Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-10-01 Thread DJ Lucas
Colin Watson wrote:
 On Tue, Sep 30, 2008 at 09:03:00PM -0500, DJ Lucas wrote:
   
 Other packages in the base LFS utilize BDB.  They may or may not work 
 with GDBM so I'll be looking into that as soon as we get updated to 
 reasonable revisions of all installed 'base' software.  My question, 
 however, will man-db-2.5.3 allow continued used of BDB in the near future?
 
 Yes (--with-db=db, or --with-db=dbN for N=1-4), although I can't promise
 to test it very often.
 We use the notorious Debian-patched groff 1.18.1.1 and configure man-db
 with --enable-mb-groff. I'd rather that not be the only possible
 alternative, of course.

   
 My real concern is the version of groff being used.  I did not see 
 mention of a current groff version which was *my* original concern.  I 
 want to use what works, but I also want to stay as close to upstream as 
 possible for all packages because we (LFS) do not have the development 
 staff that distributions have.  Keep in mind that LFS is an educational 
 product, not a 'distribution', though many use it as their 
 'distribution' of choice.  Utilizing Debian's work in this area was 
 great (and will continue to be I think).  It allowed Alexander to 
 provide a working setup for almost all cases, and explain in detail the 
 future issues (though the current text, like much of the book ATM, is 
 now out of date).
 

 For staying as close to groff upstream as possible, you probably want to
 use the preconv preprocessor included in CVS groff. That eliminates the
 need for the Debian multibyte patch for most languages. Unfortunately
 there has been no new upstream release of groff since that work was
 done.

 The remaining problem is that nobody's yet finished the work on
 character classes in groff, which mean that certain kinds of specialised
 typography don't work: in particular the line-breaking algorithm
 required for Japanese text (kinsoku shori) isn't implemented. This is
 the reason we're still sticking with the multibyte patch in Debian for
 now, since I want to avoid introducing regressions. I think everything
 other than CJK should work with preconv, although feedback from people
 actually regularly using it wouldn't hurt.

   
Thanks for the detailed response Colin.  For the immediate future, LFS 
will have to stick with your known working method.  Maybe later we can 
look into backports of groff-cvs.

-- DJ Lucas

-- 
This message has been scanned for viruses and
dangerous content, and is believed to be clean.

-- 
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page


Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-30 Thread Ken Moffat
CC'ing to lfs-dev, if I've remembered to change to a subscribed
address.

On Tue, Sep 30, 2008 at 04:54:33PM +0100, Colin Watson wrote:
 On Tue, Sep 30, 2008 at 03:48:50PM +0100, Ken Moffat wrote:
  On Tue, Sep 30, 2008 at 12:27:09PM +0100, Colin Watson wrote:
   I've been looking into the adoption of man-db in various distributions
   lately, and ran into your post archived at
   http://linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-dev/2008-September/061632.html.
   I'm not subscribed to lfs-dev so can't easily reply directly there, but
   I wanted to reply to one point as I thought it was a bit odd:
   
 Long-term, UTF-8 is the only sensible solution for text encoding,
in the same way that a terminal on an X desktop is the only way to
read some languages.  In my view, packages such as man-db are
prolonging the pain of the transition by encouraging people to use
legacy encodings.  But, for me as an English speaker the pain is
minimal.  Others may conclude that the pain of conversion to UTF-8
should be deferred.
   
   Modern versions of man-db default to expecting UTF-8 for manual page
   source (although if they realise that the page is actually encoded in a
   legacy encoding then they'll automatically fall back to that), and will
   generate whatever is appropriate for the user's locale.
  
   I like the sound of that.  It's not the way we've been doing things
  since we switched to man-db in LFS, and we have text (perhaps
  carried forward in error) saying that man-db can't display UTF-8.
  See
  http://www.linuxfromscratch.org/lfs/view/development/chapter06/man-db.html
   part 6.45.2 in the middle of the page.
 
 Ah, that definitely used to be true but is false as of man-db 2.5.0
 (though you should really use at least 2.5.1 - 2.5.0 didn't get the
 encoding fallback logic quite right).
 
 Since I have the opportunity (and thanks, I hadn't seen that page
 before), it seems worth going through the rest of that page. If I should
 file these as bugs instead, let me know, or feel free to forward this to
 lfs-dev, or whatever.
 
 I suppose one of _us_ ought to file it, once this hits the list
archives.
   The first change is a sed substitution to delete the “/usr/man” and
   “/usr/local/man” lines in the man_db.conf file to prevent redundant
   results when using programs such as whatis:
 
 Do you make /usr/man and /usr/local/man symlinks? If so, I could detect
 that and skip them automatically.
 
   The second change accounts for programs that Man-DB should be able to
   find at runtime, but that haven't been installed yet:
 
 I made configure options available for these in 2.5.0, so you could use
 '--with-browser=lynx --with-col=col --with-vgrind=vgrind
 --with-grap=grap' instead.
 
   Prepare Man-DB for compilation:
 
 I think I already suggested this to somebody else at LFS, but I'd
 recommend that you use --with-db=gdbm rather than the default of
 Berkeley DB (which is something of an awkward beast, and overkill for
 man-db). This will be the default in man-db 2.5.3.
 
 And, yes, I think you can get rid of the convert-mans business entirely.
 With the exception of a few hopelessly misencoded pages that are really
 lost causes, man-db can pretty much cope with any of the obvious
 candidates for encoding pages in each language now.
 
 I noticed a comment in there about Norwegian not working, and have fixed
 it for man-db 2.5.3.
 
   In the distributions I'm most directly involved with, namely Debian and
   Ubuntu, everything is set up for UTF-8 output by default, and we've
   arranged for the packaging tools to automatically convert pages to UTF-8
   on installation with the aid of some helper tools I ship with man-db;
   while this latter item has only been running for a few months, it won't
   be long until we'll be running with UTF-8 across the board. As soon as
   groff upstream finishes off Unicode support then we'll use that and the
   whole pipeline will be UTF-8, but for the meantime we recode back and
   forward behind the scenes and very few people have to notice or care.
  
   I'll also take a look at this part, it sounds good.  I hope you're not
  holding your breath for a UTF-8-capable version of groff ;-)
 
 Oh, certainly not; I've put a lot of effort into not holding my breath
 for that! That said, I'd be entirely happy to make man-db able to use
 groff-utf8 as an option if that's what you guys would prefer.
 

 I haven't yet looked at what you are doing in 2.5.2, or what
versions of groff you are using in ubuntu and debian, but I'm fairly
sure most LFS users won't want to use groff-utf8 if it isn't needed.
It's only a temporary hack until groff is fixed.

   Is there some misunderstanding here about what man-db is doing? If so,
   I'd be happy to explain.
  
   Thanks for the offer, I might take you up on it in a few weeks.  NB
  my estimates for how long things will take me are always way out, so
  that might be next year!  Depends on how long I spend beating my
  head 

Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-30 Thread DJ Lucas
Ken Moffat wrote:
 On Tue, Sep 30, 2008 at 04:54:33PM +0100, Colin Watson wrote:
   
 On Tue, Sep 30, 2008 at 03:48:50PM +0100, Ken Moffat wrote:
 
 On Tue, Sep 30, 2008 at 12:27:09PM +0100, Colin Watson wrote:
   
 Modern versions of man-db default to expecting UTF-8 for manual 
 page source (although if they realise that the page is actually 
 encoded in a legacy encoding then they'll automatically fall back 
 to that), and will generate whatever is appropriate for the user's 
 locale.
  I like the sound of that.  It's not the way we've been doing things
 since we switched to man-db in LFS, and we have text (perhaps
 carried forward in error) saying that man-db can't display UTF-8.
 See
 http://www.linuxfromscratch.org/lfs/view/development/chapter06/man-db.html
  part 6.45.2 in the middle of the page.
   
 Ah, that definitely used to be true but is false as of man-db 2.5.0
 (though you should really use at least 2.5.1 - 2.5.0 didn't get the
 encoding fallback logic quite right).

 Since I have the opportunity (and thanks, I hadn't seen that page
 before), it seems worth going through the rest of that page. If I should
 file these as bugs instead, let me know, or feel free to forward this to
 lfs-dev, or whatever.
 
  I suppose one of _us_ ought to file it, once this hits the list
 archives.
   
This CC to lfs-dev is sufficient, but if you or anyone else wants to 
correct the text, please file away.  :-)
   The first change is a sed substitution to delete the “/usr/man” and
   “/usr/local/man” lines in the man_db.conf file to prevent redundant
   results when using programs such as whatis:

 Do you make /usr/man and /usr/local/man symlinks? If so, I could detect
 that and skip them automatically.
 
   The second change accounts for programs that Man-DB should be able to
   find at runtime, but that haven't been installed yet:

 I made configure options available for these in 2.5.0, so you could use
 '--with-browser=lynx --with-col=col --with-vgrind=vgrind
 --with-grap=grap' instead.

   Prepare Man-DB for compilation:

 I think I already suggested this to somebody else at LFS, but I'd
 recommend that you use --with-db=gdbm rather than the default of
 Berkeley DB (which is something of an awkward beast, and overkill for
 man-db). This will be the default in man-db 2.5.3.
 
Other packages in the base LFS utilize BDB.  They may or may not work 
with GDBM so I'll be looking into that as soon as we get updated to 
reasonable revisions of all installed 'base' software.  My question, 
however, will man-db-2.5.3 allow continued used of BDB in the near future?
 And, yes, I think you can get rid of the convert-mans business entirely.
 With the exception of a few hopelessly misencoded pages that are really
 lost causes, man-db can pretty much cope with any of the obvious
 candidates for encoding pages in each language now.
 
This is very nice!
 I noticed a comment in there about Norwegian not working, and have fixed
 it for man-db 2.5.3.

 
 In the distributions I'm most directly involved with, namely Debian and
 Ubuntu, everything is set up for UTF-8 output by default, and we've
 arranged for the packaging tools to automatically convert pages to UTF-8
 on installation with the aid of some helper tools I ship with man-db;
 
These will also be very useful in BLFS.
 while this latter item has only been running for a few months, it won't
 be long until we'll be running with UTF-8 across the board. As soon as
 groff upstream finishes off Unicode support then we'll use that and the
 whole pipeline will be UTF-8, but for the meantime we recode back and
 forward behind the scenes and very few people have to notice or care.
 
  I'll also take a look at this part, it sounds good.  I hope you're not
 holding your breath for a UTF-8-capable version of groff ;-)
   
 Oh, certainly not; I've put a lot of effort into not holding my breath
 for that! That said, I'd be entirely happy to make man-db able to use
 groff-utf8 as an option if that's what you guys would prefer.

 

  I haven't yet looked at what you are doing in 2.5.2, or what
 versions of groff you are using in ubuntu and debian, but I'm fairly
 sure most LFS users won't want to use groff-utf8 if it isn't needed.
 It's only a temporary hack until groff is fixed.

   
Definitely not.  It looks like a sensible, long-term solution will be 
here soon.  If man-db is already doing the leg work for the interim 
solution, then we have a much larger development team (Debian) to follow 
for guidance.  We'd be much better off without the wrapper for groff.
 Is there some misunderstanding here about what man-db is doing? If so,
 I'd be happy to explain.
 
  Thanks for the offer, I might take you up on it in a few weeks.  NB
 my estimates for how long things will take me are always way out, so
 that might be next year!  Depends on how long I spend beating my
 head against the various versions of mozilla on ppc64, plus 

Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-15 Thread Lefteris Dimitroulakis
Στις Sunday 14 September 2008 22:00:58 ο/η Ken Moffat έγραψε:
 On Sun, Sep 14, 2008 at 11:20:04PM +0600, Alexander E. Patrakov wrote:
  On Sunday 14 September 2008 21:47:05 Ken Moffat wrote:
 
  Ken, if the LFS server again blacklists gmail, please forward this to
  the list again

I had the same problem some time ago, but it was due to the fact 
that I was sending mails from a different address than the one
I was registered to the list.

lefteris
-- 
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page


Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-15 Thread DJ Lucas
Ken Moffat wrote:
 On Sun, Sep 14, 2008 at 07:03:03AM -0600, Alexander E. Patrakov wrote:
   
snip
 OK. I assume that adding | iconv -f UTF-8 -t //TRANSLIT to the end
 will make the line work also in non-UTF-8 locales (manual pages are
 still expected to be in UTF-8). Could you please test this?

 
  You suggested that, or something very like it, to me before.  On
 that occasion I didn't manage to make it work.

   
snip
 
  The following locales provide an English error message:
 hu_HU.UTF-8, id_ID.UTF-8, ja_JP.UTF-8, ko_KR.UTF-8, nb_NO.UTF-8,
 nn_NO.UTF-8, sv_SE.UTF-8, tr_TR.UTF-8, vi_VN.UTF-8, zh_CN.UTF-8.
   
 preceded by spam about NLSPATH?
 

 No, not on my modified clfs yesterday, nor on the LFS-6.3 I'm using
 today.

   

So...  This is doable for the locales that man supports only, all others 
get English error messages and no NLSPATH spam?  Pages totally in utf8 
_might_ also work on non utf8 consoles with Alexander's suggestion above 
(or something like it)?  It doesn't fix the out of date pages problem, 
but it's a step forward from man just a few months ago.  Am I following 
correctly so far?

-- DJ Lucas


-- 
This message has been scanned for viruses and
dangerous content, and is believed to be clean.

-- 
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page


Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-14 Thread Ken Moffat
On Sun, Sep 14, 2008 at 07:03:03AM -0600, Alexander E. Patrakov wrote:
 On Saturday 13 September 2008 21:31:48 Ken Moffat wrote:
 
 resending privately, because LFS recognized this as spam, feel free
 to forward
 
 OK, I'll try to CC it.
  On Sat, Sep 13, 2008 at 05:12:00PM +0600, Alexander E. Patrakov
  wrote:
   Let's clarify the situation a bit. There are three possible
   outcomes for
   man foo in the ru_RU.UTF-8 locale:
  
   1) Glibberish (unacceptable, but, unfortunately, what happens if
   the
   system is misconfigured by an English-speaking editor who doesn't
   know
   how to test the configuration)
   2) No such manual page (well, OK if it indeed doesn't exist)
   3) English manpage (acceptable, although not ideal)
   4) Russian manpage.
 
   From the box I'm using today (clfs amd pure64 from a few months
   ago,
  with your ncursesw change, man-1.6e (straight configure without
  specifying any lang value), groff-utf8
 
 OK. However, due to some doubts expressed below, I would like to see
 the complete buildscript.
 
  [EMAIL PROTECTED] ~ $LC_ALL=ru_RU.UTF-8 man foo
  Ничего про foo в руководстве нет
 
 Indeed, the message is correct. However, this is in urxvt, which is
 known to print some characters, not invalid character marks, when
 passed invalid UTF-8. I suspect this is what happened here, and the
 characters somehow became correct. Unless you reencoded the
 translation files yourself (as RedHat does), there is simply no code
 in Man that can lead to correct characters.
 
 Well spotted, Sir!  I'd forgotten that in my clfs builds I do
indeed recode the messages and pages.  So much for my memory, and my
apologies for spreading confusion or lies.  The guilty part of the
script is now attached,  I guess my point now becomes if even I can
do it, any fool can get an all-UTF-8 system.  Sorry.

 That probably also explains why some quick testing in a tty on this
system (LFS-6.3) failed totally to provide anything other than
English messages  of 'No manual entry for foo'.
 Could you please retest in any VTE-based terminal (sakura from 
 http://www.pleyades.net/david/sakura.php is very lightweight, as well
 as termit from http://code.google.com/p/termit/wiki/TermIt ) or in
 uxterm? While your results already look well-done and convincing, I
 think that it would be even better to post screenshots showing the
 output of locale, yes --help and man foo in one terminal window.
 
 I'll maybe get around to trying other terms in a few days.  No
promises, I'm afraid.  Not quite sure if I've yet picked up
everything you want to establish - the earlier tests were just run
with 'LC_ALL=xx.YY-UTF-8 man foo' ?

   After installing groff-utf8 I make the following change to man.conf
  to actually use it:
 
sed -i /^NROFF/s'/nroff -Tlatin1/groff-utf8 -Tutf8/' /etc/man.conf
 
 OK. I assume that adding | iconv -f UTF-8 -t //TRANSLIT to the end
 will make the line work also in non-UTF-8 locales (manual pages are
 still expected to be in UTF-8). Could you please test this?
 
 You suggested that, or something very like it, to me before.  On
that occasion I didn't manage to make it work.

   Long-term, UTF-8 is the only sensible solution for text encoding,
 
 Long-term, due to pollution on Earth, Mars is the only sensible
 destination for the mankind :) - i.e. please don't use long term
 arguments as a motivation to do something right now.
 
 snip man pages that seem to be rendered correctly
 
   The following locales provide an English error message:
  hu_HU.UTF-8, id_ID.UTF-8, ja_JP.UTF-8, ko_KR.UTF-8, nb_NO.UTF-8,
  nn_NO.UTF-8, sv_SE.UTF-8, tr_TR.UTF-8, vi_VN.UTF-8, zh_CN.UTF-8.
 
 preceded by spam about NLSPATH?

No, not on my modified clfs yesterday, nor on the LFS-6.3 I'm using
today.

 
 -- 
 Alexander E. Patrakov

ĸen
-- 
das eine Mal als Tragödie, das andere Mal als Farce
echo converting bg 
iconv -t utf-8 -f cp1251 -o msgs/mess.bg.utf msgs/mess.bg 2$LOG 
mv -v msgs/mess.bg.utf msgs/mess.bg 2$LOG 
echo converting ja 
iconv -t utf-8 -f euc-jp -o msgs/mess.ja.utf msgs/mess.ja 2$LOG 
mv -v msgs/mess.ja.utf msgs/mess.ja 2$LOG 
echo converting ko 
iconv -t utf-8 -f euc-kr -o msgs/mess.ko.utf msgs/mess.ko 2$LOG 
mv -v msgs/mess.ko.utf msgs/mess.ko 2$LOG 
echo converting ru 
iconv -t utf-8 -f koi8-r -o msgs/mess.ru.utf msgs/mess.ru 2$LOG 
mv -v msgs/mess.ru.utf msgs/mess.ru 2$LOG 
for M in msgs/mess.{da,de,es,fi,fr,it,nl,pt}; do
echo converting $M to utf-8 
echo converting $M to utf-8 $LOG 
iconv -t utf-8 -f iso-8859-1 -o ${M}.utf ${M} 2$LOG 
mv -v ${M}.utf ${M} $LOG 21
done 
for M in msgs/mess.{cs,hr,pl,ro,sl}; do
echo converting $M to utf-8 
echo converting $M to utf-8 $LOG 
iconv -t utf-8 -f iso-8859-2 -o ${M}.utf ${M} 2$LOG 
mv -v ${M}.utf ${M} $LOG 21
done 
echo converting el 
iconv -t utf-8 -f iso-8859-7 -o msgs/mess.el.utf msgs/mess.el 2$LOG 
mv -v msgs/mess.el.utf msgs/mess.el 2$LOG 
# looks as if zh_TW.UTF-8 messages will be found,
# and 

Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-14 Thread Ken Moffat
On Sun, Sep 14, 2008 at 11:20:04PM +0600, Alexander E. Patrakov wrote:
 On Sunday 14 September 2008 21:47:05 Ken Moffat wrote:
 
 Ken, if the LFS server again blacklists gmail, please forward this to the 
 list again
 OK.  My own filters noted the following, which I think is normal
for gmail.  Anyone able to comment on this ?
X-Spam-Status: No, score=2.3 required=3.5
tests=BAYES_00,DNS_FROM_RFC_POST,
FORGED_RCVD_HELO,RCVD_IN_SORBS_WEB,SPF_PASS,URIBL_SBL
 
   Well spotted, Sir!  I'd forgotten that in my clfs builds I do
  indeed recode the messages and pages.  So much for my memory, and my
  apologies for spreading confusion or lies.  The guilty part of the
  script is now attached,  I guess my point now becomes if even I can
  do it, any fool can get an all-UTF-8 system.  Sorry.
 
 Well, my point is that, by converting man messages you created a system that 
 cannot be converted to non-UTF-8 locale (i.e., repeated the mistake of RedHat 
 8).
 
   Could you please retest in any VTE-based terminal (sakura from
   http://www.pleyades.net/david/sakura.php is very lightweight, as well
   as termit from http://code.google.com/p/termit/wiki/TermIt ) or in
   uxterm? While your results already look well-done and convincing, I
   think that it would be even better to post screenshots showing the
   output of locale, yes --help and man foo in one terminal window.
 
   I'll maybe get around to trying other terms in a few days.  No
  promises, I'm afraid.  Not quite sure if I've yet picked up
  everything you want to establish - the earlier tests were just run
  with 'LC_ALL=xx.YY-UTF-8 man foo' ?
 
 I cancel this request, as we found the reason of your results. Although, I'd 
 like to see why you don't get this (or, what you get instead of this):
 
 ===
 [EMAIL PROTECTED] ~]$ LANG=nn_NO.UTF-8 man foo
 Cannot open the message catalog man for locale nn_NO.UTF-8
 (NLSPATH=none)
 
 No manual entry for foo
 ===
 
   preceded by spam about NLSPATH?
 
  No, not on my modified clfs yesterday, nor on the LFS-6.3 I'm using
  today.
 
 Strange. I'll look further into this tomorrow.
 
 -- 
 Alexander E. Patrakov

-- 
das eine Mal als Tragödie, das andere Mal als Farce
-- 
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page


Re: New personal experimental book [warning: lots of UTF-8 in this]

2008-09-13 Thread Ken Moffat
On Sat, Sep 13, 2008 at 05:12:00PM +0600, Alexander E. Patrakov wrote:
 
 Let's clarify the situation a bit. There are three possible outcomes for man 
 foo in the ru_RU.UTF-8 locale:
 
 1) Glibberish (unacceptable, but, unfortunately, what happens if the system 
 is 
 misconfigured by an English-speaking editor who doesn't know how to test the 
 configuration)
 2) No such manual page (well, OK if it indeed doesn't exist)
 3) English manpage (acceptable, although not ideal)
 4) Russian manpage.
 
 From the box I'm using today (clfs amd pure64 from a few months ago,
with your ncursesw change, man-1.6e (straight configure without
specifying any lang value), groff-utf8

[EMAIL PROTECTED] ~ $LC_ALL=ru_RU.UTF-8 man foo
Ничего про foo в руководстве нет
[EMAIL PROTECTED] ~ $

 I can't read it, but it looks plausibly translated.  For pages that
exist in russian on my system, see examples below.

 After installing groff-utf8 I make the following change to man.conf
to actually use it:

  sed -i /^NROFF/s'/nroff -Tlatin1/groff-utf8 -Tutf8/' /etc/man.conf


 This system for my use is intended to support _only_ UTF-8 locales,
and I don't have any pressing need to convert any other text
(sometimes I get mail where e.g. '£' (pound sign) is replaced, but I
can live with that).  People who have to use files in other
encodings will need to find solutions which work for them.

 The following examples are intended to show what appears to work -
they are pasted from urxvt.  I can't read the ideograms, but they
look plausible.  For console users, all the alphabetic versions
(latin alphabets, cyrillic alphabets, greek) are expected to work
e.g. with my sigma-consolefonts font if you have nothing better.
Sorry about the long lines in a few of these.

 Long-term, UTF-8 is the only sensible solution for text encoding,
in the same way that a terminal on an X desktop is the only way to
read some languages.  In my view, packages such as man-db are
prolonging the pain of the transition by encouraging people to use
legacy encodings.  But, for me as an English speaker the pain is
minimal.  Others may conclude that the pain of conversion to UTF-8
should be deferred.

1. Versions of apropos.1 from man

bg_BG.UTF-8
ИМЕ
   apropos - търсене на низ в базата от данни на whatis

cs_CZ.UTF-8
JMÉNO
   apropos - hledej řetězec v databázi whatis

da_DK.UTF-8
NAVN
   apropos - gennemsøg 'whatis' databasen for tekststrenge

de_DE.UTF-8
NAME
   apropos - durchsucht die whatis Datenbank nach Zeichenketten

el_GR.UTF-8
ONOMA
   apropos - ερευνά τη βάση δεδομένων whatis για συμβολοσειρές

es_ES.UTF-8
NOMBRE
   apropos - busca `cadenas' en la base de datos whatis

fi_FI.UTF-8
NIMI
   apropos - etsi whatis-tietokannasta merkkijonoja

fr_FR.UTF-8
NOM
   apropos - recherche de chaînes de caractères dans la base de
données whatis

hr_HR.UTF-8
IME
   apropos - traži niz u whatis bazi podataka

it_IT.UTF-8
NOME
   apropos - ricerca stringhe nel database di whatis

ja_JP.UTF-8
名前
   apropos - whatis データベースより文字列を検索する。


ko_KR.UTF-8
NAME
   apropos - whatis 데이타베이스의 문자열을 검색한다

nl_NL.UTF-8
NAAM
   apropos - zoek een gegeven string in de whatis database

pl_PL.UTF-8
NAZWA
   apropos - wyszukuje łańcuchy znaków w bazie whatis

pt_PT.UTF8
NOME
   apropos - procura `strings' na base de dados whatis

ro_RO.UTF-8
NUME
   apropos - caută şiruri de caractere în baza de date whatis

sl_SI.UTF-8
IME
   apropos - poišči ključno besedo v datoteki whatis


2. Various pages from shadow-4.1.0 before debian took it over.
 Some of these are only minimally translated.

cs_CZ.UTF-8 vipw (8)
JMÉNO
   vipw, vigr - slouží k úpravě souborů password, group,
shadow-password a shadow-
   group.

de_DE.UTF-8 vipw (8)
NAME
   vipw, vigr - bearbeitet die Passwort-, Gruppen-,
Shadow-Passwort- oder Shadow-
   Gruppen-Datei

es_ES.UTF-8 vipw (8)
NOMBRE
 vipw, vigr — editan los ficheros de cuentas y grupos

fi_FI.UTF-8 passwd (1)
NIMI
   passwd - päivitä käyttäjän todennustunnukset

fr_FR.UTF-8 vipw (8)
NOM
   vipw, vigr - éditer les fichiers passwd, group, shadow ou
gshadow

hu_HU.UTF-8 passwd (5)
NÉV
   passwd - Jelszófájl

id_ID.UTF-8 useradd (8)
NAME
   useradd - Membuat user baru atau memperbarui informasi
tentang user baru

it_IT.UTF-8 vipw (8)
NOME
   vipw, vigr - edit the password, group, shadow-password or
shadow-group file
(only a few of the headings have been translated)

ja_JP.UTF-8 8 vipw (8)
名前
   vipw, vigr - password, group とそれぞれの shadow
ファイルを編集する

ko_KR.UTF-8 vipw (8)
NAME
 vipw — 패스워드 파일 편집

pl_PL.UTF-8 vipw (8)
NAZWA
   vipw, vigr - edytuj plik haseł, grup lub ich wersji
chronionych

pt_BR.UTF-8 passwd (5)
NOME
   passwd - arquivo de senhas

ru_RU.UTF-8 vipw (8)
НАЗВАНИЕ
   vipw, vigr - служат для редактирования файлов паролей, групп,
теневых паролей
   пользователей или групп.

sv_SE.UTF-8 vipw (8)
NAMN
   vipw, vigr - redigera lösenordet,