O Luns 14 Xullo 2008 14:23, Manuel Souto Pico escribiu:
Vexo que activar é a equivalencia de to enable proposta no glosario de
Mancomun e tamén a máis utilizada con diferenza nas traducións que figuran
no corpus LOGALIZA do CLUVI. Supoño que activar será tamén a equivalencia
de to activate.
En trasno están como opcións para to enable activar e habilitar.
Ademáis dos significados que tes na cabeza, penso que podes adicionar (ei,
Leandro tiña razón!) o seguinte: to activate é instanciar unha activación dun
cómputo, concretamente dunha función.
Alguén me pode explicar se hai algunha diferenza en inglés entre to
activate e to enable ou entre enabled e active?
Normalmente os dicionarios son moi bons para isto, concretamente o de Espasa e
o Collins. (alias wordreference e diccionario.reverso.net/ingles-portugues/)
enable /?n'e?b?l/ verbo transitivo
(provide means for) to ~ sb to + inf permitir(lle) a algn + inf
(make possible) posibilitar, permitir
enable vt
to enable sb to do sth (allow) permitir que alguém faça algo, (make
possible) tornar possível, (prepare) capacitar alguém para fazer algo
activate ['ækt?ve?t] verbo transitivo activar
activate vt
(mechanism) acionar, (chem, phys) ativar
Segundo as definicións (foza no dicionario de reverso), if u enable, estás
permitindo que un ente faga algo, ou que unha acción sexa feita. Mentres que
se o que fas é to activate a device or process, estás a facer que comece a
súa actividade.
As opcións manexadas en galego teñen as seguintes definicións atribuidas:
(de digalego e do estraviz)
habilitar:
Habilitar v. tr. (1) Tornar hábil ou apto. (2) Preparar: habilitar um
candidato. (3) Prover do preciso e necessário. (4) Autorizar. v. r. (1)
Adquirir habilitações. (2) Justificar com documentos a sua habilitaçom
jurídica: habilitou-se para o concurso. (3) Preparar-se [lat. habilitare].
habilitar 1v tDeclarar a alguén hábil ou apto para algo.
2v tFacer que algo, especialmente un lugar, sirva para un fin
ou función para o que non estaba destinado.
3v tDispoñer un crédito ou un capital para algo.
4v t DER Conferir autorización a unha persoa para que
desenvolva uns actos xurídicos determinados
Activar v. tr. (1) Dar actividade a, tornar activo. (2) Fazer que uma cousa se
faça, se mova ou funcione com mais rapidez, intensidade ou energia: activar a
circulaçom do sangue.
activar 1v tFacer algo máis activo e máis intenso na acción.
2v tFacer activo un mecanismo que está detido.
3v t FÍS/QUÍM Acelerar algún proceso químico ou físico.
4v t FÍS Irradiar unha substancia con partículas atómicas para
inferirlle radioactividade.
O cal, no extremo, indica que se algo sofre activación, debe indefectibelmente
desempeñar unha tarefa, mentres que se algo sofre habilitación pois o
resultado será menos ríxido. Se isto fose así, e estivésemos a ler un
periódico en internet, poderíamos, se nos desen a posibilidade, activar a
opción de non mostrar as imaxes, ou habilitar a opción de non mostrar imaxes
violentas.
Por que o verbo habilitar é tan pouco usado para traducir to enable en
galego? (só nun 18% das traducións)
Iso deberías perguntarllo a quen traduza.
Eu o verbo enable caseque só o atopo en textos de axuda da gui, e non
emprego nen act. nen hab., senón Se sinala/desmarca esta opción ou Se
escolle esta alternativa, dependendo de se vai asociado a un widget do
tipo checkbox ou a un grupo de radiobuttons, pero como xa saberedes
todos, eu con tal de pump up sb. bollocks fago o que sexa.
--
Best regards,
MV