Re: Traduction de argument
Je penche aussi en faveur de "paramtre" dans tous les cas o le mot "argument" n'est pas dj bien implant (ex. macros avec paramtres en mode math...) La question porte plus prcisment sur les arguments d'une commande shell, et ceux d'une commande LaTeX (ce qu'il y a entre {} et entre []), parce que dans beaucoup de traductions c'est ce mot qui est employ, malgr son aspect justement moins clair pour un non informaticien. Adrien --
Re: Traduction de argument
List-Subscribe: mailto:[EMAIL PROTECTED] Date: Tue, 13 Mar 2001 17:25:59 +0100 From: Adrien Rebollo [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Traduction de "argument" Je penche aussi en faveur de "paramtre" dans tous les cas o le mot "argument" n'est pas dj bien implant (ex. macros avec paramtres en mode math...) La question porte plus prcisment sur les arguments d'une commande shell, et ceux d'une commande LaTeX (ce qu'il y a entre {} et entre []), parce que dans beaucoup de traductions c'est ce mot qui est employ, malgr son aspect justement moins clair pour un non informaticien. Je ne me souviens pas de m'tre dit autre chose que nombre de paramtres de la macro pour dsigner #4 dans \newcommand{\macommande}[#4]... Pour une commande shell ou perl, paramtres me parat quivalent argument. -- Jean-Pierre
Re: Traduction de "argument"
Je penche aussi en faveur de "paramètre" dans tous les cas où le mot "argument" n'est pas déjà bien implanté (ex. macros avec paramètres en mode math...) La question porte plus précisément sur les arguments d'une commande shell, et ceux d'une commande LaTeX (ce qu'il y a entre {} et entre []), parce que dans beaucoup de traductions c'est ce mot qui est employé, malgré son aspect justement moins clair pour un non informaticien. Adrien --
Re: Traduction de "argument"
>>List-Subscribe: <mailto:[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Tue, 13 Mar 2001 17:25:59 +0100 >>From: Adrien Rebollo <[EMAIL PROTECTED]> >>To: [EMAIL PROTECTED] >>Subject: Re: Traduction de "argument" >> >>Je penche aussi en faveur de "paramètre" dans tous les cas où le mot >>"argument" n'est pas déjà bien implanté (ex. macros avec paramètres en mode >>math...) >>La question porte plus précisément sur les arguments d'une commande shell, >>et ceux d'une commande LaTeX (ce qu'il y a entre {} et entre []), parce que >>dans beaucoup de traductions c'est ce mot qui est employé, malgré son >>aspect justement moins clair pour un non informaticien. Je ne me souviens pas de m'être dit autre chose que « nombre de paramètres de la macro » pour désigner #4 dans \newcommand{\macommande}[#4]... Pour une commande shell ou perl, paramètres me paraît équivalent à argument. -- Jean-Pierre
Re: Traduction de argument
"Nabil" == Nabil Hathout [EMAIL PROTECTED] writes: Nabil Bonjour, A priori, il y a une différence entre argument et Nabil paramètre : le premier est mieux adapté dans le cas d'un Nabil prédicat (ou d'un opérateur relationnel) et le second l'est Nabil plus pour une fonction qui peut retourner des valeurs (autres Nabil que vrai/faux). Je ne suis pas sur que ces subtilites aideront les gens pas trop informaticiens a comprendre (et ceux qui ont besoin d'une interface en francais sont justement ceux la). J'aurais tendance a penser que parametre est plus intuitif, mais bon... JMarc
Re: Traduction de "argument"
> "Nabil" == Nabil Hathout <[EMAIL PROTECTED]> writes: Nabil> Bonjour, A priori, il y a une différence entre argument et Nabil> paramètre : le premier est mieux adapté dans le cas d'un Nabil> prédicat (ou d'un opérateur relationnel) et le second l'est Nabil> plus pour une fonction qui peut retourner des valeurs (autres Nabil> que vrai/faux). Je ne suis pas sur que ces subtilites aideront les gens pas trop informaticiens a comprendre (et ceux qui ont besoin d'une interface en francais sont justement ceux la). J'aurais tendance a penser que parametre est plus intuitif, mais bon... JMarc