String change announcement for tracker + tracker-miners
Hi translators, We made some changes to Tracker's commandline tool which necessitated string changes in tracker.git and tracker-miners.git. These strings are only visible to CLI users, you can bear that in mind when prioritising :) Merge requests in question are https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/-/merge_requests/297 and https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/-/merge_requests/249. Thanks Sam ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GTK master and gnome 3.38 in D-L
Hi Rafael! I see both master and 3.24 are shown in core moduleset. Maybe we can remove master branch to avoid translator waste time working on it for now. @Claude: it's ok to remove GTK's master branch until the new release? Thanks! El mié., 19 ago. 2020 a las 14:18, Rafael Fontenelle () escribió: > Hi Matthias, > > On Tue, Aug 18, 2020 at 10:42 AM Matthias Clasen > wrote: > > > > > > > > On Tue, Aug 18, 2020 at 8:37 AM Rafael Fontenelle > wrote: > >> > >> Hi translation coordinators, > >> > >> I see that GTK master in the GNOME 3.38 core apps page in Damned Lies. > >> Can GTK master be translated, or should we stick with its previous > >> version (3.24.x) ? > >> > > > > GTK master will turn into GTK4 soon. Ideally, both should be translated, > but > > if you need to prioritize, GTK 3.24 has more immediate impact, since > that is > > what apps use in 3.38 > > Thanks for the reply! Yes, I asked mostly because of prioritization. > I'll ignore GTK master for now then. > > (GTP coordinators:) It would be nice to link GTK 3.24 in Damned Lies's > GNOME 3.38 core apps page instead of GTK master, if it is not going to > be released for GNOME 3.38. > > Regards, > Rafael Fontenelle > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Portuguese Translation Team (pt)
Thank you Claude! I appreciate the faith put in me. You don't need to be worried about that, I am too old to start to act like a selfish child. If some Portuguese step in, I would be glad to resign. As I stated before, just want to help where it is needed. In fact, it could be sooner than you imagine. Till then, I will be counting on you Fontenelle and I appreciate your attitude too. Best regards, Juliano Camargo Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Em quarta-feira, agosto 19, 2020 3:43 AM, Claude Paroz escreveu: > I just granted to Juliano the role of coordinator. > It would be a pity if Portuguese translations are rotting while waiting > for GNOME 3.38. > > Juliano, if at some point a native Portuguese (from Portugal) speaker > steps up to take the role, I'm sure you won't block her :-) > > Happy committing! > > Claude > > Le 18.08.20 à 23:49, Rafael Fontenelle a écrit : > > > I agree with Florian that this could be very beneficial for the > > Portuguese team. Even though there are differences (similar to en_US > > and en_GB), the Orthographical Agreement (AO-90) helps by making > > uniform a lot of words across Lusophone countries (Like Brazil and > > Portugal). So, with hard work to find the proper localization (l10n) > > and with cooperation of other natives from the team, I believe the > > differences might not be a problem and this can be a great boost for > > the Portuguese team. > > FWIW, I can tell that Juliano has a great domain of (Brazilian) > > Portuguese language: He reported many small by important language > > details I missed in the Brazilian Portuguese translation of > > gnome-control-center/mutter/gnome-shell. > > I'd be happy to help on any technical difficulties he comes through. > > P.s.: The GNOME Brasil Telegram group has some Portugueses (from > > Portugal) some time now, and one just now asked on how to help with > > pt_PT translated (yay, one more contributor!) > > Cheers, > > Rafael Fontenelle > > On Tue, Aug 18, 2020 at 9:19 AM Florian H. emailtoflor...@gmail.com wrote: > > > > > Dear all, > > > I think a coordinator for PT-PT can be Brazilian because his job is > > > mainly coordinating the work of translators and getting the translations > > > submitted and merged. > > > I understand the role of the coordinator as a facilitator and as long as > > > communication between the coordinator and the team members is ensured > > > (which it is), this can be done. The difference between the two languages > > > are minor and case there are questionable strings, let the team discuss > > > it with Juliano. > > > Better have a PT-BR coordinator than a dead PT-PT team. > > > +1 for Juliano! Keep up the good energy! > > > Best, Florian > > > On Aug 18, 2020, at 14:05, Daniel Mustieles García via gnome-i18n > > > gnome-i18n@gnome.org wrote: > > > Mmmm... I'm not sure about this. If Portuguese is different from > > > Brazilian and you don't have a full knowledge about it I don't think it's > > > a good idea to coordinate that team. > > > I don't know how deep are the differences between both languages, but > > > maybe a Portuguese people might get confused reading some Brazilian terms. > > > Regards > > > El mar., 18 ago. 2020 a las 13:24, Rafael Fontenelle (rafae...@gnome.org) > > > escribió: > > > > > > > Hi, Juliano > > > > On Tue, Aug 18, 2020 at 8:17 AM Juliano Camargo via gnome-i18n > > > > gnome-i18n@gnome.org wrote: > > > > > > > > > It depends on what you believe is "ready". Let make me clear, I am > > > > > not a Portuguese, I am Brazilian. I speak Portuguese but not as they > > > > > do in Portugal. Still, I am kind of learning how to speak like they > > > > > do and I use Linux as OS so "why not merge the two things?" I was > > > > > asking myself. > > > > > > > > Have you considered joining Brazilian Portuguese translation team in > > > > https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/ ? > > > > Best regards, > > > > Rafael Fontenelle ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GTK master and gnome 3.38 in D-L
Hi Matthias, On Tue, Aug 18, 2020 at 10:42 AM Matthias Clasen wrote: > > > > On Tue, Aug 18, 2020 at 8:37 AM Rafael Fontenelle wrote: >> >> Hi translation coordinators, >> >> I see that GTK master in the GNOME 3.38 core apps page in Damned Lies. >> Can GTK master be translated, or should we stick with its previous >> version (3.24.x) ? >> > > GTK master will turn into GTK4 soon. Ideally, both should be translated, but > if you need to prioritize, GTK 3.24 has more immediate impact, since that is > what apps use in 3.38 Thanks for the reply! Yes, I asked mostly because of prioritization. I'll ignore GTK master for now then. (GTP coordinators:) It would be nice to link GTK 3.24 in Damned Lies's GNOME 3.38 core apps page instead of GTK master, if it is not going to be released for GNOME 3.38. Regards, Rafael Fontenelle ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[orca] Created branch gnome-3-38
The branch 'gnome-3-38' was created pointing to: 09bbfb4... Web: Fall back on object attributes for absent text attribu ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Portuguese Translation Team (pt)
I just granted to Juliano the role of coordinator. It would be a pity if Portuguese translations are rotting while waiting for GNOME 3.38. Juliano, if at some point a native Portuguese (from Portugal) speaker steps up to take the role, I'm sure you won't block her :-) Happy committing! Claude Le 18.08.20 à 23:49, Rafael Fontenelle a écrit : > I agree with Florian that this could be very beneficial for the > Portuguese team. Even though there are differences (similar to en_US > and en_GB), the Orthographical Agreement (AO-90) helps by making > uniform a lot of words across Lusophone countries (Like Brazil and > Portugal). So, with hard work to find the proper localization (l10n) > and with cooperation of other natives from the team, I believe the > differences might not be a problem and this can be a great boost for > the Portuguese team. > > FWIW, I can tell that Juliano has a great domain of (Brazilian) > Portuguese language: He reported many small by important language > details I missed in the Brazilian Portuguese translation of > gnome-control-center/mutter/gnome-shell. > > I'd be happy to help on any technical difficulties he comes through. > > P.s.: The GNOME Brasil Telegram group has some Portugueses (from > Portugal) some time now, and one just now asked on how to help with > pt_PT translated (yay, one more contributor!) > > Cheers, > Rafael Fontenelle > > On Tue, Aug 18, 2020 at 9:19 AM Florian H. wrote: >> >> Dear all, >> I think a coordinator for PT-PT can be Brazilian because his job is mainly >> coordinating the work of translators and getting the translations submitted >> and merged. >> I understand the role of the coordinator as a facilitator and as long as >> communication between the coordinator and the team members is ensured (which >> it is), this can be done. The difference between the two languages are minor >> and case there are questionable strings, let the team discuss it with >> Juliano. >> >> Better have a PT-BR coordinator than a dead PT-PT team. >> >> +1 for Juliano! Keep up the good energy! >> >> Best, Florian >> >> >> >> >> On Aug 18, 2020, at 14:05, Daniel Mustieles García via gnome-i18n >> wrote: >> >> >> Mmmm... I'm not sure about this. If Portuguese is different from Brazilian >> and you don't have a full knowledge about it I don't think it's a good idea >> to coordinate that team. >> >> I don't know how deep are the differences between both languages, but maybe >> a Portuguese people might get confused reading some Brazilian terms. >> >> Regards >> >> El mar., 18 ago. 2020 a las 13:24, Rafael Fontenelle () >> escribió: >>> >>> Hi, Juliano >>> >>> On Tue, Aug 18, 2020 at 8:17 AM Juliano Camargo via gnome-i18n >>> wrote: >>> It depends on what you believe is "ready". Let make me clear, I am not a Portuguese, I am Brazilian. I speak Portuguese but not as they do in Portugal. Still, I am kind of learning how to speak like they do and I use Linux as OS so "why not merge the two things?" I was asking myself. >>> >>> Have you considered joining Brazilian Portuguese translation team in >>> https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/ ? >>> >>> Best regards, >>> Rafael Fontenelle ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n