Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - о бновление перевода

2010-01-18 Пенетрантность Андрей Черепанов
17 января 2010 Alexey Serebryakoff написал:
 Да, согласен, Делегирование мне тоже режет слух! Оставил только потому
  что уже было переведено кем-то до меня, и замену я пока не смог придумать!
Мной было переведено. Но в контексте делегирования полномочий на участие во 
встрече. С этого времени много что разъехалось.


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Термин Account

2010-01-18 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Хехе!!! Ну да, в какой то коммерческой проге я встречал:

Хостинг с таким аккаунтом не респондится онлайн...

Если в таком ракурсе, то я вообще не понимаю, зачем мы вообще какими та 
переводами тут занимаемся?! :-) Хехе!

В сообщении от Понедельник 18 января 2010 16:56:35 автор Андрей Черепанов 
написал:
 16 января 2010 Alexander Potashev написал:
  Спасибо за замечание, наверное перевод Учётная запись действительно
   лучше, хотя, согласно поиску Google, такой термин менее употребителен,
  чем Аккаунт в контексте социальных сетей.
 
 Согласно поиску Google, грамотная русская речь намного менее употребима,
  чем поток сознания в социальных сетях.
 Однако это не повод опускаться до уровня невеж.
 

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Термин Account

2010-01-18 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Account - всегда переводился Учётная запись, Имя пользователя (в контексте 
диалогового входа куда-либо)...

В сообщении от Суббота 16 января 2010 03:51:16 автор overmind88 написал:
 Обновился до KDE 4.4beta2, там в systemsetttings появилась настройка
 интеграции с opendesktop.org, и вот там account переведено как
 аккаунт.
 Не надо так, лучше как Учётная запись
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-18 Пенетрантность Salamat Akhmetzhanov
Индикатор веселья?

 On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
  Развернуть
  А почему не полоса?
 Артём (aka overmind88) предложил полоску.
 Мне кажется, что слово полоса может употребляться в значениях,
 не связанных со значением англ. stripe, а полоска не может.
 Другие значения слова полоса:
 полоса пропускания
 полоса невезения
  Развернуть
  А почему не тонов?
 В каждый момент времени есть только один цвет, то есть один тон. Если
 писать тонов, кто-нибудь обязательно поймёт не так.
 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian