Re: [Gimp-docs] Gimp-docs Digest, Vol 71, Issue 8

2010-04-12 Thread Vitaly Lomov
 Message: 2
 Date: Sun, 11 Apr 2010 18:58:02 +0200
 From: Marco Ciampa ciam...@libero.it
 Subject: Re: [Gimp-docs] Gimp-docs Digest, Vol 71, Issue 7
 To: gimp-docs@lists.XCF.Berkeley.EDU
 Message-ID: 20100411165802.ga...@ciampix-lap2
 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

 how much time wasted using Windows ... sorry I couldn't resist! ;-)
I hate that too, but between jumping through Win hoops and not
contributing I chose contributing. I had a dual boot before I joined
GIMP, so my next move next week I will try to set it up again.

 on the contributor pages is it written that Linux is the dev OS of choice?
 There are plenty of translation tools po-aware on that OS...
I am sure there are. Linux leads in this area, imo.
___
Gimp-docs mailing list
Gimp-docs@lists.XCF.Berkeley.EDU
https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs


Re: [Gimp-docs] Gimp-docs Digest, Vol 71, Issue 9

2010-04-12 Thread Vitaly Lomov
 Normally, a translator doesn't use git. He downloads po files from
 DamnedLies http://l10n.gnome.org. He translates them and checks them
 with gettext commands and then sends them to his language GNOME maintainer.
 Well put. I remember there was some effort spend for the user manual and
 it's also listed. What does translators keep from following that way?

 Cheers,
 Roman Joost

Well, I thought DamnedLies was just that - statistics. I didn't know
about that workflow. Anyway, gettext commands will not check for xml
syntax correctness, and we have (had?) some embedded xml in po
strings. I am not complaining, part of the reason for me to join was
to learn new things. I adopted docbook in my company for user manual,
for example. I just didn't expect the learning curve for git would be
steeper than svn.
___
Gimp-docs mailing list
Gimp-docs@lists.XCF.Berkeley.EDU
https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs