Re: [kde-russian] Переводы Plasma 5.0.x в отдельной ветке

2014-09-01 Пенетрантность Alexander Potashev
27 августа 2014 г., 5:29 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 Готово. Буду доделывать всё остальное из kde-workspace в ветке 
 stable/l10n-kf5.

Готово!

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] test

2014-09-01 Пенетрантность Spark

01.09.2014 в 07:33, Alexander Potashev:


Вас угораздило написать в почтовую рассылку русской команды
локализации KDE


Приветствую заменятелей одних буквов на другие!

Простите за косноязычное приветствие, просто неделю не сливал почту, а 
после чтения очередных очепяток, окромя таких словей ничего вумного в 
голову не приходит :)


, подробнее -- здесь:

http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE


Уже вник...
Подписался на эту рассылку не так давно и только по одной причине - я 
ещё с прошлого тысячелетия пытался усесться на Линукс, но сел 
окончательно только с полгода назад.

Гнома никогда не признавал, только KDE.

С английским дружу, но это, если всё вокруг на нём.
Сейчас сижу на Gentoo с КДЕ и Плазмой, и меня жутко раздражают не 
очепятки, которых практически не встречал, а неоднозначности перевода 
или тавтология. Часто понять ничего невозможно.


Вчера пытался настроить чужой Рабочий стол и в добавлениях виджетов 
нашёл аж три варианта стартового меню с невменяемыми краткими описаниями.

Пришлось ставить все три, потом ненужные убирать.
И так - во многих местах...


Если у Вас есть желание присоединиться и переводить интересующие
программы


Крест на пузе, шоб я сдох - не горю желанием затесаться в анналы ;)
Просто я перевожу почти ежедневно. Писал программы под Windows (где-то 
там, в Интернетах, отзвуки SparkSelfSoft ещё отдаются), сейчас пищу 
исключительно на Qt. Кроссплатформенно.
Считаю величайшим бедствием для умов расплодившиеся в последние годы 
видеокурсы.
При вникании в суть чего-то не вполне понятного, беру страничку 
Куроводства (Qt изумительно документирован, в лучших традициях Linux) 
и, даже при наличии перевода, перевожу самостоятельно. Делая полный 
аналог html-страницы на русском.

Это помогает вникнуть в суть.

Подумалось - мож, буду чем-нибудь вам полезен.


то рекомендую начать с чтения руководства


Я как-то имел неосторожность (очень кушать хотелось :)) написать 
несколько букварей по ещё не вышедшей, но уже вовсю распродаваемой в 
России Длинной Дудке, она же Long Horn, которая потом перекрасилась в Vista.
Моё отношение к этому утру в курятнике, если кому интересно, здесь: 
http://sparkarea.blogspot.ru/2013/08/dvostok.html


Происходило это кощунство в издательстве 100 книг (ранее Триумф).
Их руководство весило 48,7 Мб в архиве. Точно помню, потому, что 
утаскивал диалапом и тихо матерился.

По сравнению с ним, ваше - детский лепет ;)

К чему пишу - главы после пятой взъелся на меня редактор. Василий Печников:
- Ты хоть ради смеха ошибок наделай! А то я тут сижу, как вполне 
оплачиваемое, но бездействующее приложение к клавиатуре, когда читаю 
твои опусы. Ты себе представить не можешь, ЧТО мне тут фрилансеры шлют! 
Иди к нам редактором, у нас нехватка.


Я тогда отказался. Он с шутливой злостью начал именовать меня, вместо 
имени, Перфекционистом. За то, что выверяю даже каждый пробел.


Позже, уже редактором, увидел ЧТО присылают фрилансеры. Половину проще 
выбросить и написать самому, чем править.


Простите за длинное и неуместное в деловой конференции письмо, просто 
так дохнуло на меня от неё забытым духом FIDO, что расслабился :)


Всё вышеобписанное к тому, что могу быть вам полезен как цербер на 
проверке текстов.
Ашипки о очепятки ловлю чисто автоматически, но, думается, буду более 
полезен в том плане, что я электронщик и программист. Первый компьютер 
собрал в 1985-м. Как программист знаком с глуповатой но общепризнанной 
теорией построения интерфейсов. Знаю несколько языков программирования.

Смысловые ошибки в переводе мне ловить легче.

Хотя... Тут тоже не всё так однозначно. Я свои программы пишу изначально 
на английском, а при создании русскоязычного файла перевода иногда долго 
чешу в затылке :)

Ну, на то она и конференция, чтоб друг другу помогать.

Ещё раз извините за краткость.

Впредь буду снова молчаливым привидением в вашем обществе.

Удачи!
--
ЗЫ: Брр, только сейчас заметил, что не настроил подпись в этом ящике :(

Олег Белявский.

Если у кого есть непослушные дети, то поищите в Интернетах мою писанину 
про Windows (вродь, ещё продаётся) и читайте строго по половине страницы 
перед сном. Если больше - возможны заикания и судорожные подрагивания 
конечностей при виде монитора :)


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian