[kde-russian] phonon, 'media source'
Привет! Как по-русски media source? Кстати, нет ли IRC-канала, на котором такие вопросы можно обсуждать оперативнее? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] phonon, 'media source'
2009/12/19 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru: Привет! Как по-русски media source? Зависит от контекста Кстати, нет ли IRC-канала, на котором такие вопросы можно обсуждать оперативнее? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] phonon, 'media source'
Привет! Как по-русски media source? Зависит от контекста Could not locate media source, например. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] phonon, 'media source'
Источник медиа данных... Тут где то проскакивало, что media и multimedia - так и переводим: мультимедиа... В сообщении от Суббота 19 декабря 2009 16:35:47 автор Yury G. Kudryashov написал: Привет! Как по-русски media source? Кстати, нет ли IRC-канала, на котором такие вопросы можно обсуждать оперативнее? -- Best regards, Alexey Serebryakoff signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] backend
Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] backend
Здравствуйте Yury G. Kudryashov В сообщении от 19 декабря 2009 Yury G. Kudryashov написал(a): Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. Вообще-то бакэнд не обязательно движок. Бывает, что движком является фронтэнд. IMHO - бакенд, это заменяемый модуль, в отличии от фронтэна - основного, незаменяемого модуля. т.е.в терминах советские программистов: Фронтэнд - основной, управляющий модуль программы (основная программа). Бакэнд - модуль (программа), вызываемая из основной программы. IMHO лет через пять (если не раньше) войдёт в основной лексикон русского языка, так-же как сейчас вошло сло драйвер, вместо модуля управления вводом-выводом. -- А ещё говорят так (fortune): All language designers are arrogant. Goes with the territory... -- Larry Wall С уважением Хихин Руслан signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] backend
Здравствуйте Yury G. Kudryashov В сообщении от 19 декабря 2009 Yury G. Kudryashov написал(a): Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. Вообще-то бакэнд не обязательно движок. Бывает, что движком является фронтэнд. Я говорю конкретно о phonon. Phonon - это Qt API для работы со звуком и видео. При этом реальная обработка файлов происходит в других библиотеках (xine, gstreamer, vlc, ...). Пользователь может выбирать, которая библиотека будет использоваться для реальной обработки. Идея в том, что API не зависит от платформы и библиотеки. Вопрос: как переводить Xine phonon backend? Библиотеки ? IMHO - бакенд, это заменяемый модуль, в отличии от фронтэна - основного, незаменяемого модуля. тут ни при чём. Frontend - пользовательский интерфейс (CUI, GUI), а backend - то, что на самом деле выполняет работу. Не обязательно : http://vds-admin.ru/content/view/62/6/ Установка и настройка веб сервера Nginx в качестве проксирующего фронтэнда к Apache Даже на Wiki более аккуратно: http://ru.wikipedia.org/wiki/Front-end_и_back-end front-end — это часть программной системы, которая непосредственно взаимодействует с пользователем, а back-end инкапсулирует компоненты, обрабатывающие выходную информацию от front-end. Разделение программной системы на «фронт-энды» и «бек-энды» — это один из вариантов абстракции, применимой к программной системе. -- А ещё говорят так (fortune): You will be run over by a beer truck. С уважением Хихин Руслан signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] backend
Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. Вообще-то бакэнд не обязательно движок. Бывает, что движком является фронтэнд. Я говорю конкретно о phonon. Phonon - это Qt API для работы со звуком и видео. При этом реальная обработка файлов происходит в других библиотеках (xine, gstreamer, vlc, ...). Пользователь может выбирать, которая библиотека будет использоваться для реальной обработки. Идея в том, что API не зависит от платформы и библиотеки. Вопрос: как переводить Xine phonon backend? Библиотеки ? Перевод Xine phonon backend в студию! С многоточием и я умею. Библиотека xine для phonon очень не нравится. На самом деле слово библиотека в моём тексте выше используется не всюду корректно: например, gstreamer - не (не только) библиотека. IMHO - бакенд, это заменяемый модуль, в отличии от фронтэна - основного, незаменяемого модуля. тут ни при чём. Frontend - пользовательский интерфейс (CUI, GUI), а backend - то, что на самом деле выполняет работу. Даже на Wiki более аккуратно: Предлагаю закрыть эту ветку дискуссии: думаю, все понимают правильно, и вопрос в точности формулировок. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] backend
Я уже тоже давно еще задавал сие вопрос в рассылке... тут еще от контекста зависит... Например во многих веб проектах, backend' ом называют админский интерфейс... К сожалению, мне тоже механизм не очень нравится, но как бы из двух зол выбираем наименьшее... Вообще, я бы руководствовался при переводе, чтобы термин однозначно давал представление пользователю о назначении того или иного... А уж красота звучания термина - ИМХО, дело десятое... В сообщении от Суббота 19 декабря 2009 17:36:57 автор Yury G. Kudryashov написал: Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. -- Best regards, Alexey Serebryakoff signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] extragear-sdk
2009/12/19 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru: Привет! Судя по svn st, это я ещё не посылал: kde4app.po, kdevgenericprojectmanager.po, kdevqthelp.po, kdevstandardoutputview.po. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Вообще-то посылал, я даже уже проверил :) Завтра залью в свн. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] backend
2009/12/19 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru: Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. Вообще-то бакэнд не обязательно движок. Бывает, что движком является фронтэнд. Я говорю конкретно о phonon. Phonon - это Qt API для работы со звуком и видео. При этом реальная обработка файлов происходит в других библиотеках (xine, gstreamer, vlc, ...). Пользователь может выбирать, которая библиотека будет использоваться для реальной обработки. Идея в том, что API не зависит от платформы и библиотеки. Вопрос: как переводить Xine phonon backend? Библиотеки ? Перевод Xine phonon backend в студию! С многоточием и я умею. Библиотека xine для phonon очень не нравится. На самом деле слово библиотека в моём тексте выше используется не всюду корректно: например, gstreamer - не (не только) библиотека. IMHO - бакенд, это заменяемый модуль, в отличии от фронтэна - основного, незаменяемого модуля. тут ни при чём. Frontend - пользовательский интерфейс (CUI, GUI), а backend - то, что на самом деле выполняет работу. Даже на Wiki более аккуратно: Предлагаю закрыть эту ветку дискуссии: думаю, все понимают правильно, и вопрос в точности формулировок. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Xine phonon backend Библиотека/движок Xine для Phonon - вполне нормальный перевод ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] extragear-sdk
Привет! Привет! Судя по svn st, это я ещё не посылал: kde4app.po, kdevgenericprojectmanager.po, kdevqthelp.po, kdevstandardoutputview.po. Вообще-то посылал, я даже уже проверил :) У меня просто поначалу был беспорядок с тем, что уже послал, а что ещё нет. Сейчас навожу порядок, больше повторяться не буду (начиная с завтра). Завтра залью в свн. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] extragear-sdk
Привет, Тогда сразу сообщу о своих замечаниях по поводу этих 4-х новых файлов: --- kde4app.po 1. Несоответствие _Выберите_ новый цвет фона и Выбрать цвет переднего плана --- kdevgenericprojectmanager.po 2. Юра или все-таки Юрий? 3. подходит под фильтр режет ухо и глаз. --- kdevstandardoutputview.po 4. Закрыть активный просмотр вывода режет глаз, предлагаю Закрыть текущее окно вывода --- kdevqthelp.po 5. Предлагаю убрать слово помощь и заменить его на документацию или хотя бы справку. 19 декабря 2009 г. 18:56 пользователь overmind88 overmin...@googlemail.com написал: 2009/12/19 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru: Привет! Судя по svn st, это я ещё не посылал: kde4app.po, kdevgenericprojectmanager.po, kdevqthelp.po, kdevstandardoutputview.po. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Вообще-то посылал, я даже уже проверил :) Завтра залью в свн. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] backend
модуль поддержки Xine для Phonon не нравится? 19 декабря 2009 г. 18:58 пользователь overmind88 overmin...@googlemail.com написал: 2009/12/19 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru: Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. Вообще-то бакэнд не обязательно движок. Бывает, что движком является фронтэнд. Я говорю конкретно о phonon. Phonon - это Qt API для работы со звуком и видео. При этом реальная обработка файлов происходит в других библиотеках (xine, gstreamer, vlc, ...). Пользователь может выбирать, которая библиотека будет использоваться для реальной обработки. Идея в том, что API не зависит от платформы и библиотеки. Вопрос: как переводить Xine phonon backend? Библиотеки ? Перевод Xine phonon backend в студию! С многоточием и я умею. Библиотека xine для phonon очень не нравится. На самом деле слово библиотека в моём тексте выше используется не всюду корректно: например, gstreamer - не (не только) библиотека. IMHO - бакенд, это заменяемый модуль, в отличии от фронтэна - основного, незаменяемого модуля. тут ни при чём. Frontend - пользовательский интерфейс (CUI, GUI), а backend - то, что на самом деле выполняет работу. Даже на Wiki более аккуратно: Предлагаю закрыть эту ветку дискуссии: думаю, все понимают правильно, и вопрос в точности формулировок. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Xine phonon backend Библиотека/движок Xine для Phonon - вполне нормальный перевод ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] extragear-sdk
Артём, закоммитишь, если не сложно? Ты ведь уже начал. On Sun, Dec 20, 2009 at 12:01:05AM +0300, Yury G. Kudryashov wrote: Привет! Тогда сразу сообщу о своих замечаниях по поводу этих 4-х новых файлов: --- kde4app.po 1. Несоответствие _Выберите_ новый цвет фона и Выбрать цвет переднего плана --- kdevgenericprojectmanager.po 2. Юра или все-таки Юрий? 3. подходит под фильтр режет ухо и глаз. --- kdevstandardoutputview.po 4. Закрыть активный просмотр вывода режет глаз, предлагаю Закрыть текущее окно вывода --- kdevqthelp.po 5. Предлагаю убрать слово помощь и заменить его на документацию или хотя бы справку. Исправленная версия прилагается. Подходит под фильтр убрал и сделал fuzzy (на ночь не придумывается). -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] extragear-sdk
19 декабря 2009 г. 23:25 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Артём, закоммитишь, если не сложно? Ты ведь уже начал. On Sun, Dec 20, 2009 at 12:01:05AM +0300, Yury G. Kudryashov wrote: Привет! Тогда сразу сообщу о своих замечаниях по поводу этих 4-х новых файлов: --- kde4app.po 1. Несоответствие _Выберите_ новый цвет фона и Выбрать цвет переднего плана --- kdevgenericprojectmanager.po 2. Юра или все-таки Юрий? 3. подходит под фильтр режет ухо и глаз. --- kdevstandardoutputview.po 4. Закрыть активный просмотр вывода режет глаз, предлагаю Закрыть текущее окно вывода --- kdevqthelp.po 5. Предлагаю убрать слово помощь и заменить его на документацию или хотя бы справку. Исправленная версия прилагается. Подходит под фильтр убрал и сделал fuzzy (на ночь не придумывается). -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian да, синкну с тем, что я исправил и закоммичу ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] kile
Закоммитил. On Sun, Dec 20, 2009 at 01:21:19AM +0300, Yury G. Kudryashov wrote: Привет! Небольшое обновление Kile. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian