Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 27 March 2018 14:36:51 MSK Juliette Tux wrote:

> не огрызайтесь, просто старайтесь писать грамотно
Взаимно. ;-)

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Alexander Potashev
27 марта 2018 г., 11:05 пользователь Ольга Миронова  написал:
> Всем привет.
>
> Такой вопрос: следует ли в переводе строки, описывающей снимок экрана
> (например, Screenshot of the Add Action dialog),
> писать, что это "снимок экрана"?
> Другими словами, какой перевод будет корректнее:
> "Диалог добавления действия"
> или
> "Снимок экрана диалога добавления действия"
> ???

Первого варианта достаточно. Согласен, что "Список экрана" — лишнее.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Juliette Tux
не огрызайтесь, просто старайтесь писать грамотно
надеюсь, если вы ответите и на этот мой риплай, что слитное «также» в
значении «тоже» уж навсегда закрепится в вашей голове, благодаря магии
Интернет-общения

2018-03-27 14:23 GMT+03:00 Sergey V Turchin :

> On Tuesday, 27 March 2018 14:19:08 MSK Juliette Tux wrote:
> > > Так же ни разу не видел
> >
> >
> > «Также» в значении «тоже» пишется слитно
> В конце предложения ставится точка. ;-)
>
> [...]
>
> --
> Regards, Sergey.
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>



-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 27 March 2018 14:19:08 MSK Juliette Tux wrote:
> > Так же ни разу не видел
> 
> 
> «Также» в значении «тоже» пишется слитно
В конце предложения ставится точка. ;-)

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Juliette Tux
> Так же ни разу не видел

«Также» в значении «тоже» пишется слитно

2018-03-27 14:11 GMT+03:00 Sergey V Turchin :

> On Tuesday, 27 March 2018 11:05:01 MSK Ольга Миронова wrote:
>
> [...]
> > "Диалог добавления действия"
> > или
> > "Снимок экрана диалога добавления действия"
> IMHO "Снимок экрана" -- лишнее.
> Так же ни разу не видел подписей "Фотография ...".
>
> --
> Regards, Sergey.
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>



-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 27 March 2018 11:05:01 MSK Ольга Миронова wrote:

[...]
> "Диалог добавления действия"
> или
> "Снимок экрана диалога добавления действия"
IMHO "Снимок экрана" -- лишнее.
Так же ни разу не видел подписей "Фотография ...".

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian