliza

 Podemos acceder a ese corpus para usalo os tradutores voluntarios como
 estamos usando o corpus de mancomun?

 http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza

 Sorpréndeme estas preguntas ;)

Vale, formulei mal as preguntas. Este sistema permite consulta que non
sexan mediante esa interface web (é dicir, algo para montar un plugin
coma o do open-tran do gtranslator)?


 Por outra banda comentar que estamos mirando de montar un glosario de
 terminoloxia comun sobre TBX para terminoloxia referente ó software, e
 tiña interese en saber se algún ou algunha de por aí sabe algo do tema
 e/ou está interesado/interesada en colaborar.

Anxo sinaloute coma unha persoa que poderia estar interesado nisto.
Tes tempo e/ou ganas?

Ata logo,
 Leandro Regueiro


[G11n] Petición de axuda.

2008-11-18 Conversa Suso Baleato
Boas Anxo,

Estamos agardando a que nos fagan chegar a última versión do TMX; en canto a
teñamos facémoscha chegar.

Graciñas polo teu interese e ánimo co proxecto,

Saúdos,

Anxo Otero escrebeu:
 
 Ola:
 
 Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do traballo 
 de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión de Xavier 
 Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA. A nosa intención 
 é facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa unha versión beta. 
 Agora ben, non sei con quen poñerme en contacto para saber se podo contar coa 
 axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?
 
 Grazas 
 
 Anxo
 
 
 
   
 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n


-- 
Xesús Manuel Benítez Baleato  Coordenador
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   suso.baleato @ mancomun.org



[G11n] Petición de axuda.

2008-11-18 Conversa Leandro Regueiro
 Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do 
 traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión 
 de Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA. A 
 nosa intención é facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa unha 
 versión beta. Agora ben, non sei con quen poñerme en contacto para saber se 
 podo contar coa axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?

Por curiosidade, o logaliza este ten traducións de que software?
Podemos acceder a ese corpus para usalo os tradutores voluntarios como
estamos usando o corpus de mancomun?

Por outra banda comentar que estamos mirando de montar un glosario de
terminoloxia comun sobre TBX para terminoloxia referente ó software, e
tiña interese en saber se algún ou algunha de por aí sabe algo do tema
e/ou está interesado/interesada en colaborar.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


[G11n] Petición de axuda.

2008-11-18 Conversa Manuel Souto Pico
2008/11/18 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

  Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do
 traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión
 de Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA. A
 nosa intención é facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa unha
 versión beta. Agora ben, non sei con quen poñerme en contacto para saber se
 podo contar coa axuda de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?

 Por curiosidade, o logaliza este ten traducións de que software?


http://sli.uvigo.es/CLUVI/corpus.html#logaliza


 Podemos acceder a ese corpus para usalo os tradutores voluntarios como
 estamos usando o corpus de mancomun?


http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza

Sorpréndeme estas preguntas ;)



 Por outra banda comentar que estamos mirando de montar un glosario de
 terminoloxia comun sobre TBX para terminoloxia referente ó software, e
 tiña interese en saber se algún ou algunha de por aí sabe algo do tema
 e/ou está interesado/interesada en colaborar.

 Ata logo,
  Leandro Regueiro
 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n

 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081118/631bd80d/attachment-0001.htm
 


[G11n] Petición de axuda.

2008-11-18 Conversa mvillarino
O Luns 17 Novembro 2008 19:08, Anxo Otero escribiu:
 Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do
 traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión
 de Xavier Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA.
Por que KDE 3.5 e non KDE 4?
Hai tempo podía ter unha xustificación, dado que 4.0 saiu cun tamaño moi 
reducido, pero agora mesmo, 4.2 (trunk a día de hoxe), ten xa un tamaño moi 
próximo ao final, e semellante a 3.5 (+120K textos)

-- 
Best regards,
MV


[G11n] Petición de axuda.

2008-11-17 Conversa Anxo Otero

Ola:

Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do traballo 
de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión de Xavier 
Gómez Guinovart, vai consistir en ampliar o corpus LOGALIZA. A nosa intención é 
facelo coa última versión do Firefox, aínda que sexa unha versión beta. Agora 
ben, non sei con quen poñerme en contacto para saber se podo contar coa axuda 
de Mancomún. Alguén me pode botar unha man?

Grazas 

Anxo



  
 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081117/98ed3462/attachment.htm