[DL] glib-networking - glib-2-56

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of glib-networking — glib-2-56 — po (中文(中国)) is now “待提交”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/glib-networking/glib-2-56/po/zh_CN

Looks good to me. 感谢。

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-builder - gnome-builder-3-28

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-builder — gnome-builder-3-28 — po (中文(中国)) is now “待复查”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/gnome-builder-3-28/po/zh_CN

仔细读了一遍,总体来说很不错了(而且考虑到翻译量),先感谢下。不过我整理了如下的问题列表,还希望能稍微返个工……

- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__14 
此处的“这样所有的文本都能看得见了”至少少了个“就”,不过可能还得推敲下句式
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__23 
此处改为“是否已启用扩展中包含的类型”
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__24 
“遵循系统的夜光模式设置”
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__43 以及前几句的 
integration with 应该变成“n. 集成“这样的句式
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__59 “学习更多关于 
GNOME Builder” 很明显不符合中文语言习惯……
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__77 “背景变化”?
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__86 此处 
"Copy" 应该是“副本”的意思
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__97 
请一律使用“…“而不是”...“,还有其他几处,建议再次检查
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__128 
“调试器”可能更好?这个翻译在其他几处也有
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__173 原来的翻译更好
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__281 
“我去”可能有点调皮过头了
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__288 
应为“夜光模式”
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__295 “展示“?
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__337 
中文里不要写英文的复数形式
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__399 
“entry”在这里应该指“输入”
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__414 
这里用半角括号虽然没问题,但是应该在中文和括号之间加空格
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__423 
这里的”keys“可以翻译为”键值“?
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__473 
这条开始后面,所有色盲名称不需要重复,另外“弱蓝色盲”可以翻译为“蓝色弱”
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__546 
此处的被动语态可以避免(但是不改也没问题)
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__556 
括号内只要包含中文,请使用全角
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__563 
第二个“一个”多余
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__573 
“现存”改为“现有”
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__589 
这里的“产生”改成“创建”就好了
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__604 
这条里面的“Aarch64”和后面的“Arm”都是不正确的大小写写法,应为“AArch64”及“ARM”,这个我会和上游报告
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__620 
“channel”翻译为“分支”可能更好理解
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__647 
注意下选项和说明的文字对齐
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__657 
第二句有点生硬了,“请检查词典是否正确安装”如何?
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__691 4971 
行处的“Mine Project”很明显不是“我的项目”的意思……
- https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/417985/0/0/#difflib_chg_to32__702 5187 
行处的“一个”是多余的

总的来说,最明显的问题是省略号的写法,不要再用 ... 了…… 
除此之外麻烦留意下,翻译里面有不少多余的“一个”,自己看着读读,觉得别扭就调整下吧。明显的问题上面都指出了。

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] polari - master

2018-03-21 文章 noreply
你好,

A new comment has been posted on polari — master — po (中文(中国)).
https://l10n.gnome.org/vertimus/polari/master/po/zh_CN

请求尽快提交此翻译,以便其他翻译者并入后续修改。

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-todo - gnome-3-28

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-todo — gnome-3-28 — po (中文(中国)) is now “已翻译”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-todo/gnome-3-28/po/zh_CN

- 补完翻译
- 将所有“...“替换为”…“
- 剩余翻译建议另寻事件重新审阅一次,目前翻译里面中文语序的问题不少

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-documents - gnome-3-28

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-documents — gnome-3-28 — po (中文(中国)) is now “已翻译”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-documents/gnome-3-28/po/zh_CN

- 补全翻译

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-calendar - gnome-3-28

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-calendar — gnome-3-28 — po (中文(中国)) is now “已翻译”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-calendar/gnome-3-28/po/zh_CN

- 补全翻译
- 修改所有“...“为”…“
- 修改部分语序问题
- 修改错误的日期排版

但是目前的 pot 内可能存在个问题,上游似乎使用 %s 来自己拼凑日期格式了……

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-boxes - gnome-3-28

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-boxes — gnome-3-28 — po (中文(中国)) is now “已翻译”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-boxes/gnome-3-28/po/zh_CN

- 完成翻译
- 替换所有“...“为“…”
- 调整一些不自然的语序

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-shell-extensions - gnome-3-24

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-shell-extensions — gnome-3-24 — po (中文(中国)) is now “普通”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/gnome-3-24/po/zh_CN

没有评论

Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-shell-extensions - gnome-3-26

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-shell-extensions — gnome-3-26 — po (中文(中国)) is now “普通”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/gnome-3-26/po/zh_CN

没有评论

Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-shell-extensions - master

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-shell-extensions — master — po (中文(中国)) is now “普通”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/master/po/zh_CN

没有评论

Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


coreutils-8.29-pre1 (45%, 634 untranslated) by Boyuan Yang

2018-03-21 文章 Translation Project Robot
Hello, members of the Chinese (simplified) team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

http://translationproject.org/PO-files/zh_CN/coreutils-8.29-pre1.zh_CN.po

In this file 1128 messages are already translated, corresponding to
45% of the original text size in bytes; 634 messages still need some
work.

This PO file has been announced to the maintainer of 'coreutils',
hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'coreutils'. If you decide to translate this package to the Chinese
(simplified) language, please inform your team leader, who will inform
the translation coordinator that you were assigned to 'coreutils'.

Once the translation is complete, send the result to
, using the Subject line:

coreutils-8.29-pre1.zh_CN.po

The following HTML pages have been updated:

http://translationproject.org/domain/coreutils.html
http://translationproject.org/team/zh_CN.html

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.


-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-initial-setup - master

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-initial-setup — master — po (中文(中国)) is now “已审阅”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-initial-setup/master/po/zh_CN

“软件源”的翻译不应为“软件存储库”,已修改。

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-photos - master

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-photos — master — po (中文(中国)) is now “已审阅”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-photos/master/po/zh_CN

对语序和用词作了少量修改,除此之外翻译质量不错。非常感谢。

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] cantarell-fonts - master

2018-03-21 文章 noreply
你好,

A new comment has been posted on cantarell-fonts — master — appstream (中文(中国)).
https://l10n.gnome.org/vertimus/cantarell-fonts/master/appstream/zh_CN

两个问题……

1. “人文主义无衬线字体”改为“人文系无衬线字体”是否感觉更通顺一些?
2. “为屏幕阅读而设计的”可以考虑改为“为屏幕阅读优化“?

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gnome-system-monitor - master

2018-03-21 文章 noreply
你好,

The new state of gnome-system-monitor — master — po (中文(中国)) is now “待提交”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/po/zh_CN

没有评论

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。