Re: Odd Notation Typesetting

2010-03-23 Thread TheOldFellow
On Mon, 22 Mar 2010 09:26:09 -0700 (PDT)
Rich Shepard rshep...@appl-ecosys.com wrote:

 On Mon, 22 Mar 2010, TheOldFellow wrote:
 
  I want to typeset some psalms with an odd 'pointing'.  Pointing is a
  system of marks placed above the words to indicate how the chanter changes
  pitch.  If you imagine the TeX /nearrow glyph and change the arrow head to
  a degree symbol you'll get the idea.  There are other marks too.  I can't
  change the notation, it's traditional.
 
Have you looked at The Comprehensive LaTeX Symbol List? I can send the pdf
 to you off the list if you cannot find it.
 
 Rich
 


Thanks Rich,  That's a great help - Google found it easy.  There is just
so much documentation it's hard to find the right place to start.
I'll see if I can use this.

R.




Re: Odd Notation Typesetting

2010-03-23 Thread TheOldFellow
On Mon, 22 Mar 2010 09:26:09 -0700 (PDT)
Rich Shepard rshep...@appl-ecosys.com wrote:

 On Mon, 22 Mar 2010, TheOldFellow wrote:
 
  I want to typeset some psalms with an odd 'pointing'.  Pointing is a
  system of marks placed above the words to indicate how the chanter changes
  pitch.  If you imagine the TeX /nearrow glyph and change the arrow head to
  a degree symbol you'll get the idea.  There are other marks too.  I can't
  change the notation, it's traditional.
 
Have you looked at The Comprehensive LaTeX Symbol List? I can send the pdf
 to you off the list if you cannot find it.
 
 Rich
 


Thanks Rich,  That's a great help - Google found it easy.  There is just
so much documentation it's hard to find the right place to start.
I'll see if I can use this.

R.




Re: Odd Notation Typesetting

2010-03-23 Thread TheOldFellow
On Mon, 22 Mar 2010 09:26:09 -0700 (PDT)
Rich Shepard <rshep...@appl-ecosys.com> wrote:

> On Mon, 22 Mar 2010, TheOldFellow wrote:
> 
> > I want to typeset some psalms with an odd 'pointing'.  Pointing is a
> > system of marks placed above the words to indicate how the chanter changes
> > pitch.  If you imagine the TeX /nearrow glyph and change the arrow head to
> > a degree symbol you'll get the idea.  There are other marks too.  I can't
> > change the notation, it's traditional.
> 
>Have you looked at The Comprehensive LaTeX Symbol List? I can send the pdf
> to you off the list if you cannot find it.
> 
> Rich
> 


Thanks Rich,  That's a great help - Google found it easy.  There is just
so much documentation it's hard to find the right place to start.
I'll see if I can use this.

R.




Re: Spellchecker

2008-10-14 Thread TheOldFellow
On Tue, 14 Oct 2008 15:46:13 +0200
Helge Hafting [EMAIL PROTECTED]
wrote:

 TheOldFellow wrote:
  On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
  Joost Verburg
  [EMAIL PROTECTED] wrote:
  
  TheOldFellow wrote:
  How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
  England) instead of American-English?
  You should set the document language to British.
 
  Joost
 
 
  
  Thanks.
  
  However, that is really appalling.  My language is called English.  I
  will just about stand up for English(UK), but British, never.  What
  about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
  languages?
  
  I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.
  
  How do I make a formal objection to the project authorities, who I
  assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America?  You
  know, the people who speak Usaian.   You can't go around calling
  people's languages whatever you like you know.  They get very angry.
  
 I believe LyX simply follows latex conventions here. Complaining to 
 whoever is in charge of latex might work, but it'd take a long time
 before anything happens after that.
 
 Alternatively, work as a translator, and translate the LyX software
 into English. This involves editing a file that contains all the
 text found in LyX. (Menu items, drop-down lists, button texts, and so 
 on.) Wherever Lyx deviate, add the proper English word/phrase/sentence
 instead. This should be easier than translating LyX to other languages,
 as most of LyX is in useable English already. Still, you can specify
 English instead of British, for example.
 
  The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
  'Language' - then British is an appropriate choice.
 
 That's an idea, but be aware that the 'language' setting controls more 
 than just spelling. It also controls:
 * The wording of automatic texts, such as chapter and table of
contents. 'Spelling' may still be correct for this though.
 * Hy-phen-ation, which also varies a lot from language to language
 * Language specific typographic conventions. There are several of
these.  Different conventions for quoting is one example.
 
 Helge Hafting

Interesting post.  Thanks.

For information: I raised a bug (No. 5361) on LyX, and the
maintainer has agreed to use English(UK) etc. in version 1.6.0 on.  I am
very grateful for that fast and positive response.

What I find interesting here is that English(UK) does indeed have
different rules to English(USA) for hyphenation, etc., as well as
for spelling.  Note, for example, the way I write No. instead of #.
However due to the unhealthy influx of Americanisms into English(UK)
these linguistic idiosyncrasies are dieing out.

One of the very good things about LyX/Latex/TeX is the way that one can
concentrate of the real job in hand - communicating your thoughts
through words.  If LyX is going to do a good job typesetting, the other
things like grammar and spelling checkers need to be good too.

Despite this being the first post that I've made here, I have in fact
been using LyX for over three years with great success.  It's a
marvellous tool.  I just got fed up with the US spelling and decided to
ask for help.  I'm glad I did.

R.







Re: Spellchecker

2008-10-14 Thread TheOldFellow
On Tue, 14 Oct 2008 15:46:13 +0200
Helge Hafting [EMAIL PROTECTED]
wrote:

 TheOldFellow wrote:
  On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
  Joost Verburg
  [EMAIL PROTECTED] wrote:
  
  TheOldFellow wrote:
  How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
  England) instead of American-English?
  You should set the document language to British.
 
  Joost
 
 
  
  Thanks.
  
  However, that is really appalling.  My language is called English.  I
  will just about stand up for English(UK), but British, never.  What
  about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
  languages?
  
  I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.
  
  How do I make a formal objection to the project authorities, who I
  assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America?  You
  know, the people who speak Usaian.   You can't go around calling
  people's languages whatever you like you know.  They get very angry.
  
 I believe LyX simply follows latex conventions here. Complaining to 
 whoever is in charge of latex might work, but it'd take a long time
 before anything happens after that.
 
 Alternatively, work as a translator, and translate the LyX software
 into English. This involves editing a file that contains all the
 text found in LyX. (Menu items, drop-down lists, button texts, and so 
 on.) Wherever Lyx deviate, add the proper English word/phrase/sentence
 instead. This should be easier than translating LyX to other languages,
 as most of LyX is in useable English already. Still, you can specify
 English instead of British, for example.
 
  The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
  'Language' - then British is an appropriate choice.
 
 That's an idea, but be aware that the 'language' setting controls more 
 than just spelling. It also controls:
 * The wording of automatic texts, such as chapter and table of
contents. 'Spelling' may still be correct for this though.
 * Hy-phen-ation, which also varies a lot from language to language
 * Language specific typographic conventions. There are several of
these.  Different conventions for quoting is one example.
 
 Helge Hafting

Interesting post.  Thanks.

For information: I raised a bug (No. 5361) on LyX, and the
maintainer has agreed to use English(UK) etc. in version 1.6.0 on.  I am
very grateful for that fast and positive response.

What I find interesting here is that English(UK) does indeed have
different rules to English(USA) for hyphenation, etc., as well as
for spelling.  Note, for example, the way I write No. instead of #.
However due to the unhealthy influx of Americanisms into English(UK)
these linguistic idiosyncrasies are dieing out.

One of the very good things about LyX/Latex/TeX is the way that one can
concentrate of the real job in hand - communicating your thoughts
through words.  If LyX is going to do a good job typesetting, the other
things like grammar and spelling checkers need to be good too.

Despite this being the first post that I've made here, I have in fact
been using LyX for over three years with great success.  It's a
marvellous tool.  I just got fed up with the US spelling and decided to
ask for help.  I'm glad I did.

R.







Re: Spellchecker

2008-10-14 Thread TheOldFellow
On Tue, 14 Oct 2008 15:46:13 +0200
Helge Hafting <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:

> TheOldFellow wrote:
> > On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
> > Joost Verburg
> > <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > 
> >> TheOldFellow wrote:
> >>> How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
> >>> England) instead of American-English?
> >> You should set the document language to British.
> >>
> >> Joost
> >>
> >>
> > 
> > Thanks.
> > 
> > However, that is really appalling.  My language is called English.  I
> > will just about stand up for English(UK), but British, never.  What
> > about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
> > languages?
> > 
> > I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.
> > 
> > How do I make a formal objection to the project authorities, who I
> > assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America?  You
> > know, the people who speak Usaian.   You can't go around calling
> > people's languages whatever you like you know.  They get very angry.
> > 
> I believe LyX simply follows latex conventions here. Complaining to 
> whoever is in charge of latex might work, but it'd take a long time
> before anything happens after that.
> 
> Alternatively, work as a translator, and translate the LyX software
> into English. This involves editing a file that contains all the
> text found in LyX. (Menu items, drop-down lists, button texts, and so 
> on.) Wherever Lyx deviate, add the proper English word/phrase/sentence
> instead. This should be easier than translating LyX to other languages,
> as most of LyX is in useable English already. Still, you can specify
> "English" instead of "British", for example.
> 
> > The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
> > 'Language' - then British is an appropriate choice.
> 
> That's an idea, but be aware that the 'language' setting controls more 
> than just spelling. It also controls:
> * The wording of automatic texts, such as "chapter" and "table of
>contents". 'Spelling' may still be correct for this though.
> * Hy-phen-ation, which also varies a lot from language to language
> * Language specific typographic conventions. There are several of
>these.  Different conventions for quoting is one example.
> 
> Helge Hafting

Interesting post.  Thanks.

For information: I raised a bug (No. 5361) on LyX, and the
maintainer has agreed to use English(UK) etc. in version 1.6.0 on.  I am
very grateful for that fast and positive response.

What I find interesting here is that English(UK) does indeed have
different rules to English(USA) for hyphenation, etc., as well as
for spelling.  Note, for example, the way I write "No." instead of "#".
However due to the unhealthy influx of Americanisms into English(UK)
these linguistic idiosyncrasies are dieing out.

One of the very good things about LyX/Latex/TeX is the way that one can
concentrate of the real job in hand - communicating your thoughts
through words.  If LyX is going to do a good job typesetting, the other
things like grammar and spelling checkers need to be good too.

Despite this being the first post that I've made here, I have in fact
been using LyX for over three years with great success.  It's a
marvellous tool.  I just got fed up with the US spelling and decided to
ask for help.  I'm glad I did.

R.







Spellchecker

2008-10-13 Thread TheOldFellow
How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
England) instead of American-English?

Thanks.
R.




Re: Spellchecker

2008-10-13 Thread TheOldFellow
On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
Joost Verburg
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 TheOldFellow wrote:
  How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
  England) instead of American-English?
 
 You should set the document language to British.
 
 Joost
 
 

Thanks.

However, that is really appalling.  My language is called English.  I
will just about stand up for English(UK), but British, never.  What
about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
languages?

I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.

How do I make a formal objection to the project authorities, who I
assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America?  You
know, the people who speak Usaian.   You can't go around calling
people's languages whatever you like you know.  They get very angry.

The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
'Language' - then British is an appropriate choice.

R.




Spellchecker

2008-10-13 Thread TheOldFellow
How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
England) instead of American-English?

Thanks.
R.




Re: Spellchecker

2008-10-13 Thread TheOldFellow
On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
Joost Verburg
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 TheOldFellow wrote:
  How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
  England) instead of American-English?
 
 You should set the document language to British.
 
 Joost
 
 

Thanks.

However, that is really appalling.  My language is called English.  I
will just about stand up for English(UK), but British, never.  What
about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
languages?

I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.

How do I make a formal objection to the project authorities, who I
assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America?  You
know, the people who speak Usaian.   You can't go around calling
people's languages whatever you like you know.  They get very angry.

The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
'Language' - then British is an appropriate choice.

R.




Spellchecker

2008-10-13 Thread TheOldFellow
How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
England) instead of American-English?

Thanks.
R.




Re: Spellchecker

2008-10-13 Thread TheOldFellow
On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
Joost Verburg
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> TheOldFellow wrote:
> > How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
> > England) instead of American-English?
> 
> You should set the document language to British.
> 
> Joost
> 
> 

Thanks.

However, that is really appalling.  My language is called English.  I
will just about stand up for English(UK), but British, never.  What
about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
languages?

I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.

How do I make a formal objection to the project authorities, who I
assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America?  You
know, the people who speak Usaian.   You can't go around calling
people's languages whatever you like you know.  They get very angry.

The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
'Language' - then British is an appropriate choice.

R.