Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-31 Thread Ilmari Lauhakangas



kees...@libreoffice.org kirjoitti 1.9.2019 klo 8.00:

Christian Lohmaier schreef op 31.08.2019 15:39:

On Sat, Aug 31, 2019 at 6:59 AM  wrote:


In Pootle, below a string to translate, there are suggestions with
former translations.
I miss those in Weblate, or are they somewhere ells?


Weblate has similar feature, see for example:
https://vm137.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textsdraw04/de/?checksum=f7176f58b13e677f#machine 



(But weblate only knows has master translations, thus no strings from
previous versions)

That is one feature of pootle that I will mis than.

The translation memory from previous versions can be imported: 
https://docs.weblate.org/en/latest/admin/memory.html


Translation memory scopes

New in version 3.2: The different translation memory scopes are 
available since Weblate 3.2, prior to this release translation memory 
could be only loaded from file corresponding to the current imported 
translation memory scope.


The translation memory scopes are there to allow both privacy and 
sharing of translations, depending on the actual desired behavior.

Imported translation memory

You can import arbitrary translation memory data using import_memory 
command. The memory content will be available for all users and projects.


https://docs.weblate.org/en/latest/admin/management.html#django-admin-import_memory

manage.py import_memory 

Imports a TMX or JSON file into the Weblate Translation Memory.

--language-map LANGMAP

Allows to map languages in the TMX to Weblate one. The language 
codes are mapped after normalization usually done by Weblate.


For example --language-map en_US:en will import all en_US strings 
as en ones.


This can be useful in case your TMX file locales does not match 
what you use in Weblate.



Ilmari

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-31 Thread kees538

That is one feature of pootle that I will mis than.

Christian Lohmaier schreef op 31.08.2019 15:39:

Hi,

On Sat, Aug 31, 2019 at 6:59 AM  wrote:


In Pootle, below a string to translate, there are suggestions with
former translations.
I miss those in Weblate, or are they somewhere ells?


Weblate has similar feature, see for example:
https://vm137.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textsdraw04/de/?checksum=f7176f58b13e677f#machine

(But weblate only knows has master translations, thus no strings from
previous versions)

ciao
Christian


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-31 Thread Michael Bauer
I don't think that was the problem with Pootle though, that was just 
devs not commenting strings, which is a problem whatever the platform. 
Moving to Weblate won't solve that ;)


Am Michael Eile [The other Michael]

Sgrìobh Michael Wolf na leanas 30/08/2019 aig 11:31:

Hi,

I miss still a really important feature for translators: Localization 
notes that make the meaning of English strings clearer. there are e.g. 
simple things like: Is a word a noun or a verb, e.g. "download". Some 
words can have a different menaing in another context. There are those 
strange comments instead, with cryptic strings. I do not know what 
those cryptic strings shall mean.


Weblate would be a chance to bring this feature in. In the past, 
someone started to use localization notes on Pootle but they were a 
few only.


Then, I did not find the option to filter strings in the strings 
overview of a file anymore so I can display e.g. untranslated strings 
only.



Regards,

Michael Wolf



--
*Akerbeltz *
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437

*Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*
Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting,
geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net 



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-31 Thread Christian Lohmaier
Hi,

On Sat, Aug 31, 2019 at 6:59 AM  wrote:
>
> In Pootle, below a string to translate, there are suggestions with
> former translations.
> I miss those in Weblate, or are they somewhere ells?

Weblate has similar feature, see for example:
https://vm137.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textsdraw04/de/?checksum=f7176f58b13e677f#machine

(But weblate only knows has master translations, thus no strings from
previous versions)

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy