Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Help-files: Large-scale 'cosmetic' changes

2015-12-18 Thread Rimas Kudelis
Hi,

2015-12-18 09:59, Jan Holesovsky wrote:
> But - what about to introduce an 'en_US' translation in the Pootle,
> where native speakers could improve the wording without changing the
> meaning?  Then once per the release cycle, these could be copied back in
> a way that it marks no translations fuzzy.

This question keeps popping up, doesn't it...

In my opinion, it's not a good idea.

First of all, I can't see how it helps in the long run: if you plan to
promote the en_US "translation" strings as source at some point, then
they will still be marked fuzzy at that given moment, and you would
still have to tackle that issue either by using some automation, or by
asking all other locales to update their translations. So, the problem
remains there, and the only change is that now you'd have to manage a
new pseudo-translation. And to write a script which promotes these
strings to the base.

On top of that (or if you don't plan to promote en-US strings as
source), I find rather awkward the idea of having "mostly proper
English, but sometimes bastardized by foreign developers" as the base
language. In my opinion, a much better idea would be to hook these
English to-be-localizers into any patch review process which involves
adding new strings. This way incorrect strings would simply not be
introduced into the application, as opposed to being introduced and then
fixed via a weird workaround.

Rimas



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] most recent qtz for 5.1?

2015-12-18 Thread Cor Nouws
Hi,

Where can I find most recent language pack qtz file (showing string UI's
in the UI) for 5.1 ?

Thanks,


-- 
Cor Nouws
GPD key ID: 0xB13480A6 - 591A 30A7 36A0 CE3C 3D28  A038 E49D 7365 B134 80A6
- vrijwilliger http://nl.libreoffice.org
- volunteer http://www.libreoffice.org
- The Document Foundation Membership Committee Member

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Help-files: Large-scale 'cosmetic' changes

2015-12-18 Thread Jan Holesovsky
Hi Tom,

Tom Davies píše v St 16. 12. 2015 v 19:15 +:

> It is about the Help Files.  The Documentation Team may be able to
> make some much-needed changes to the help-files.  However, it is to
> solve a problem that only exists in English.  For all other languages
> it is, beyond doubt, already corrected purely through the translation
> process.
> 
> Is there a system or tool that allows such sweeping changes without
> marking completed translations as incomplete?
> 
> I think there was some discussion about developing such a tool but i
> imagine it would be extremely difficult to make something like that.
> So i would be surprised if there is anything yet.

I don't think it is terribly difficult to create such a tool, the
problem is running it - it has to by done by an admin with the access to
Pootle, so doing it string by string for each such much needed (but for
other languages cosmetic) change would be rather sub-optimal.

But - what about to introduce an 'en_US' translation in the Pootle,
where native speakers could improve the wording without changing the
meaning?  Then once per the release cycle, these could be copied back in
a way that it marks no translations fuzzy.

[Again - this does not cover those who download the .po files from
Pootle, and then upload back; but hopefully with a proper communication,
giving them enough time to upload their work before such a change, this
could be less of a problem too?]

Does that work?

All the best,
Kendy


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Help-files: Large-scale 'cosmetic' changes

2015-12-18 Thread Michael Bauer


Sgrìobh Rimas Kudelis na leanas 18/12/2015 aig 09:19:

This question keeps popping up, doesn't it...
Every time LO (or Mozilla or whoever) decides to go "From This Kind Of 
String" to "That kind of string" leading to a collective groan.

In my opinion, it's not a good idea.
I still think that while not a heal-all, separating out the source from 
en-US is a good idea. Admittedly it would require some folk to 
cross-check changes to en-US to see if those are linguistic/content 
fixes which need to be merged into the source but there are a LOT more 
en-US speakers/developers than in many of the other l10n teams, perhaps 
with the exception of German.


Michael

--
*Akerbeltz *
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs: +44-141-945 2701

*Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*
Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting,
geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net 



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] A non-localizable command or translation just not showing up?

2015-12-18 Thread Serg Bormant
Dear developers,

please include in RCs and release builds qtz (KeyID) locale.
It incredibly helps to identify these strings only by swiching UI
language to KeyID and back.

--
wbr, sb


2015-12-18 3:32 GMT+03:00 Martin Srebotnjak :
> Hi, all,
>
> I just entered this bug report:
> https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=96573
>
> 51RC1 is available on the dev-builds and maybe someone can check if this is
> true also for their language/OS and/or confirm the bug.
>
> Thanks,
> m.
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted