Re: fr.pox encore et toujours

2001-05-02 Par sujet Jean-Pierre.Chretien



 rebollo == rebollo  [EMAIL PROTECTED] writes:

rebollo Pour ce qui concerne cvs, je n'avais pas fait
rebollo particulièrement attention, mais le fichier lyx.pot
rebollo n'apparaît qu'une fois LyX compilé, après make donc. Il est
rebollo sans doute généré à partir de POTFILES et POTFILES.in. 

En effet. Il y en a une version (presque) toujours a jour) a
http://www-rocq.inria.fr/~lasgoutt/lyx/lyx.pot.gz

rebollo Il faudra peut-être toucher à ces deux-là pour corriger une
rebollo entrée qui a deux sens selon le contexte (par exemple :
rebollo footnote- note de bas de page dans LColor, et très petit dans
rebollo xforms/xxx). Je les ai séparés à la main, et msgmerge
rebollo m'embête avec. 

Le probleme est que gettext ne permet pas de donner deux traductions
differentes pour un meme terme. Il faut donc soit (1) vivre avec la
situation courante, soit (2) proposer une modification artificielle
d'un des deux termes anglais pour les differencier...

JMarc

(2) car dans le contexte très petit, c'est footnotesize qu'il faudrait 
mettre à mon avis, mais c'est trop long à cet endroit-là.

Sinon, c'est assez vite fait de modifier temporairement le message anglophone
dans le lyx.pot avant de faire msgmerge, puis de recorriger le .pox.
Pas testé, mais je suppose que ça doit marcher si seul msgmerge 
(i.e. pas msgfmt) proteste.

-- 
Jean-Pierre




Re: fr.pox encore et toujours

2001-05-02 Par sujet Jean-Pierre.Chretien


>>
>>> "rebollo" == rebollo  <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>
>>rebollo> Pour ce qui concerne cvs, je n'avais pas fait
>>rebollo> particulièrement attention, mais le fichier lyx.pot
>>rebollo> n'apparaît qu'une fois LyX compilé, après "make" donc. Il est
>>rebollo> sans doute généré à partir de POTFILES et POTFILES.in. 
>>
>>En effet. Il y en a une version (presque) toujours a jour) a
>>http://www-rocq.inria.fr/~lasgoutt/lyx/lyx.pot.gz
>>
>>rebollo> Il faudra peut-être toucher à ces deux-là pour corriger une
>>rebollo> entrée qui a deux sens selon le contexte (par exemple :
>>rebollo> "footnote"-> "note de bas de page" dans LColor, et "très petit" dans
>>rebollo> xforms/xxx). Je les ai séparés à la main, et msgmerge
>>rebollo> m'embête avec. 
>>
>>Le probleme est que gettext ne permet pas de donner deux traductions
>>differentes pour un meme terme. Il faut donc soit (1) vivre avec la
>>situation courante, soit (2) proposer une modification artificielle
>>d'un des deux termes anglais pour les differencier...
>>
>>JMarc

(2) car dans le contexte "très petit", c'est footnotesize qu'il faudrait 
mettre à mon avis, mais c'est trop long à cet endroit-là.

Sinon, c'est assez vite fait de modifier temporairement le message anglophone
dans le lyx.pot avant de faire msgmerge, puis de recorriger le .pox.
Pas testé, mais je suppose que ça doit marcher si seul msgmerge 
(i.e. pas msgfmt) proteste.

-- 
Jean-Pierre