[kde-russian] Комментарии к r119 0039 от efremov
diff --git a/messages/kdebase/kcmkclock.po b/messages/kdebase/kcmkclock.po No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time. msgstr +Не найдено вспомогательной программы NTP. Установите «ntpdate» или «rdate» +для включения автоматического обновления даты и времени. NTP -- это не программа (а с такой формулировкой можно подумать и об этом), а протокол. Поправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190709 diff --git a/messages/kdebase/kcmkeys.po b/messages/kdebase/kcmkeys.po Перенёс изменения в этом файле в ветку stable: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190704 #: kglobalshortcutseditor.cpp:508 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not active will be removed from the list.\n All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when they are next started. -msgstr Компонент «%1» сейчас запущен. +msgstr +Компонент «%1» сейчас активен. Из списка будут удалены только неактивные +глобальные комбинации клавиш.\n +При следующем запуске все глобальные комбинации клавиш примут значения по +умолчанию. #: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520 msgid Remove component @@ -123,6 +128,9 @@ msgid The component and shortcuts will reregister themselves with their default settings when they are next started. msgstr +Вы действительно хотите удалить задействованные комбинации клавиш для +компонента «%1»? Компонент и комбинации клавиш будут заменены значениями по +умолчанию при следующем запуске. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Комментарии к r119 0694 от efremov
Перенес изменения в ветку stable и частично исправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190716 diff --git a/messages/kdebase/kcm_solid.po b/messages/kdebase/kcm_solid.po msgid Comment on the currently selected backend -msgstr Нет предпочтения для выбранного движка. +msgstr Комментарий для выбранного движка. Точки в оригинале не было. Исправил. diff --git a/messages/kdebase/kcmbackground.po b/messages/kdebase/kcmbackground.po /qt msgstr qt\n -p Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, -в котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить -программу, вы должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла -и, если необходимо, его параметры./p\n -p Чтобы узнать о дополнительных параметрах программы, можно запустить её в -окне терминала с ключом --help (foobar --help)./p\n +pНажмите здесь, чтобы изменить параметры программ. Чтобы узнать о +дополнительных параметрах программы, можно запустить её в окне терминала с +ключом --help (например: kwebdesktop --help)./p\n /qt 1. параметры программ_ы_ Исправил. 2. параметры - аргументы? (аргументы командной строки) Не исправлял, т.к. пользователям скорее будут более понятны параметры. diff --git a/messages/kdebase/kcmkwincompositing.po b/messages/kdebase/kcmkwincompositing.po players. This option can cause flickering when another window is opened above the fullscreen window. msgstr +Улучшает производительность полноэкранных приложений, в частности игры и +программы для воспроизведения видео. Использование этого пункта может +привести к мерцанию, когда окно другого приложения открыто над окном +программы, работающей в полноэкранном режиме. в частности игр и программ... (производительность чего? -- родительный падеж) Исправил. diff --git a/messages/kdebase/plasma_applet_quicklaunch.po b/messages/kdebase/plasma_applet_quicklaunch.po #: quicklaunch.cpp:693 msgid Remove Launcher -msgstr Удалить значок +msgstr Удалить приложение Я здесь, а может быть в другом виджете планировал избегать перевода launcher -- приложение, т.к. туда можно добавить не только приложения, но и ссылки на файлы. Не исправлял. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r1190039 от efre mov
28 октября 2010 г. 20:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/kdebase/kcmkclock.po b/messages/kdebase/kcmkclock.po No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time. msgstr +Не найдено вспомогательной программы NTP. Установите ntpdate или rdate +для включения автоматического обновления даты и времени. NTP -- это не программа (а с такой формулировкой можно подумать и об этом), а протокол. Поправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190709 Про протокол знаю, но слово utility разве случайно? diff --git a/messages/kdebase/kcmkeys.po b/messages/kdebase/kcmkeys.po Перенёс изменения в этом файле в ветку stable: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190704 #: kglobalshortcutseditor.cpp:508 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not active will be removed from the list.\n All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when they are next started. -msgstr Компонент %1 сейчас запущен. +msgstr +Компонент %1 сейчас активен. Из списка будут удалены только неактивные +глобальные комбинации клавиш.\n +При следующем запуске все глобальные комбинации клавиш примут значения по +умолчанию. #: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520 msgid Remove component @@ -123,6 +128,9 @@ msgid The component and shortcuts will reregister themselves with their default settings when they are next started. msgstr +Вы действительно хотите удалить задействованные комбинации клавиш для +компонента %1? Компонент и комбинации клавиш будут заменены значениями по +умолчанию при следующем запуске. Тут не понял? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перейти/Переход
22 декабря 2009 г. 20:38 пользователь Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com написал: On 12/22/09, Yury G. Kudryashov wrote: В традициях русского перевода я заметил, что элементы меню верхнего уровня переводятся существительными. Вот Перейти и выбивается из этих правил. В традициях английского меню элементы меню верхнего уровня являются существительными. ;) Go выбивается из этих правил. Это ещё не причина устраивать взрыв мозга в русском переводе :) В GNOME тоже везде Переход. Как я понял, три человека против двух за Переход. На какую букву будем акселератор ставить? Е и п уже заняты меню Сервис и Правка, Р потенциально может быть занята меню Проект. Правда, пока не могу назвать ни одной программы, где есть и меню Go, и меню Project. Исхожу из таких стандартных акселераторов: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/lang/ru/rules/menu-names.rules.rb?view=markupsortby=date -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov
28 октября 2010 г. 21:28 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Перенес изменения в ветку stable и частично исправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190716 diff --git a/messages/kdebase/kcm_solid.po b/messages/kdebase/kcm_solid.po msgid Comment on the currently selected backend -msgstr Нет предпочтения для выбранного движка. +msgstr Комментарий для выбранного движка. Точки в оригинале не было. Исправил. diff --git a/messages/kdebase/kcmbackground.po b/messages/kdebase/kcmbackground.po /qt msgstr qt\n -p Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, -в котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить -программу, вы должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла -и, если необходимо, его параметры./p\n -p Чтобы узнать о дополнительных параметрах программы, можно запустить её в -окне терминала с ключом --help (foobar --help)./p\n +pНажмите здесь, чтобы изменить параметры программ. Чтобы узнать о +дополнительных параметрах программы, можно запустить её в окне терминала с +ключом --help (например: kwebdesktop --help)./p\n /qt 1. параметры программ_ы_ Исправил. 2. параметры - аргументы? (аргументы командной строки) Не исправлял, т.к. пользователям скорее будут более понятны параметры. diff --git a/messages/kdebase/kcmkwincompositing.po b/messages/kdebase/kcmkwincompositing.po players. This option can cause flickering when another window is opened above the fullscreen window. msgstr +Улучшает производительность полноэкранных приложений, в частности игры и +программы для воспроизведения видео. Использование этого пункта может +привести к мерцанию, когда окно другого приложения открыто над окном +программы, работающей в полноэкранном режиме. в частности игр и программ... (производительность чего? -- родительный падеж) Исправил. diff --git a/messages/kdebase/plasma_applet_quicklaunch.po b/messages/kdebase/plasma_applet_quicklaunch.po #: quicklaunch.cpp:693 msgid Remove Launcher -msgstr Удалить значок +msgstr Удалить приложение Я здесь, а может быть в другом виджете планировал избегать перевода launcher -- приложение, т.к. туда можно добавить не только приложения, но и ссылки на файлы. Не исправлял. Верно, предлагаю Элемент -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r119 0039 от efremov
28 октября 2010 г. 22:02 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 20:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/kdebase/kcmkclock.po b/messages/kdebase/kcmkclock.po No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time. msgstr +Не найдено вспомогательной программы NTP. Установите ntpdate или rdate +для включения автоматического обновления даты и времени. NTP -- это не программа (а с такой формулировкой можно подумать и об этом), а протокол. Поправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190709 Про протокол знаю, но слово utility разве случайно? Под NTP utility подразумевается не утилита NTP, утилита для работы с NTP. Тут не понял? Я просто процитировал те изменения, которые перенес в stable. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r119 0694 от efremov
28 октября 2010 г. 22:07 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Я здесь, а может быть в другом виджете планировал избегать перевода launcher -- приложение, т.к. туда можно добавить не только приложения, но и ссылки на файлы. Верно, предлагаю Элемент А значок не подходит? Мне кажется, элемент -- слишком абстрактно. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r1190039 от efre mov
28 октября 2010 г. 22:07 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 22:02 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 20:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/kdebase/kcmkclock.po b/messages/kdebase/kcmkclock.po No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time. msgstr +Не найдено вспомогательной программы NTP. Установите ntpdate или rdate +для включения автоматического обновления даты и времени. NTP -- это не программа (а с такой формулировкой можно подумать и об этом), а протокол. Поправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190709 Про протокол знаю, но слово utility разве случайно? Под NTP utility подразумевается не утилита NTP, утилита для работы с NTP. А всё, извеняюсь. Посмотрел исправление. А то я подумал, что просто изменили Программа на Протокол Тут не понял? Я просто процитировал те изменения, которые перенес в stable. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov
28 октября 2010 г. 22:09 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 22:07 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Я здесь, а может быть в другом виджете планировал избегать перевода launcher -- приложение, т.к. туда можно добавить не только приложения, но и ссылки на файлы. Верно, предлагаю Элемент А значок не подходит? Мне кажется, элемент -- слишком абстрактно. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не думаю что она редактирует только значок ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r119 0694 от efremov
28 октября 2010 г. 21:28 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Перенес изменения в ветку stable и частично исправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190716 diff --git a/messages/kdebase/kcm_solid.po b/messages/kdebase/kcm_solid.po Еще одно небольшое исправление: -msgstr Увеличить приоритет для выбранного движка. +msgstr Увеличить приоритет выбранного движка. (http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190728) -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Комментарии к r119 0694 от efremov
28 октября 2010 г. 22:17 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не думаю что она редактирует только значок Действительно, тогда значок не подходит. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Fwd: translation tasks for Google Code-in
28 октября 2010 Alexander Potashev написал: Привет, Google организует соревнование для школьников Google Code-in (http://habrahabr.ru/blogs/google/105753/) по разработке СПО. Это соревнование не только по программированию, задача школьника может состоять и в локализации и переводе ПО. Возможно, это хорошая возможность набрать будущих активных участников русской команды локализации KDE, либо хотя бы получить дополнительных переводчиков на ближайшее время. Дайте им kdeedu. Это будет полезно и для образования и для самих школьников. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian