Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
В kdebase/kdmgreet.po вроде все по делу. On Fri, Dec 11, 2009 at 10:24:05PM +0200, Styopa Semenukha wrote: Прикреплены файлы, переведённые мною за последние 60 минут. Кое-где - просто проверены fuzzy элементы. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
Спорить не буду, но лично я отмечаюсь в списке переводчиков только если полностью или почти полностью перевожу файл, кроме случая, когда, неожиданно для себя самого, я появился в переводчиках Amarok. On Fri, Dec 11, 2009 at 10:24:05PM +0200, Styopa Semenukha wrote: Прикреплены файлы, переведённые мною за последние 60 минут. Кое-где - просто проверены fuzzy элементы. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
Насчет keditbookmarks.po: 1. Не согласен с форматом избранного Internet Explorer. 2. Запятые _вокруг_ например (в Укажите понятный заголовок, например «Терминал») 3. Не согласен с Мои закладки 4. Не согласен с Примечанием. 5. Несколько строк (например, Comment Change) переведены на первый взгляд странно. На самом деле они появляются в пункте меню Отменить ... On Fri, Dec 11, 2009 at 10:24:05PM +0200, Styopa Semenukha wrote: Прикреплены файлы, переведённые мною за последние 60 минут. Кое-где - просто проверены fuzzy элементы. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02093.html 2009/12/12 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Насчет keditbookmarks.po: 1. Не согласен с форматом избранного Internet Explorer. 2. Запятые _вокруг_ например (в Укажите понятный заголовок, например «Терминал») 3. Не согласен с Мои закладки 4. Не согласен с Примечанием. 5. Несколько строк (например, Comment Change) переведены на первый взгляд странно. На самом деле они появляются в пункте меню Отменить ... On Fri, Dec 11, 2009 at 10:24:05PM +0200, Styopa Semenukha wrote: Прикреплены файлы, переведённые мною за последние 60 минут. Кое-где - просто проверены fuzzy элементы. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
kcm_pci.po: В переводе Generic system peripheral поменял Стандартная системная периферия на просто Стандартная периферия. On Fri, Dec 11, 2009 at 10:24:05PM +0200, Styopa Semenukha wrote: Прикреплены файлы, переведённые мною за последние 60 минут. Кое-где - просто проверены fuzzy элементы. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
Извиняюсь, все-таки лучше так, как было. 2009/12/12 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: kcm_pci.po: В переводе Generic system peripheral поменял Стандартная системная периферия на просто Стандартная периферия. On Fri, Dec 11, 2009 at 10:24:05PM +0200, Styopa Semenukha wrote: Прикреплены файлы, переведённые мною за последние 60 минут. Кое-где - просто проверены fuzzy элементы. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
On Sat, Dec 12, 2009 at 12:04:50AM +0200, Styopa Semenukha wrote: В сообщении от Пятница 11 декабря 2009 23:34:54 автор Alexander Potashev написал: Насчет keditbookmarks.po: 1. Не согласен с форматом избранного Internet Explorer. Почему не согласны? Специально уточнил, чтобы соответствовать майкрософтовскому термину. В офтопике это всегда подчёркивается, начиная, кажется, с 98-й версии: Избранное. 2. Запятые _вокруг_ например (в Укажите понятный заголовок, например «Терминал») Не соглашусь с Вами по этому вопросу. Обоснование: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=zaptext=19_33 , и присоединяемые к ним непосредственно. Последний пример иллюстрирует. Начал сомневаться, но по-моему в том примере другой случай. 3. Не согласен с Мои закладки Почему? My bookmarks же. А чьи еще есть? Не обязательно же все дословно переводить. 4. Не согласен с Примечанием. Ну, по примечанию ладно, отступлю. 5. Несколько строк (например, Comment Change) переведены на первый взгляд странно. На самом деле они появляются в пункте меню Отменить ... Вы имеете в виду - следует выразить существительным? Изменение комментария? -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
Настоятельно рекомендую запустить программу keditbookmarks и во всем разобраться. 2009/12/12 Styopa Semenukha semenu...@gmail.com: В сообщении от Суббота 12 декабря 2009 00:09:21 автор Alexander Potashev написал: Пожалуйста, исправьте хотя бы ошибки, подобные неправильному переводу Comment Change (конечно, если хотите добиться обновления перевода). В сообщении от Суббота 12 декабря 2009 00:04:50 я написал: Вы имеете в виду - следует выразить существительным? Изменение комментария? Вы игнорировали мой вопрос, как именно следует исправить. Предполагаю, что таки существительным в винительном падеже. Я тоже так предполагаю ;) Но перевод должен быть со строчной буквы, Отменить Изменение комментария режет глаз. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переведено: kcmsmart card, kdmgreet, kcmscreensaver, kfindpart, kcmlo cale, keditbookmarks, kcmview1394, kdmconfig, kc mstyle, kcm_pci
Ещё есть память переводов, рекомендую :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian