Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-12 Пенетрантность Juliette Tux
2014-08-11 18:22 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:

 Не реагигуют, а будут реагировать (т.е., не всегда реагируют, а
 только в том случае, когда такая кнопка уже стала кнопкой по
 умолчанию). В оригинале так: [...] buttons that can become 'default'
 buttons - i.e. will react the user pressing 'return'. Обратите
 внимание на _will_ react.


Да, тут принципиально по смыслу, поправила на будущее время.

Вообще, автокнопки по умолчанию -- совершенно непонятный перевод.
 Например, непонятно, какой смысл здесь добавляет авто.



Auto-default buttons are buttons that can become 'default' buttons - i.e.
will react the user pressing 'return'

Но как их обозвать тогда? Я тогда перевела просто буквально,
т.к. термин тут же объясняется, и смысл понятен.


-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Juliette Tux
Забрала.


2014-08-08 17:17 GMT+04:00 Boris Pek tehnic...@ya.ru:

 Всем привет.

 Просьба обновить перевод QtCurve из playground-base.
 Файл во вложении.

 --
 Борис

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Boris Pek
Всем привет.

 Просьба обновить перевод QtCurve из playground-base.
 Файл во вложении.

 Забрала.

Это хорошо. А как насчет загрузки в svn?

Разработчик снова исправил пару опечаток.
Обновленный перевод во вложении.

Когда перевод попадет в svn, будут пинать
разработчика по поводу релиза...

-- 
Борис


qtcurve.7z
Description: application/7z-compressed
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Juliette Tux
Синхронизировала, отправила в trunk, проверяйте.


2014-08-11 15:14 GMT+04:00 Boris Pek tehnic...@ya.ru:

 Всем привет.

  Просьба обновить перевод QtCurve из playground-base.
  Файл во вложении.
 
  Забрала.

 Это хорошо. А как насчет загрузки в svn?

 Разработчик снова исправил пару опечаток.
 Обновленный перевод во вложении.

 Когда перевод попадет в svn, будут пинать
 разработчика по поводу релиза...

 --
 Борис

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Boris Pek
 Синхронизировала, отправила в trunk, проверяйте.

Проверил. Все на месте. Спасибо.

-- 
Борис
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Alexander Potashev
11 августа 2014 г., 16:14 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
 Синхронизировала, отправила в trunk, проверяйте.

Юля,

В этой строке...
Авто-кнопки по умолчанию — это такие кнопки, которые можно
сделать кнопками по умолчанию — то есть они реагируют на нажатие
клавиши «Enter».

1. Вместо второго тире должна быть запятая.
2. Авто... пишется слитно, без дефиса.
3. Вообще, автокнопки по умолчанию -- совершенно непонятный перевод.
Например, непонятно, какой смысл здесь добавляет авто.
4. Не реагигуют, а будут реагировать (т.е., не всегда реагируют, а
только в том случае, когда такая кнопка уже стала кнопкой по
умолчанию). В оригинале так: [...] buttons that can become 'default'
buttons - i.e. will react the user pressing 'return'. Обратите
внимание на _will_ react.

P.S.  Не понял, почему в SVN commit message написано qtcurve ROSA
translation. Обновление перевода было сделано Борисом специально для
дистрибутива РОСА?

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Juliette Tux
От где ты раньше был, переводу уже тыща лет. Чуть позже сегодня гляну,
хорошо, доделываю русские картинки для документации XSane сейчас,
готовьтесь читать и выверять тоже.

Мессадж на автомате добавила, Борис тут ни при чём вообще. Коммичу от имени
команды локализации РОСЫ.



2014-08-11 18:22 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:

 11 августа 2014 г., 16:14 пользователь Juliette Tux
 juliette@gmail.com написал:
  Синхронизировала, отправила в trunk, проверяйте.

 Юля,

 В этой строке...
 Авто-кнопки по умолчанию — это такие кнопки, которые можно
 сделать кнопками по умолчанию — то есть они реагируют на нажатие
 клавиши «Enter».

 1. Вместо второго тире должна быть запятая.
 2. Авто... пишется слитно, без дефиса.
 3. Вообще, автокнопки по умолчанию -- совершенно непонятный перевод.
 Например, непонятно, какой смысл здесь добавляет авто.
 4. Не реагигуют, а будут реагировать (т.е., не всегда реагируют, а
 только в том случае, когда такая кнопка уже стала кнопкой по
 умолчанию). В оригинале так: [...] buttons that can become 'default'
 buttons - i.e. will react the user pressing 'return'. Обратите
 внимание на _will_ react.

 P.S.  Не понял, почему в SVN commit message написано qtcurve ROSA
 translation. Обновление перевода было сделано Борисом специально для
 дистрибутива РОСА?

 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-11 Пенетрантность Alexander Potashev
11 августа 2014 г., 18:56 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
 От где ты раньше был, переводу уже тыща лет. Чуть позже сегодня гляну,
 хорошо, доделываю русские картинки для документации XSane сейчас, готовьтесь
 читать и выверять тоже.

 Мессадж на автомате добавила, Борис тут ни при чём вообще. Коммичу от имени
 команды локализации РОСЫ.

Ок, ясно.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод QtCurve

2014-08-08 Пенетрантность Boris Pek
Всем привет.

Просьба обновить перевод QtCurve из playground-base.
Файл во вложении.

-- 
Борис


qtcurve.7z
Description: application/7z-compressed
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод QtCurve

2014-07-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan

написане Mon, 28 Jul 2014 23:35:37 +0300, Boris Pek tehnic...@ya.ru:


Всем привет.

Просьба обновить перевод QtCurve из playground-base.
Файлы во вложении.



Добрый вечер,

Не вполне уверен, исправлены ли соответствующие недостатки, но стоит  
обратить внимание на эти замечания:


http://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk/ru/messages.html

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian