Re: [WWW]Columna de noticias
On Thu, Nov 01, 2012 at 02:09:56PM +0100, RGB ES wrote: Salvo por un pequeño typo ya corregido (noticas en lugar de noticias) no veo cosas que falten en esas páginas. ¡Han quedado muy bien! Falta traducir Release Notes! Soy pésimo traduciendo, así que si alguien se anima a encontrar una traducción que suene bien en todos los países de lengua castellana, cambie el texto :) /es/ ya quedó casi todo en MarkDown, sólo restan páginas que no pueden pasarse a MarkDown (el index principal, la página de descargas, medios sociales). Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgp7blEZOFp2Z.pgp Description: PGP signature
Re: [WWW]Columna de noticias
On Thu, Nov 01, 2012 at 06:43:10PM +0100, Juan C. Sanz wrote: Lo malo de estos editores on line y también del CMS es que no aplican los estilos. Esta página me gustó como guía de inicio, ¡y está en español!. Lo malo es que ninguna explica los truquillos esos de nuestro markdown, y creo que tampoco tenemos en AOO una página que nos lo explique ¿o sí? Lo único que encontré en el sitio de Apache es esto http://www.apache.org/dev/cmsref.html#markdown que sólo explica la variante de markdown que emplea el CMS. No es mucha cosa, pero ayuda a entender por qué no funcionan ciertos trucos que se encuentran googleando y en el CMS de apache no sirven. Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpRuQegXFG6g.pgp Description: PGP signature
Re: [WWW]Columna de noticias
On Wed, Oct 31, 2012 at 10:25:05PM +0100, RGB ES wrote: He mirado un poco más y la imagen de la línea con las gaviotas es la siguiente http://www.openoffice.org/images/campaign-divider.png El «problema» es que la página principal y la de noticias usan plantillas diferentes: home.css la primera y ooo.css la segunda. La clase «div.campaign» está definida solamente en home.css, no en la otra, lo cual explica que no funcionara cuando traté... Tal vez se podría simplemente insertar la división como imagen... pero no sería muy «elegante» ;) En fin, vuelvo un rato a la wiki y después sigo investigando (¡y aprendiendo!) Jugando un poco con MarkDown y CSS modifiqué http://ooo-site.staging.apache.org/es/noticias/ http://ooo-site.staging.apache.org/es/participar/ Falta modificar, retocar, traducir un par de cosas, así que queda sin publicar. Quedan todos invitados a modificar/traducir/retocar aquello que crean necesario! :) Espero que la linea se vea bien en los diferentes navegadores, sólo pude probar con los que tengo aquí en Linux ;) Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgp8XMUOZnRNL.pgp Description: PGP signature
Re: [WWW]Columna de noticias
Hola a todos, On Thu, Nov 01, 2012 at 03:14:35AM +0100, Juan C. Sanz wrote: Bueno, se nos ha adelantado Ariel :-) . Empleando MarkDown, puedes incluir una hoja de estilos especial para cada página, sólo tienes que incluirla en el header de la página: Title: Noticias de Apache OpenOffice Notice: ALv2 css:/es/noticias/styles.css Fíjate que /es/noticias/styles.css lo único que hace es modificar el estilo de las líneas HR para que tengan la imagen deseada. Esta misma técnica se usa en es/producto/index.mdtext : http://www.openoffice.org/es/producto/index.html parece que tiene una tabla con los iconos de las diferentes aplicaciones y una explicación de cada una, pero en realidad es una lista de markdown, las imágenes están agregadas por CSS. La gran ventaja de emplear MarkDown para las páginas es lo fácil que es escribir en MarkDown, al menos comparado con HTML. Hay varias Cheat Sheets y páginas con editores en vivo: http://warpedvisions.org/projects/markdown-cheat-sheet/ http://support.mashery.com/docs/customizing_your_portal/Markdown_Cheat_Sheet http://scottboms.com/downloads/documentation/markdown_cheatsheet.pdf Editores on-line: http://www.ctrlshift.net/project/markdowneditor/ http://dillinger.io/ El CMS de la ASF tiene viste previa del markdown mientras lo editas. Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpYYJziDRcID.pgp Description: PGP signature
Re: [WWW]Columna de noticias
On Mon, Oct 29, 2012 at 09:52:59PM +0100, RGB ES wrote: El 29 de octubre de 2012 20:05, Salva sa...@open-office.es escribió: ¿Quizás alguna de las noticias que se publican en el facebook oficial? https://www.facebook.com/ApacheOO Por el momento he puesto el anuncio de la liberación de 3.4.1, el cual salió de la página principal cuando se anunció la graduación del proyecto. Me parece que habría que tratar de mantener esta columna lo más breve posible, con no más de dos o tres noticias a la vez. Quizás un procedimiento sería poner allí lo que se «baja» del encabezamiento de la página más alguna que otra cosa, pasando todo rápidamente a la página de «más noticias». A propósito de esta página secundaria de noticias, quizás habría que poner algún tipo de línea de separación entre las distintas noticias, pero la verdad es que mis conocimientos de html son más bien desastrosos (edito estas páginas «por intuición») por lo que pregunto: si pongo un div class=campaign noticia /div en cada noticia, ¿estas quedarían separadas con la línea con dos gaviotas que se ve en la columna de noticias? De ser así, ¿les parece que sería correcto el ponerlo también allí? puedes pasar la página a markdown (fíjate en los repo de tu distro, hay paquetes para convertir html en markdown desde la consola). Markdown es IMO más amigable. Sobre cómo quedaría con ese div, habría que probar o leer la hoja de estilos CSS. Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpcCT9wM6Pah.pgp Description: PGP signature
Re: Traducción de Report Builder
Hola Ramón, On Sat, Oct 27, 2012 at 04:53:38PM +, ramon muñoz garcia wrote: Hola Ariel, como sabré cuando lo has hecho para comprobar que sale bien, o esto es algo que debes hacerlo tú y después avisar. Lo hago y aviso :) como ahora: prueba con http://people.apache.org/~arielch/extensions/reportbuilder/ReportBuilder.oxt Las barras de herramientas tampoco estaban traducidas (Ver - Barras de herramientas, ese mismo texto se ve como título de la barra si la pones en modo flotante). Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgp4GOUfEa8bJ.pgp Description: PGP signature
Re: Lista para documentación
Hola Juan, 2012/10/9 Juan C. Sanz juancsa...@hotmail.com: Hola. Estoy intentando actualizar con markdown la nueva página participar que ha añadido Ariel en el staging. Aunque en principio el markdown no parece muy dificil, si que me está dando mucha complicación añadir, por ejemplo, palabras acentudas, pues me obliga a utilizar los códigos de escape (aacute; y similares). ¿Hay alguna manera de evitar esto y poder escribir los acentos directamente? Parece como si faltara añadir un UTF-encode o algo así. ¿Alguna idea o solución? el archivo está(ba) codificado como UTF-8, no es necesario que escapes los acentos, en la medida en que guardes el archivo con la codificación UTF-8, para cual, como estás en Windows, necesitas un editor de texto que soporte configurar la codificación, Notepad++ creo que lo hace; si no, OpenOffice puede abrir textos planos y guardarlos. Si editas el markdown desde el CMS, me imagino que la codificación queda en utf-8 (salvo que el navegador haga líos...); además , desde el CMS tienes una vista previa de cómo quedaría el markdown generado. Saludos -- Para cancelar: ooo-general-es-unsubscr...@incubator.apache.org Para más información: http://www.openoffice.org/es/
Re: Lista para documentación
On Tue, Oct 09, 2012 at 01:26:19AM +0200, RGB ES wrote: El 9 de octubre de 2012 01:17, Ariel Constenla-Haile arie...@apache.orgescribió: Deberíamos localizar Participar (el quinto elemento de la lista en index.html; y arriba, a la derecha de la barra de navegación del sitio), para que apunte a alguna página dentro del sitio, con información de cómo participar en traducción de documentación, interfaz gráfica, etc. y un link para las formas de participar en el proyecto a nivel global, en vez de mandar directamente a la página en inglés. Algunas cosas ya están en la «nueva» wiki: http://wiki.openoffice.org/wiki/ES/Participar se puede hacer un poco de copy paste, para el sitio, enlazando a la wiki para más detalles (IMO es mejor que los enlaces del sitio apunten en primera instancia al sitio mismo); creo que el texto de la wiki y el CMS de Apache son compatibles, ahí acabo de cambiar es/participar/index.html por un index.mdtext Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpVATB2mugI2.pgp Description: PGP signature
Datos de las descargas de AOO 3.4
Hola a todos, Interesantes las estadísticas de las descargas de Apache OpenOffice 3.4 (que casi llegan a los 2 millones) http://s.apache.org/8bU Cantidades de descargas en español: Spain,66036 Mexico,18529 Argentina,15254 Colombia,7893 Chile,7667 Venezuela,4093 Peru,3341 Uruguay,2910 Ecuador,1739 Costa Rica,1385 Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpyBxApNmp7i.pgp Description: PGP signature
Re: [Traducción]Preparándonos para 3.4.1
Hola Ricardo, On Sat, May 12, 2012 at 11:28:56PM +0200, RGB ES wrote: Se está planeando ya qué incluir y qué no en 3.4.1(1) Algunos trabajos se han hecho en la traducción que no llegaron a tiempo para 3.4.0, como algunas correcciones a mis correcciones en Math... además de otros cambios menores. Creo que deberíamos pedir que se incluyera también la actualización de nuestra localización. Me parece que la idea es crear un reporte asignado a jsc (Jürgen) y ponerlo como «release blocker», ¿es esto así? Podría ser también una oportunidad para trabajar un poco en los aceleradores de teclado, pero no sé cuánto tiempo tenemos. (1) https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+3.4.1+Feature+Planning Primero confieso que casi no uso AOO en castellano (ni descargada de ningún lado; casi siempre uso en producción una versión de desarrollo compilada con símbolos de depurado), no obstante he visto algunos errores: - en el quick starter: systray sin traducir - en Impress: Slide Show - Slide Show Settings... - Multiple displays y Presentation display tienen mal traducido display (debería ser monitor) Estas la acabo de corregir en el servidor Pootle: - Inhabilitar el Inicio rápido para que quede en simetría con Finalizar el Inicio rápido - en el caso de Impress tome la traducción de la Ayuda, que sí estaba correcta Pequeñeces, pero al fin... Me pareció entender que habrá hasta fines de junio para modificar la traducción, pero quizás entendí mal (no me da el tiempo para leer todo con detalle). Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpQ97q38pvgr.pgp Description: PGP signature
Re: [WEB] Nuevo material para traducir
On Sun, May 06, 2012 at 03:03:27AM -0300, Ariel Constenla-Haile wrote: El material a repartir sería: * extensiones/ Marcos noticias/ participar/ * por-que/ Ricardo * producto/ Juan * social/ Ariel * soporte/ Ariel He traducido social/index.html y creado soporte/index.html (afanosamente inspirado de la página en francés) y soporte/listas.html (idem, de la página en alemán). A la página de soporte faltaría agregarle referencias a las guías de OOoAuthors, la Wiki de OOo, etc. Creo que la página de /download/ ya está subida en el sitio oficial. Recuerden que ha habido un anuncio de no publicar nada en el sitio hasta después del anuncio, por ahora trabajar sólo en el sitio de staging. http://markmail.org/message/tb3qmkupfdry65h3 Gracias a todos por la colaboración :) Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpUxuS9CGcOZ.pgp Description: PGP signature
[WEB] Nuevo material para traducir
Hola a todos, ya subí el material dispuesto para ser traducido (para algunas páginas se debe general nuevo contenido). Se puede acceder al contenido desde la página índice auxiliar (algo temporal) http://ooo-site.staging.apache.org/es/index-new.html No sirve hacer clic en la barra de navegación superior (tiene el mismo contenido que en index.html), sino en la lista de acciones y en Más noticias de OpenOffice La idea de traducir todo no es muy plausible, sobre todo en los siguientes casos: http://www.openoffice.org/why/index.html http://www.openoffice.org/product/index.html http://www.openoffice.org/product/product.html En estos casos opté por simplificar lo complejo y crear simples páginas con el mismo contenido. El material necesita en algunas partes de algo de cariño (alguna que otra captura de pantalla no vendría mal, por ejemplo extensiones/index.html; en la versión de /why/ no dejé ninguna imagen), las imágenes de las aplicaciones (producto/index.html) deberían actualizarse a AOO 3.4 y estar en castellano. En algunos casos (producto/ por-que/ ) el material podría organizarse en una sola página, lo dejé en páginas separadas (la barra superior sirve de navegador e índice del contenido de la sección). En el caso de noticias/index.html no tomé todo el contenido de la versión en inglés, sólo las noticias desde que Oracle dona el código a la ASF. Las páginas que requieren nuevo contenido son: * participar/ en este caso se podría traducir http://incubator.apache.org/openofficeorg/get-involved.html * soporte/ en este caso no tiene sentido traducir el contenido en inglés. Mejor sería centrarse en las tres formas actuales de soporte: a) la lista de correo, b) foro de usuarios, c) documentación (Wiki, guías). En soporte/documentacion.html dejé el contenido del sitio viejo, no sé si estará actualizado) En soporte/listas.html deberíamos informar sobre esta lista, cómo subscribirse, indicar los archivos, brindar información sobre los archivos de las antiguas listas, etc. El soporte/index.html puede contener las páginas anteriores, o enlaces a las mismas con breves descripciones El material a repartir sería: extensiones/ noticias/ participar/ por-que/ producto/ social/ soporte/ Hay que acordar por aquí quién desea traducir qué (dos personas trabajando concurrentemente en lo mismo es para dolores de cabeza). La persona encargada del material es libre de agregar, quitar, reorganizar el material a su criterio, respetando el nombre de la carpeta con un index.html adentro (y el contenido, desde ya, debe ser acorde a la Apache Way). Desde ya gracias a todo aquel que pueda colaborar. Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgp1kx0iOtSCg.pgp Description: PGP signature
[WEB] Redes Sociales en castellano?
Hola a todos, Las redes sociales tienen un lugar bastante importante en el sitio de OpenOffice: http://www.openoffice.org/social/ http://incubator.apache.org/openofficeorg/social.html Los sitios locales han comenzado a generar su propio contenido (Taiwan, Brasil). En este enlace pueden ver la oficial postura de la ASF al respecto: http://s.apache.org/371 * debe ser propuesto y aprobado por el PPMC * debe ser controlado por el PPMC Ya tenemos varios miembros del PPMC que hablan castellano, así que sólo basta saber si realmente * estamos interesados en tener redes sociales en castellano para Apache OpenOffice Español * tenemos miembros del PPMC dispuestos a manejar las cuentas * y dispuestos a mantenerlas, léase publicar periódicamente Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpQNqtxuVKOq.pgp Description: PGP signature
Re: [WEB] Nuevo material para traducir
Hola Ricardo, On Sun, May 06, 2012 at 12:58:25PM -0300, Ariel Constenla-Haile wrote: Comenzaré con el «porqué» y luego con sus subpáginas (mayormente las tres primeras... veré hasta dónde llego). Primero trabajando con el texto, luego veré si descubro cómo agregar imágenes. Las subpáginas tienen nombres en inglés (why-great, why-easy...), si luego incluimos el contenido en la principal no sería problema, pero me parece que quedaría una página demasiado larga... Los archivos se pueden renombrar. Yo no estaba muy seguro (el por-que-facil.html parece medio largo - de todas formas el usuario no escribe directamente el nombre de la página, llega ahí haciendo clic a través de www.openoffice.org/es/por-que), así que queda a tu criterio :) me olvidé de consultar un detalle de diseño: en general, empleé listas en /por-que/ y /producto/, también podrían emplearse encabezados: http://ooo-site.staging.apache.org/es/por-que/why_easy.html encabezados http://ooo-site.staging.apache.org/es/por-que/why_great.html listas Creo que queda mejor (más compacto) con listas, ¿opiniones? Otro punto: si consideran que el párrafo queda demasiado largo, inserten un salto de línea, en HTML es br/ Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpR0CUWeOTph.pgp Description: PGP signature
Re: [WEB] Primer material listo para traducir: topnav.mdtext, brand.mdtext, index.html
On Thu, May 03, 2012 at 07:58:07PM +0200, Juan C. Sanz wrote: El 03/05/2012 19:47, Ariel Constenla-Haile escribió: On Thu, May 03, 2012 at 07:16:17PM +0200, Juan C. Sanz wrote: Esto ya está traducido y enviado (al staging), lo que no me ha quedado muy claro es de dónde lo has sacado y dónde está ahora, ¡tendré que volver a leerme lo de web development! :-) Saludos Parece que hubo un error en los dos archivos de Markdown, se ha introducido un encabezado HTML, generando error, p.e. head meta http-equiv=Content-Type content=text/html; charset=windows-1252 /head home: home search: buscar name: Apache OpenOffice (incubating) tagline:(incubating) | La suit de productividad libre y abierta logo: AOO_logos/OOo_Website_v2_copy.png domain: www.openoffice.org divid: bannera Eso produjo que tanto el branding superior como la barra de navegación no funcionaran; en unos minutos estará resulto y visible en http://ooo-site.staging.apache.org/es/ Saludos Creo que ya está visible en la página en producción ¿no? Ahora sí. Realicé algunos cambios en los enlaces y pequeñas modificaciones en la traducción, principalmente, dejé OpenOffice.org en la lista de acciones, en lugar de Apache OpenOffice, el sitio en inglés aún conserva el OpenOffice.org en ese contexto http://www.openoffice.org/ (IMHO una buena idea dejarlo así, para no marear a los usuarios). El sitio de staging ya está listo. Yo diría que lo publiquemos en este estado. Cualquier sugerencia sobre alguna modificación, mandarla a la lista (si cada uno empieza a hacer pequeñas modificaciones en el CMS, va a volverse bastante caótico, es mejor recolectar aquí las modificaciones y aplicarlas todas juntas). Para mañana estará listo el resto del sitio a traducir. Antes de empezar a traducir, debemos repartir el trabajo explícitamente aquí (así se evitan dolores de cabeza con el CMS/Subversion). Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpmKbV1F4Hwm.pgp Description: PGP signature
Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]
Hola Ricardo, On Tue, May 01, 2012 at 08:46:07PM +0200, RGB ES wrote: Ya tengo el escenario armado. Puedes empezar a practicar, agregándote a la lista de http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html - presionas el marcador del ACMS - selecciona [Edit] (quizá antes sea mejor hacer un [Update], por si alguien modificó la página justo antes que vos) - agrega tus datos al final (la lista se ordena alfabéticamente sola) - selecciona [Commit] - fijate en el sitio de staging http://openofficeorg.staging.apache.org/openofficeorg/people.html si todo ha quedado bien; si no, reedita la página; si todo está bien, selecciona [Publish Site] para publicar los cambios en la página pública http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgp7CC3cpPFzQ.pgp Description: PGP signature
Re: New Committer: RGB.ES
Hola a todos, Felicitaciones a Ricardo por su nuevo rol. Ariel. On Wed, Apr 18, 2012 at 1:58 AM, Dennis E. Hamilton orc...@apache.org wrote: The Apache OOo PPMC announces the addition of committer and PPMC member RGB.ES, rgb-es@ apache.org The list of all current podling committers is at: http://people.apache.org/committers-by-project.html#ooo. Committers have a defined role in the workings of the Apache Software Foundation: http://www.apache.org/foundation/how-it-works.html. - the Apache OpenOffice PPMC -- Para cancelar: ooo-general-es-unsubscr...@incubator.apache.org Para más información: http://www.openoffice.org/es/
[TRADUCCION] Builds para QA de la traducción
Hola *, ya están disponibles los build para QA en http://people.apache.org/~arielch/packages/r1307010/ linux_x86-64Linux 64 bits linux_x86 Linux 32 bits win Windows builds Los paquetes siguen el esquema: Apache_OpenOffice_incubating_3.4.0_${OS}_${ARCH}_install-${PACKAGE_FORMAT}_${LANG} _langpack- install -- un set de instalación completa langpack -- sólo el paquete de idiomas Hay sets de instalaciones completas en Inglés (en-US) y en Español (es). Si descargan el en-US, pueden instalar después el paquete de idiomas (en Linux no tiene mucho sentido, pero en Windows habría que probar tanto el instalador del set completo en Español como el instalador del paquete de idioma Español). Nota para todos los SO: los builds son versiones completas que van a eliminar la versión instalada de OpenOffice.org (lamentablemente es necesario que sea así para poder testear la integración con el sistema operativo y el entorno de escritorio - las Developer Snapshots no poseen dicha intregración). No incrementé el número de build; si están empleando la última versión de desarrollo bajada de https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+3.4+Unofficial+Developer+Snapshots deberán eliminarla antes de instalar esta, porque no es considerada como una actualización (problema solamente en Windows; en Linux, con rpm/yum/dpkg se puede forzar la instalación). Nota 1 para Linux: es aconsejable correr AOO desde la consola, para ver si se reporta algún problema en la salida estándar error (stderr). Nota 2 para Linux: es probable que AOO tenga conflictos con LibreOffice (o la versión de OOo provista por la distro). En Fedora 16, por ejemplo, el paquete del URE entra en conflicto con el de LO, y no queda otra solución que poner en la lista negra a LO. Un error de conflicto también es conocido con el paquete de desktop-integration en Ubuntu. Es altamente probable que lo mismo suceda en otras distros. Una vez solucionados los conflictos, instalar es tan fácil como: Para distros basadas en Debian: cd DEBS sudo dpkg -i *.deb sudo dpkg -i desktop-integration/openoffice.org3.4-debian-menus_3.4-9590_all.deb Para Fedora/RHEL: cd RPMS su -c 'yum localinstall *.rpm' su -c 'yum localinstall desktop-integration/openoffice.org3.4-redhat-menus-3.4-9590.noarch.rpm' Tip sobre perfiles de usuario (válida para todos los OS): puede ser útil no emplear el perfil de usuario por defecto; incluso, correr dos instancias de AOO con diferentes perfiles. Ejemplo: quiero correr una instancia de AOO en español y otra en inglés (para poder cotejar las interfaces gráficas). El perfil de usuario para la versión en español estará en ~/aoo/es El perfil de usuario para la versión en inglés en ~/aoo/en-us Para indicar la ubicación del perfil de usuario, se debe invocar AOO con el siguiente argumento: -env:UserInstallation=${URL del perfil de usuario} En el ejemplo anterior: - abrir dos terminales, y en cada una ejecutar los siguientes comandos: /opt/openoffice.org3/program/soffice -env:UserInstallation=file:///home/ariel/aoo/es /opt/openoffice.org3/program/soffice -env:UserInstallation=file:///home/ariel/aoo/en-US (reemplazar /home/ariel por lo que corresponda). En cada caso, seleccionar el idioma apropiado de la interfaz gráfica, en el diálogo de Herramientas - Opciones. Nota final: cómo reportar los errores de traducción Jürgen acaba de actualizar http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/es/ Por lo tanto, IMO es mejor no tocar de ahora en más el servidor Pootle, hacer las correcciones localmente, e informarlas por acá o en un reporte en bugzilla. Es menos trabajo para todos si las correcciones se hacen en forma de parches al archivo localize.sdf. Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpzdCjCu5djB.pgp Description: PGP signature
Re: Initial source files (was: OpenOffice: were are we now?)
Hello Simon, On Sunday 05 June 2011, 15:58, Simon Phipps wrote: While the extensions in particular are a concern (plenty of us will be horrified to lose the Presenter Console from Impress for example), it's also important to get the work that was in progress internal to Sun on core code features when the project was frozen - i.e., code that had not yet made it to open source but was expected to do so. Concerning the extensions, by reading the file Sam Ruby uploaded, the following extensions are in the grant: * PDF Import (module sdext) * Presentation Minimizer (module sdext) * Presenter Console (module sdext) * Report Builder (modules reportbuilder, reportdesign) * Wiki publisher (module swext) I don't see the MySQL Connector module there http://hg.services.openoffice.org/DEV300/file/DEV300_m106/mysqlc Another important thing missing are the default images: http://hg.services.openoffice.org/DEV300/file/DEV300_m106/default_images And the whole localization: http://hg.services.openoffice.org/master_l10n/DEV300/ http://hg.services.openoffice.org/master_l10n/OOO340/ And there is no information about the future of all the open CWS. Regards -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina signature.asc Description: This is a digitally signed message part.