Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Alex Vong
Hello,

This is the traditional Chinese version:

  訂閱「Help」郵件群組以電郵從GuixSD及GNU Guix社群取得支援。你可以使用正體、繁體中文發送訊息。

The locale should be zh_TW (for Taiwan), zh_HK (for Hong Kong) and zh_mo
(for Macau). Should I use a let to avoid duplication?

Cheers,
Alex

l...@gnu.org (Ludovic Courtès) writes:

> Hello Guix!
>
> What about allowing posts on help-guix in one of the languages that
> regular contributors know, in addition to English?
>
> The alternative would be to create separate language-specific lists, but
> some (rightfully) think there’s a risk of a disconnect with actual
> developers.
>
> Of course it’s hard to tell what a multilingual mailing list will be
> like, but I think it’s worth experimenting (and I don’t expect a
> significant change overnight).  If we are to reach out to more people,
> allowing them to use the language they know best is the minimum we can
> do IMO.
>
> WDYT?
>
> To experiment with this on help-guix, I propose the patch below for the
> web site.  If you’re a committer, please provide a translation for the
> language(s) you know!
>
> Ludo’.
>
> diff --git a/website/apps/base/data.scm b/website/apps/base/data.scm
> index 0abcc7a..4ccca9a 100644
> --- a/website/apps/base/data.scm
> +++ b/website/apps/base/data.scm
> @@ -13,7 +13,6 @@
>  ;;; Data.
>  ;;;
>  
> -
>  (define contact-media
>(list
> ;; The first three will be featured in the home page.
> @@ -30,12 +29,18 @@
> (contact
>  #:name "Help Mailing List"
>  #:description
> -'(p
> -  "Subscribe to the Help mailing list to get support from the
> -  GuixSD and GNU Guix community via email. "
> -  (a (@ (href 
> "https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2015-12/msg00584.html;))
> -  "Until December 2015")
> -  ", the Guix-devel mailing list filled that role.")
> +`(("en"
> +   "Subscribe to the Help mailing list to get support from the GuixSD
> +and GNU Guix community via email.  You can post messages in English though we
> +also accept other languages.")
> +  ("eo"
> +   "Subskribu al la retmesaĝolisto \"Help\" por demandi helpon pri
> +GuixSD kaj GNU Guix al la grupo.  Vi povas skribi esperantlingve.")
> +  ("fr"
> +   "Abonnez-vous à la liste de diffusion « Help » pour obtenir l'aide
> +de la communauté sur GuixSD et GNU Guix par courrier électronique.  Vous
> +pouvez envoyer des messages en Français."))
> +
>  #:url "https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-guix;
>  #:log "https://lists.gnu.org/archive/html/help-guix;)
>  
> diff --git a/website/apps/base/templates/components.scm 
> b/website/apps/base/templates/components.scm
> index b329c71..04d3a08 100644
> --- a/website/apps/base/templates/components.scm
> +++ b/website/apps/base/templates/components.scm
> @@ -13,6 +13,7 @@
>#:use-module (apps base types)
>#:use-module (apps base utils)
>#:use-module (srfi srfi-1)
> +  #:use-module (ice-9 match)
>#:export (breadcrumbs
>   button-big
>   button-little
> @@ -121,6 +122,11 @@
>   "…")))
>  
>  
> +(define (language-tag lang)
> +  `(span (@ (class "button-little button-little-active")
> +(style "float: left; text-align: center; width: 20px; 
> vertical-align: middle"))
> + ,lang))
> +
>  (define (contact->shtml contact)
>"Return an SHTML representation of the given contact object.
>  
> @@ -133,7 +139,18 @@
>""
>`(small
>  " (" (a (@ (href ,(contact-log contact))) "archive") ") "))
> -,(contact-description contact)))
> +
> +;; The description can be a list of language/blurb pairs.
> +,(match (contact-description contact)
> +   ? string? languages) blurbs) ...)
> +`(p ,@(map (lambda (language blurb)
> + `(div (@ (style "margin: 0 10px 10px 0"))
> +   ,(language-tag language)
> +   (div ,blurb)))
> +   languages
> +   blurbs)))
> +   (blurb
> +blurb
>  
>  
>  (define* (horizontal-separator #:key (light #false))
> diff --git a/website/apps/base/templates/contact.scm 
> b/website/apps/base/templates/contact.scm
> index 16e4b4e..c246d4b 100644
> --- a/website/apps/base/templates/contact.scm
> +++ b/website/apps/base/templates/contact.scm
> @@ -23,7 +23,8 @@
>   "Community" "Mailing lists" "IRC channels" "Bug reports" "Help")
> #:active-menu-item "About"
> #:css (list
> -   (guix-url "static/base/css/page.css"))
> +   (guix-url "static/base/css/page.css")
> +  (guix-url "static/base/css/buttons.css"))
> #:crumbs (list (crumb "Contact" "./"))
> #:content
> `(main
> diff --git a/website/static/base/css/buttons.css 
> b/website/static/base/css/buttons.css
> index 9e45190..feabcea 100644
> --- a/website/static/base/css/buttons.css
> +++ b/website/static/base/css/buttons.css
> @@ -37,6 +37,7 @@
>  }
>  
>  
> +.button-little,
>  .button-little:link,
>  .button-little:visited {
>  

Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Marius Bakke
Marco van Hulten  writes:

>  ("nb"
>   "Abonner på diskusjonlisten «Help» for å få hjelp om GuixSD og
> GNU Guix via e-post.  Du kan legge inn meldinger på norsk.")

Takk!  I think "diskusjonliste" should be "diskusjonsliste" as
"diskusjon" is used in a passive infinite form (though good resources
regarding this online was surprisingly difficult to come by).

"om" is also not the best preposition here, but I wonder if it's better
to avoid "hjelp" altogether:

  ("nb"
   "Meld deg på diskusjonslisten «Help» for å få råd og tips fra
andre GuixSD- og GNU Guix-brukere via e-post.  Du kan legge inn
meldinger på norsk.")

"Råd" here is used as a kind of advice that is "sought for", implying
support.  Tips is..well, general advice.  WDYT?


signature.asc
Description: PGP signature


Re: guix system disk-image: Could not access KVM kernel module: Permission denied

2018-03-03 Thread Leo Famulari
On Sat, Mar 03, 2018 at 05:14:32PM +0100, Pierre Neidhardt wrote:
> My host system is Void Linux (which I don't know so well).
> Permissions for /dev/kvm seem to be correct:
> 
>   > ls -l /dev/kvm
>   crw-rw   1 root   kvm 0 2018-03-03 14:56 
> /dev/kvm
> 
> My user is part of the kvm group.  Also the module seems to be loaded fine:
> 
>   > lsmod | grep kvm
>   kvm_intel 225280  0
>   kvm   630784  1 kvm_intel
>   irqbypass  16384  1 kvm
> 
> Not sure what's wrong.  I am not very familiar with QEMU / KVM I'm afraid...
> Any clue?
> 
> Besides, and maybe unrelated, some certificates seem to be missing.  Any
> idea how that could happen?

Did you try adding the guixbuild users to the KVM group?

https://www.gnu.org/software/guix/manual/html_node/Build-Environment-Setup.html


signature.asc
Description: PGP signature


Re: GTK applications crash on start

2018-03-03 Thread Alex ter Weele
l...@gnu.org (Ludovic Courtès) writes:

> What does this say:
>
>   ldd $(dirname $(readlink -f $(type -P emacs)))/.emacs-25.3-real | grep glibc
>

$ ldd $(dirname $(readlink -f $(type -P emacs)))/.emacs-25.3-real | grep 
glibc
libm.so.6 => 
/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib/libm.so.6
 (0x7fd969692000)
librt.so.1 => 
/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib/librt.so.1
 (0x7fd968869000)
libpthread.so.0 => 
/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib/libpthread.so.0
 (0x7fd966b8)
libc.so.6 => 
/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib/libc.so.6
 (0x7fd96617c000)
libdl.so.2 => 
/gnu/store/3h31zsqxjjg52da5gp3qmhkh4x8klhah-glibc-2.25/lib/libdl.so.2 
(0x7fd965f78000)
libresolv.so.2 => 
/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib/libresolv.so.2
 (0x7fd962529000)

/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib/ld-linux-x86-64.so.2
 (0x7fd96de85000)

> Is LD_LIBRARY_PATH or LD_PRELOAD set?
>

$ echo $LD_LIBRARY_PATH

$ echo $LD_PRELOAD

/gnu/store/hfz0z0fs14jgl0kzk5hid2msr83lxii1-spectrwm-3.1.0/lib/libswmhack.so.0.0

That's weird, looks like my WM set LD_PRELOAD. I wouldn't have expected
that. And sure enough, with LD_PRELOAD unset:

$ LD_PRELOAD= emacs -Q --eval "(kill-emacs)"
...(GTK warnings omitted)
$ echo $?
0

So why and how does spectrwm set LD_PRELOAD? I can't figure this out.

Other than that, I think I know what's going on: my user's compiled
emacs uses a newer glibc than the one injected by LD_PRELOAD:

$ objdump -p 
/gnu/store/hfz0z0fs14jgl0kzk5hid2msr83lxii1-spectrwm-3.1.0/lib/libswmhack.so.0.0
...
  RUNPATH  
/gnu/store/3h31zsqxjjg52da5gp3qmhkh4x8klhah-glibc-2.25/lib:...

$ objdump -p $(dirname $(readlink -f $(type -P emacs)))/.emacs-25.3-real 
...
  RUNPATH  
/gnu/store/n6acaivs0jwiwpidjr551dhdni5kgpcr-glibc-2.26.105-g0890d5379c/lib:...

And that's because I've guix-pulled and upgraded my user more recently
than my system.

> Does the beginning of “LD_DEBUG=files emacs” give hints as to why the
> second libc gets picked up?
>

The first paragraph of output looks like this:

 19839: 
 19839: 
file=/gnu/store/hfz0z0fs14jgl0kzk5hid2msr83lxii1-spectrwm-3.1.0/lib/libswmhack.so.0.0
 [0];  needed by 
/gnu/store/icz3hd36aqpjz5slyp4hhr8wsfbgiml1-bash-minimal-4.4.12/bin/bash [0]
 19839: 
file=/gnu/store/hfz0z0fs14jgl0kzk5hid2msr83lxii1-spectrwm-3.1.0/lib/libswmhack.so.0.0
 [0];  generating link map
 19839:   dynamic: 0x7f50b9725dc0  base: 0x7f50b9524000   size: 
0x002020e0
 19839: entry: 0x7f50b9524a90  phdr: 0x7f50b9524040  phnum: 
 6
 19839: 
 19839: 

I think that's just further evidence of the LD_PRELOAD injection.



Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Ricardo Wurmus

Andreas Enge  writes:

> On Fri, Mar 02, 2018 at 08:31:36PM +, ng0 wrote:
>> To not pick the generischer Maskulinum (which would be contrary the rest of 
>> our
>> Documentation guidelines)
>
> Indeed, it is difficult to write grammatically and syntactically correct,
> pleasant to read, gender neutral German! I am not a fan of these strange new
> constructions that encapsulate both the male and female form into one word
> with the help of interpunctuation in the middle of the word.
>
> So here is a new trial, translating more freely, and hopefully satisfying
> all requirements:
>
> ("de"
>  "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail
> gemeinschaftlichen Rat zu GuixSD und Guix zu bekommen.  Sie können
> Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")
>
> What do you think?

This looks very good to me!  Thanks.

-- 
Ricardo





Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Marco van Hulten
Ludovic—

Je  2 mrt 17:02 skribis Ludovic:
> What about allowing posts on help-guix in one of the languages that
> regular contributors know, in addition to English?
> [...]

I like the idea.

> To experiment with this on help-guix, I propose the patch below for the
> web site.  If you’re a committer, please provide a translation for the
> language(s) you know!

 ("nl"
  "Abonneer je op de discussielijst \"Help\" om hulp te vragen
van de GuixSD- en GNU Guix-gemeenschap.  Je kunt berichten sturen in
het Nederlands.")
 ("nb"
  "Abonner på diskusjonlisten «Help» for å få hjelp om GuixSD og
GNU Guix via e-post.  Du kan legge inn meldinger på norsk.")

—Marco



Re: How to install prerelease package versions (particularly Emacs)

2018-03-03 Thread Jorge
March 3, 2018 7:24 AM, "Oleg Pykhalov"  wrote:
> Guix package collection provides only stable package releases for the
> most part.
That's a pity.

> You could write a package recipe with a new version based on original
> recipe, see [1].
> 
> Also you could try ‘--with-source’ [2], but in Emacs case the package
> recipe should be tweaked a little bit, so it will probably not work.
> 
> [1] http://lists.gnu.org/archive/html/help-guix/2017-09/msg00074.html
> [2]
> https://www.gnu.org/software/guix/manual/html_node/Package-Transformation-Options.html#Package-Trans
> ormation-Options
Thank you for your tips!  For now I’ll keep building Emacs manually, but
when I become more knowledgeable about Guix I intend to follow your
instructions.

Regards

- I am Brazilian.  I hope my English is correct and I welcome feedback
- Please adopt free formats like PDF, ODF, Org, LaTeX, Opus, WebM and 7z
- Free/libre software for Android: https://f-droid.org/
- [[https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html][What is free software?]]



Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Konrad Hinsen

On 03/03/2018 11:52, Hartmut Goebel wrote:

Am 03.03.2018 um 11:45 schrieb Hartmut Goebel:

+1 @Ludo: Please use this genter-neutral translation. Thanks.


@Ludo Correction: I've just seen Andreas' translation from 2018-03-03
11:00, which is okay, too. That one works around the gender-issue be
translating more freely and should be preferred IMHO, since it is less
arguable.


+1

Avoiding a problem is always better than solving it.

Konrad (left Germany 25 years ago, so not quite up-to-date with latest 
language fashion)




Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Catonano
2018-03-02 17:47 GMT+01:00 ng0 :

> Ludovic Courtès transcribed 4.8K bytes:
> > Hello Guix!
> >
> > What about allowing posts on help-guix in one of the languages that
> > regular contributors know, in addition to English?
> >
> > The alternative would be to create separate language-specific lists, but
> > some (rightfully) think there’s a risk of a disconnect with actual
> > developers.
> >
> > Of course it’s hard to tell what a multilingual mailing list will be
> > like, but I think it’s worth experimenting (and I don’t expect a
> > significant change overnight).  If we are to reach out to more people,
> > allowing them to use the language they know best is the minimum we can
> > do IMO.
> >
> > WDYT?
> >
> > To experiment with this on help-guix, I propose the patch below for the
> > web site.  If you’re a committer, please provide a translation for the
> > language(s) you know!
>
> Oh... does this mean the translation function for the website is now in
> place?
> It looks like it is from the patch content, or am I wrong?
>
> On topic: I think it's too much to suggest to include something that
> indicates
> the language of the post in the subject?
>
> > Ludo’.
> >
>
> > diff --git a/website/apps/base/data.scm b/website/apps/base/data.scm
> > index 0abcc7a..4ccca9a 100644
> > --- a/website/apps/base/data.scm
> > +++ b/website/apps/base/data.scm
> > @@ -13,7 +13,6 @@
> >  ;;; Data.
> >  ;;;
> >
> > -
> >  (define contact-media
> >(list
> > ;; The first three will be featured in the home page.
> > @@ -30,12 +29,18 @@
> > (contact
> >  #:name "Help Mailing List"
> >  #:description
> > -'(p
> > -  "Subscribe to the Help mailing list to get support from the
> > -  GuixSD and GNU Guix community via email. "
> > -  (a (@ (href "https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2015-
> 12/msg00584.html"))
> > -  "Until December 2015")
> > -  ", the Guix-devel mailing list filled that role.")
> > +`(("en"
> > +   "Subscribe to the Help mailing list to get support from the
> GuixSD
> > +and GNU Guix community via email.  You can post messages in English
> though we
> > +also accept other languages.")
>

("it"
  "Iscrivetevi alla mailing list 'Help' per essere aiutati da altri utenti
di Guix e GuixSD.
Potete scrivere sulla mailing list anche in italiano ")



> >
>


Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Hartmut Goebel
Am 03.03.2018 um 11:45 schrieb Hartmut Goebel:
> +1 @Ludo: Please use this genter-neutral translation. Thanks.

@Ludo Correction: I've just seen Andreas' translation from 2018-03-03
11:00, which is okay, too. That one works around the gender-issue be
translating more freely and should be preferred IMHO, since it is less
arguable.


-- 
Regards
Hartmut Goebel

| Hartmut Goebel  | h.goe...@crazy-compilers.com   |
| www.crazy-compilers.com | compilers which you thought are impossible |





Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Hartmut Goebel
Am 02.03.2018 um 21:31 schrieb ng0:
> To not pick the generischer Maskulinum (which would be contrary the rest of 
> our
> Documentation guidelines), I'd write:
>
>  ("de"
>   "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail Hilfe von 
> anderen
>  GuixSD- und Guix-Nutzer:innen zu bekommen.  Sie können Nachrichten auch auf 
> deutsch
>  schicken.")

+1 @Ludo: Please use this genter-neutral translation. Thanks.

(One could argue whether the gender-gap should be a star, underscore, colon or 
a full-stop. I'm used to a full stop, but this is secondary.)

-- 
Regards
Hartmut Goebel

| Hartmut Goebel  | h.goe...@crazy-compilers.com   |
| www.crazy-compilers.com | compilers which you thought are impossible |




Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread ng0
Andreas Enge transcribed 785 bytes:
> On Fri, Mar 02, 2018 at 08:31:36PM +, ng0 wrote:
> > To not pick the generischer Maskulinum (which would be contrary the rest of 
> > our
> > Documentation guidelines)
> 
> Indeed, it is difficult to write grammatically and syntactically correct,
> pleasant to read, gender neutral German! I am not a fan of these strange new
> constructions that encapsulate both the male and female form into one word
> with the help of interpunctuation in the middle of the word.
> 
> So here is a new trial, translating more freely, and hopefully satisfying
> all requirements:
> 
> ("de"
>  "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail
> gemeinschaftlichen Rat zu GuixSD und Guix zu bekommen.  Sie können
> Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")
> 
> What do you think?

Heh. It sounds weird (see my reply to your last offlist message), but it works.

> Andreas
> 
> 
> 

-- 
A88C8ADD129828D7EAC02E52E22F9BBFEE348588
https://n0.is

signature.asc
Description: PGP signature


Re: How to install prerelease package versions (particularly Emacs)

2018-03-03 Thread Oleg Pykhalov
Hello Jorge,

"Jorge"  writes:

> I would prefer to get Emacs 26 from Guix, which would be more
> automatic and would come configured to work with Guix-installed Emacs
> packages.

Guix package collection provides only stable package releases for the
most part.

> So is Emacs 26 available from Guix?  Unfortunately ~guix package
> --show=emacs~ only reports version 25.3, but maybe there is a non
> intuitive way to get Emacs 26.

You could write a package recipe with a new version based on original
recipe, see [1].

Also you could try ‘--with-source’ [2], but in Emacs case the package
recipe should be tweaked a little bit, so it will probably not work.

[1]  http://lists.gnu.org/archive/html/help-guix/2017-09/msg00074.html
[2]  
https://www.gnu.org/software/guix/manual/html_node/Package-Transformation-Options.html#Package-Transformation-Options

Oleg.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Posts in languages other than English on help-guix?

2018-03-03 Thread Andreas Enge
On Fri, Mar 02, 2018 at 08:31:36PM +, ng0 wrote:
> To not pick the generischer Maskulinum (which would be contrary the rest of 
> our
> Documentation guidelines)

Indeed, it is difficult to write grammatically and syntactically correct,
pleasant to read, gender neutral German! I am not a fan of these strange new
constructions that encapsulate both the male and female form into one word
with the help of interpunctuation in the middle of the word.

So here is a new trial, translating more freely, and hopefully satisfying
all requirements:

("de"
 "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail
gemeinschaftlichen Rat zu GuixSD und Guix zu bekommen.  Sie können
Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")

What do you think?

Andreas